1
00:00:02,461 --> 00:00:03.546
{an8}‫هل ستأتي أمك الليلة؟

2
00:00:03,629 --> 00:00:06.382
{an8}‫لا، يجب أن تستيقظ باكرًا غدًا.

3
00:00:06,465 --> 00:00:08.509
{an8}‫لا تريد العودة في رحلة جوية متأخرة،
‫أرسلت لي شيكًا.

4
00:00:08,592 --> 00:00:10.553
{an8}‫حسنًا، إذًا بعد الحفل،

5
00:00:10,636 --> 00:00:13.097
{an8}‫لنخرج أنا وأنت ونحتفل.

6
00:00:13,472 --> 00:00:14.473
{an8}‫يعتمد ذلك على تأخر الوقت.

7
00:00:14,557 --> 00:00:16.434
‫"ريس"، هذا حفل تخرجك.

8
00:00:16,517 --> 00:00:17.518
{an8}‫لقد استحققت ذلك.

9
00:00:20,438 --> 00:00:21.397
{an8}‫حسنًا.

10
00:00:21,480 --> 00:00:23.399
{an8}‫حسنًا، وسأكون أنا من يصفق بأعلى صوت.

11
00:00:23,482 --> 00:00:24.442
‫أرجوك لا تفعل ذلك.

12
00:00:24,525 --> 00:00:25.526
{an8}‫أراك لاحقًا.

13
00:00:29,572 --> 00:00:31.449
‫- صباح الخير.
‫- مرحبًا.

14
00:00:31,532 --> 00:00:33.367
{an8}‫لا تقولي لي إنك فقدته مجددًا.

15
00:00:33,451 --> 00:00:34.535
{an8}‫- ماذا؟
‫- خاتم زواجك.

16
00:00:34,618 --> 00:00:37.288
‫لا.

17
00:00:38,539 --> 00:00:41.500
‫قررت أن الوقت قد حان لأن أخلعه.

18
00:00:41,584 --> 00:00:43.544
‫لكنني لا أستطيع الاعتياد على عدم وجوده.

19
00:00:44,628 --> 00:00:46.380
{an8}‫د. "مانينغ"؟

20
00:00:46,464 --> 00:00:47.798
{an8}‫"مايكل توماس"، طفل عمره ستة أشهر.

21
00:00:47,882 --> 00:00:49.300
‫يعاني الإسهال والتقيؤ.

22
00:00:49,383 --> 00:00:50.551
‫اذهبي إلى غرفة العلاج السادسة.

23
00:00:51,594 --> 00:00:53.387
‫مرحبًا، أنا د. "مانينغ".

24
00:00:53,471 --> 00:00:54.430
{an8}‫هناك خطب ما به.

25
00:00:54,513 --> 00:00:56.474
{an8}‫لا تقلقي، سنعتني جيدًا بطفلك.

26
00:00:59,435 --> 00:01:01.687
‫استدعي د. "رودز"،
‫تعال معي يا د. "هالستيد".

27
00:01:01,771 --> 00:01:03.022
‫إنه الطبيب "داوني".

28
00:01:11,447 --> 00:01:13.365
‫- أخبرني بالحالة.
‫- ضغط الدم 90 على 60.

29
00:01:13,449 --> 00:01:15.409
‫معدل ضربات القلب 110، معدل التنفس 38.

30
00:01:15,493 --> 00:01:17.536
‫غرفة الإصابات الثالثة في جناح الإصابات.

31
00:01:17,620 --> 00:01:18.496
‫وُجد في المنزل.

32
00:01:18,579 --> 00:01:21.332
‫اتصل بالطوارئ بنفسه،
‫لكنه كان فاقد الوعي عندما وصلنا هناك.

33
00:01:21,415 --> 00:01:22.458
‫د. "داوني"، هل تسمعني؟

34
00:01:23,459 --> 00:01:24.502
‫هل تتألم؟

35
00:01:25,503 --> 00:01:26.462
‫استعدوا للدوران.

36
00:01:26,545 --> 00:01:28.464
‫لا صوت تنفس من اليمين،
‫لنجر صورة أشعة سينية.

37
00:01:31,592 --> 00:01:33.511
‫"شارون"، نحتاج إليك في جناح الإصابات.

38
00:01:34,428 --> 00:01:35.554
‫عند إشارتي.

39
00:01:36,138 --> 00:01:38.182
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

40
00:01:38,265 --> 00:01:39.141
‫انقلوه.

41
00:01:39,225 --> 00:01:40.518
‫أخرجوها.

42
00:01:40,601 --> 00:01:42.728
‫ابدؤوا بمحلول ملحي، وأحضروا كيس تنفس.

43
00:01:43,521 --> 00:01:45.105
‫أشعة سينية، ابتعدوا.

44
00:01:45,564 --> 00:01:47.024
‫هناك سائل في صدره.

45
00:01:47,483 --> 00:01:49.401
‫خضع لاستئصال راديوي أمس.

46
00:01:49,485 --> 00:01:50.528
‫لا بد أن كبده ينزف فيه.

47
00:01:50,611 --> 00:01:52.655
‫- أجل.
‫- أجل؟

48
00:01:53,405 --> 00:01:55.366
‫حسنًا، استرواح صدر مدمى من اليمين.

49
00:01:55,449 --> 00:01:58.410
‫حسنًا، سنضع أنبوبًا صدريًا لتصريف الدم.

50
00:01:58,494 --> 00:02:00.871
‫- قسطرتي فيرسيد و5 ميليغرامات من المورفين.
‫- حالًا.

51
00:02:02,164 --> 00:02:03.374
‫أعتذر بشأن القميص.

52
00:02:04,458 --> 00:02:05.376
‫النبض ضعيف.

53
00:02:05,459 --> 00:02:06.502
‫حسنًا، هلّا ركّبت خطًا في الفخذ؟

54
00:02:06,585 --> 00:02:08.462
‫- أجل.
‫- د. "هالستيد".

55
00:02:28,315 --> 00:02:30.359
‫- حسنًا، أدخلته.
‫- كيف حاله؟

56
00:02:30,442 --> 00:02:32.194
‫كبده ينزف في صدره.

57
00:02:32,278 --> 00:02:33.988
‫يجب أن أحدث شقًا لأوقف النزيف.

58
00:02:34,071 --> 00:02:35.155
‫كم اقتربنا؟

59
00:02:36,448 --> 00:02:37.491
‫حسنًا، أدخلته.

60
00:02:37,575 --> 00:02:38.993
‫فعّلي نقل الدم المكثف

61
00:02:39,076 --> 00:02:41.370
‫أخبريهم أن يرسلوا كل الدم
‫لديهم ويقابلوني في غرفة العمليات.

62
00:02:41,453 --> 00:02:42.454
‫عُلم.

63
00:02:54,508 --> 00:02:58.637
‫"شيكاغو ميد"

64
00:03:02,766 --> 00:03:04.810
‫يجب أن توقف النزيف، بالكاد أستطيع مجاراته.

65
00:03:04,894 --> 00:03:07.730
‫- د. "رودز"؟
‫- لا أستطيع الوصول إلى الحجاب الحاجز.

66
00:03:07,813 --> 00:03:09.690
‫الرئة اليمنى عائق،
‫أيمكنك أن تخليها من الهواء

67
00:03:09,773 --> 00:03:10.774
‫- لتمنحني بعض المساحة؟
‫- نعم.

68
00:03:13,819 --> 00:03:15.738
‫جهزوا جهاز تخثير البلازما بالأرغون.

69
00:03:15,821 --> 00:03:17.740
‫سأضع حاجب القصبة الهوائية الآن.

70
00:03:21,911 --> 00:03:22.828
‫"آلن".

71
00:03:22,912 --> 00:03:24.747
‫إنه قادم، خلال لحظة.

72
00:03:25,873 --> 00:03:27.708
‫الهواء يخرج من الرئة.

73
00:03:27,791 --> 00:03:28.751
‫جيد.

74
00:03:31,712 --> 00:03:32.838
‫حسنًا، أرى النزيف.

75
00:03:33,756 --> 00:03:34.840
‫كل شيء جيد؟

76
00:03:44,808 --> 00:03:47.102
‫النزيف يتباطأ، ما زال يسيل كثيرًا.

77
00:03:47,186 --> 00:03:48.395
‫على كم حصل من المنتج؟

78
00:03:48,479 --> 00:03:49.730
‫ست صفائح دموية، عملية تجميد واحدة.

79
00:03:49,813 --> 00:03:51.690
‫علينا أن ندفئه في وحدة العناية المركزة

80
00:03:51,774 --> 00:03:54.652
‫واستمروا في نقل الدم،
‫احرصوا على أن يشكّل جلطات.

81
00:03:54,735 --> 00:03:55.903
‫هل تريدني أن أغلقه؟

82
00:03:55,986 --> 00:03:57.696
‫لا، إنه أستاذي.

83
00:03:57,780 --> 00:03:58.822
‫سأغلقه أنا.

84
00:04:03,827 --> 00:04:07.706
‫إذًا، أرق ومشي هوسي،

85
00:04:07,790 --> 00:04:08.791
{an8}‫وعدائية؟

86
00:04:08,874 --> 00:04:10.626
{an8}‫بعض من ذلك.

87
00:04:10,709 --> 00:04:11.794
{an8}‫وهذا ببغاء؟

88
00:04:11,877 --> 00:04:12.878
{an8}‫صحيح.

89
00:04:15,714 --> 00:04:16.882
{an8}‫ماذا تعرف أيضًا عن الطائر؟

90
00:04:17,800 --> 00:04:20.803
{an8}‫احتفظ به مكتنز، كان يعيش في كومة قمامة.

91
00:04:21,762 --> 00:04:22.805
{an8}‫أُسيئت معاملته؟

92
00:04:22,888 --> 00:04:23.889
{an8}‫أُهمل بكل تأكيد.

93
00:04:24,682 --> 00:04:25.683
{an8}‫صُرخ عليه كثيرًا.

94
00:04:25,766 --> 00:04:28.727
{an8}‫لا أعرف ماذا أفعل،
‫حاولت التخلي عنه، لكن لا أحد يأخذه.

95
00:04:28,811 --> 00:04:30.771
{an8}‫كيف يشعر تجاهك؟

96
00:04:30,854 --> 00:04:32.731
{an8}‫كيف لي أن أعرف؟ إنه طائر.

97
00:04:32,815 --> 00:04:35.651
{an8}‫هلّا تسدي لي معروفًا؟
‫قبل أن تحاول التخلي عنه مجددًا،

98
00:04:35,734 --> 00:04:36.735
‫هل يمكنني أن أمرّ وأقابله؟

99
00:04:36,819 --> 00:04:38.612
{an8}‫تريد مقابلة الببغاء؟

100
00:04:38,696 --> 00:04:39.655
{an8}‫بشدة.

101
00:04:39,738 --> 00:04:41.740
{an8}‫ما رأيك في وقت الغداء اليوم؟
‫سأحضر الشطائر.

102
00:04:42,825 --> 00:04:43.826
‫حسنًا.

103
00:04:44,702 --> 00:04:46.286
‫ما خطب طفلنا؟

104
00:04:46,370 --> 00:04:47.955
‫إنه على الأرجح ضعيف وحسب، صحيح؟

105
00:04:48,038 --> 00:04:49.081
‫بسبب الإسهال؟

106
00:04:49,164 --> 00:04:50.833
‫أعطيناه سوائل لذا ليس مصابًا بالجفاف.

107
00:04:50,916 --> 00:04:52.710
‫هل ولد قبل أوانه؟

108
00:04:52,793 --> 00:04:53.752
‫لا.

109
00:04:53,836 --> 00:04:54.795
‫كبده متضخم.

110
00:04:54,878 --> 00:04:56.630
‫يا إلهي.

111
00:04:56,714 --> 00:04:58.799
‫هل تعرض لأي مواد سامة في المنزل؟

112
00:04:58,882 --> 00:05:00.718
‫لا، نحن حذرون حيال ذلك.

113
00:05:00,801 --> 00:05:02.678
‫هل من شيء آخر يمكنكما التفكير فيه؟

114
00:05:03,762 --> 00:05:05.639
‫بدأ يجلس منتصبًا منذ وقت قريب،

115
00:05:05,723 --> 00:05:07.808
‫لكنه لم يتمكن من فعل ذلك
‫في اليومين الماضيين.

116
00:05:08,684 --> 00:05:09.643
‫حسنًا.

117
00:05:09,727 --> 00:05:12.646
‫لنجر تعداد دم وتحليلًا أيضيًا شاملين
‫وفحصًا للبول وزرعًا للدم،

118
00:05:12,730 --> 00:05:15.649
‫ولنبدأ بلعة بسعة 10 سنتيمترات مكعبة
‫من الألبومين واستدعوا الطبيبة "غرانت".

119
00:05:15,733 --> 00:05:17.776
‫- ما كل هذا؟
‫- نحتاج فقط إلى إجراء المزيد من الفحوصات.

120
00:05:17,860 --> 00:05:19.987
‫وسأحضر أخصائيًا لأستشيره.

121
00:05:20,070 --> 00:05:21.238
‫اتفقنا؟

122
00:05:21,822 --> 00:05:23.741
‫سنعرف ماذا يحصل معك.

123
00:05:28,662 --> 00:05:29.705
‫سأعود قريبًا.

124
00:05:31,832 --> 00:05:33.625
{an8}‫كان بإمكانك أن توصلني فحسب.

125
00:05:33,709 --> 00:05:36.086
{an8}‫قالت لي أمي: "رافق السيدة إلى الباب".

126
00:05:37,796 --> 00:05:38.756
{an8}‫حسنًا، ها أنا ذا.

127
00:05:38,839 --> 00:05:39.923
{an8}‫- بخير وسلامة.
‫- نعم.

128
00:05:43,886 --> 00:05:45.679
{an8}‫أراك الليلة.

129
00:05:52,853 --> 00:05:54.772
{an8}‫- "ماغي".
‫- نعم؟

130
00:05:54,855 --> 00:05:56.732
{an8}‫هل من أخبار عن د. "داوني"؟

131
00:05:56,815 --> 00:05:58.776
{an8}‫خرج من العملية واستقر وضعه.

132
00:05:58,859 --> 00:06:00.611
{an8}‫جيد.

133
00:06:00,694 --> 00:06:02.780
{an8}‫كيف تسير التجديدات؟ "كهف (بيرت) الرجولي".

134
00:06:02,863 --> 00:06:04.740
{an8}‫ظننت أن هذا سيبهجه،

135
00:06:04,823 --> 00:06:06.742
‫لكنه لا يظهر أي اهتمام به على الإطلاق.

136
00:06:06,825 --> 00:06:09.912
{an8}‫أشعر وكأنني أُعاقب لأنني لم أتقاعد معه.

137
00:06:10,788 --> 00:06:11.789
‫الوضع صعب في المنزل، صحيح؟

138
00:06:12,664 --> 00:06:13.791
{an8}‫هذا تهوين للأمر.

139
00:06:15,834 --> 00:06:17.878
‫- صباح الخير يا آنسة "غودوين".
‫- د. "هالستيد".

140
00:06:21,673 --> 00:06:22.716
{an8}‫تلك المرأة…

141
00:06:23,717 --> 00:06:24.760
{an8}‫لا تحبني.

142
00:06:24,843 --> 00:06:26.845
{an8}‫لم تسهّل عليها حياتها.

143
00:06:27,846 --> 00:06:29.765
{an8}‫كيف يسير بحثك عن عمل؟

144
00:06:30,766 --> 00:06:33.268
{an8}‫تلقيت عرضًا البارحة
‫من "ماونت سيناي" في "ميامي".

145
00:06:33,894 --> 00:06:36.688
{an8}‫بالإضافة إلى "ميموريال ويست"
‫في "كاليفورنيا".

146
00:06:36,772 --> 00:06:38.816
{an8}‫لذا في كلتا الحالتين،
‫يبدو أنني سأذهب حيث تشرق الشمس.

147
00:06:38,899 --> 00:06:39.900
‫ماذا عن "ميد"؟

148
00:06:40,776 --> 00:06:41.819
{an8}‫ميؤوس منه.

149
00:06:42,736 --> 00:06:43.821
{an8}‫لكنت تلقيت العرض.

150
00:06:43,904 --> 00:06:44.863
‫حسنًا.

151
00:06:45,864 --> 00:06:47.783
{an8}‫أتعلم، الطبيبة "مانينغ"…

152
00:06:49,743 --> 00:06:50.744
{an8}‫ماذا؟

153
00:06:52,871 --> 00:06:54.832
{an8}‫لم تعد ترتدي خاتم زواجها.

154
00:06:55,874 --> 00:06:57.751
‫لماذا تخبرينني بذلك؟

155
00:06:58,752 --> 00:06:59.753
‫التوقيت يا د. "هالستيد".

156
00:07:00,671 --> 00:07:01.797
‫- هذا هو المهم.
‫- أنا بخير.

157
00:07:01,880 --> 00:07:04.633
‫إنه خطؤه، ما كان يجب أن يرتدي ذلك القميص.

158
00:07:04,716 --> 00:07:06.718
{an8}‫- جميل.
‫- يبدو هذا لطيفًا.

159
00:07:06,802 --> 00:07:07.803
{an8}‫خذهم إلى غرفة العلاج 3 من فضلك.

160
00:07:07,886 --> 00:07:09.638
‫شكرًا لك.

161
00:07:09,721 --> 00:07:10.764
‫"إيبرل"، هل أنت منشغلة؟

162
00:07:10,848 --> 00:07:12.599
‫أنا معك.

163
00:07:12,683 --> 00:07:14.685
‫حسنًا يا رفيقيّ، أنا د. "هالستيد"،
‫اتبعاني.

164
00:07:14,768 --> 00:07:15.769
{an8}‫لا أحتاج إلى هذا.

165
00:07:15,853 --> 00:07:18.647
{an8}‫- دعهم يلقون نظرة.
‫- أنا بخير.

166
00:07:18,730 --> 00:07:19.690
‫حسنًا، هيا.

167
00:07:19,773 --> 00:07:22.651
{an8}‫- لنجلسك على هذا السرير.
‫- لا، أريد العودة إلى المنزل فحسب.

168
00:07:22,734 --> 00:07:23.694
‫- حسنًا، ماذا حدث؟
‫- حسنًا.

169
00:07:23,777 --> 00:07:26.321
‫ذهبنا للاحتفال بعد المباراة،
‫ورأى مشجعي "كاردز"…

170
00:07:26,405 --> 00:07:28.657
‫كان الوغد يرتدي قميصًا
‫كُتب عليه "فريق (كابز) سيئ".

171
00:07:28,740 --> 00:07:31.702
‫ومع ذلك، فزنا،
‫كيف يمكن أن نكون سيئين أيها الوغد؟

172
00:07:31,785 --> 00:07:32.703
‫- اجلس.
‫- رُكل "دان"

173
00:07:32,786 --> 00:07:33.704
‫في ضلوعه.

174
00:07:33,787 --> 00:07:34.872
‫- ابق على السرير.
‫- اتركاني!

175
00:07:35,831 --> 00:07:36.707
‫يا رجال الأمن!

176
00:07:36,790 --> 00:07:38.876
‫- أنت، أمسكه!
‫- "دان"، ماذا تفعل؟

177
00:07:39,293 --> 00:07:40.711
‫هل أنت بخير يا "إيبرل"؟

178
00:07:41,670 --> 00:07:42.629
‫هل أنت بخير؟

179
00:07:42,713 --> 00:07:43.714
‫قيّدوا هذا الرجل.

180
00:07:43,797 --> 00:07:45.632
‫- أمسكت به.
‫- 5 ميليغرامات من الهالدول.

181
00:07:45,716 --> 00:07:46.758
‫- لا!
‫- أنت بخير…حسنًا.

182
00:07:46,842 --> 00:07:48.635
‫- يا إلهي.
‫- هل أنت بخير؟

183
00:07:48,719 --> 00:07:50.262
‫- أنا بخير.
‫- حسنًا، لنذهب إلى هناك.

184
00:07:55,309 --> 00:07:56.685
‫تضخم القلب.

185
00:07:56,768 --> 00:07:58.687
‫ماذا؟

186
00:07:58,770 --> 00:08:00.689
‫قلب "مايكل" متضخم.

187
00:08:01,690 --> 00:08:02.649
‫ما الذي قد يسبب هذا؟

188
00:08:02,733 --> 00:08:03.734
‫بالنظر إلى كل شيء آخر،

189
00:08:03,817 --> 00:08:05.819
‫سأقول إننا بصدد مرض وراثي.

190
00:08:06,862 --> 00:08:08.780
‫كيف يمكن ذلك؟ كلانا بخير.

191
00:08:08,864 --> 00:08:11.700
‫قد يكون كل منكما يحمل جينًا متنحيًا معيبًا

192
00:08:11,783 --> 00:08:14.703
‫وعندما يجتمعان معًا،
‫يظهر المرض لدى "مايكل".

193
00:08:16,705 --> 00:08:17.915
‫د. "مانينغ"، ضغط الدم
‫وتشبع الأكسجين ينخفضان.

194
00:08:21,460 --> 00:08:22.669
‫إنه لا يتنفس.

195
00:08:22,753 --> 00:08:24.630
‫- يا إلهي.
‫- قومي بتنبيبه الآن.

196
00:08:24,713 --> 00:08:26.673
‫10 ميكروغرامات دوبامين للكيلوغرام
‫و15 من الفينتانيل.

197
00:08:26,757 --> 00:08:27.758
‫حالًا.

198
00:08:32,888 --> 00:08:34.723
‫أدخلت الأنبوب.

199
00:08:37,893 --> 00:08:38.894
‫تشبع الأكسجين يرتفع.

200
00:08:39,686 --> 00:08:40.646
‫لنأخذه إلى العناية المركزة للأطفال.

201
00:08:40,729 --> 00:08:41.772
‫حسنًا، سأذهب معه.

202
00:08:42,773 --> 00:08:43.774
‫إلى أين يذهب؟ ماذا يحدث؟

203
00:08:43,857 --> 00:08:46.735
‫حالته مستقرة،
‫سنأخذه إلى العناية المركزة للأطفال.

204
00:08:46,818 --> 00:08:47.778
‫يمكنكما أن تأتيا.

205
00:08:47,861 --> 00:08:49.780
‫- ثم ماذا؟
‫- هناك العديد من الأمراض الوراثية

206
00:08:49,863 --> 00:08:52.658
‫التي قد تكون تسبب هذا، يجب أن نحدد أيها.

207
00:08:52,741 --> 00:08:54.660
‫يمكن لـ"شيكاغو ميد"
‫أن يجري تسلسلًا جينيًا سريعًا.

208
00:08:54,743 --> 00:08:56.703
‫نحتاج إلى عينات دم من ثلاثتكم لنحللها.

209
00:08:56,787 --> 00:08:59.623
‫نأمل أن نحصل على تشخيص في غضون 26 ساعة.

210
00:08:59,706 --> 00:09:01.875
‫لكن ماذا لو ساءت حالته أكثر؟

211
00:09:02,751 --> 00:09:04.753
‫سنفعل كل ما بوسعنا.

212
00:09:04,836 --> 00:09:06.713
‫اتفقنا؟ اذهبا.

213
00:09:15,847 --> 00:09:17.724
‫لم أقصد أن أضربها.

214
00:09:17,808 --> 00:09:18.809
‫آسف.

215
00:09:19,768 --> 00:09:20.727
‫آسف.

216
00:09:21,687 --> 00:09:22.688
‫حقًا، أنا بخير.

217
00:09:22,771 --> 00:09:23.730
‫رئتاك سليمتان.

218
00:09:23,814 --> 00:09:24.815
‫هل يمكنني العودة إلى العمل؟

219
00:09:24,898 --> 00:09:26.733
‫انتظري وحسب.

220
00:09:26,817 --> 00:09:27.859
‫- هل هذا مؤلم؟
‫- لا.

221
00:09:29,736 --> 00:09:31.738
‫- هل انتهيت؟
‫- هنا؟

222
00:09:33,657 --> 00:09:34.741
‫حسنًا.

223
00:09:34,825 --> 00:09:36.910
‫على مقياس من واحد إلى عشرة،
‫ما مدى شدة الألم؟

224
00:09:37,786 --> 00:09:38.745
‫ثلاثة.

225
00:09:38,829 --> 00:09:39.830
‫هذا يعني أنه سبعة أو ثمانية.

226
00:09:39,913 --> 00:09:41.665
‫أنت على الأرجح بخير،

227
00:09:41,748 --> 00:09:42.791
‫لكن أود إجراء صورة أشعة سينية
‫للصدر تحسبًا.

228
00:09:42,874 --> 00:09:43.917
‫مستحيل.

229
00:09:44,668 --> 00:09:46.670
‫"إيبرل"، تشعرين ببعض الألم والليونة.

230
00:09:46,753 --> 00:09:48.714
‫قد يكون ضلع مكسور قد ثقب كبدك أو رئتك.

231
00:09:48,797 --> 00:09:49.923
‫لنتأكد أنه ليس لديك استرواح صدري.

232
00:09:50,674 --> 00:09:52.634
‫- لا أعاني من ضيق في التنفس.
‫- لا نريد أن نراك

233
00:09:52,718 --> 00:09:54.678
‫تعودين إلى هنا على نقالة.

234
00:09:54,761 --> 00:09:55.762
‫آنسة "غودوين"، أقدّر ذلك،

235
00:09:55,846 --> 00:09:57.723
‫لكنكم جميعًا تبالغون.

236
00:09:57,806 --> 00:09:58.849
‫أؤكد لك أنني بخير.

237
00:10:02,894 --> 00:10:04.813
‫توقف عن أخذ اللورازيبام منذ ساعتين،

238
00:10:04,896 --> 00:10:06.648
‫ولم يفق بعد،

239
00:10:06,732 --> 00:10:08.817
‫ولا يزال يعتمد كليًا على المنفسة.

240
00:10:09,735 --> 00:10:12.696
‫هل أردتني أن أخبرك
‫أنه كان عليه استعادة وعيه الآن؟

241
00:10:12,779 --> 00:10:14.906
‫أردت أن تخبرني لماذا لم يفعل.

242
00:10:15,824 --> 00:10:18.744
‫هل يمكن أن يكون السبب
‫أن وظائف كبده السيئة تمنعه

243
00:10:18,827 --> 00:10:20.620
‫من استقلاب اللورازيبام؟

244
00:10:20,704 --> 00:10:22.789
‫أيها الطبيب "رودز"،
‫استدعيت جرّاح أعصاب كي تستشيره.

245
00:10:22,873 --> 00:10:24.791
‫من الواضح أنك تشك في أمر آخر.

246
00:10:24,875 --> 00:10:27.627
‫أخشى أنه ربما أُصيب بسكتة على الطاولة.

247
00:10:27,711 --> 00:10:29.713
‫وكنت تأمل أن أخبرك خلاف ذلك.

248
00:10:33,884 --> 00:10:36.762
‫لا أستطيع، بؤبؤاه بطيئان.

249
00:10:37,846 --> 00:10:38.847
‫نحتاج إلى تصوير مقطعي لرأسه.

250
00:10:39,723 --> 00:10:40.807
‫كان عليك أن تطلب ذلك مسبقًا.

251
00:10:42,768 --> 00:10:44.728
‫اتصل بي عندما ينتهي من قسم الأشعة.

252
00:10:53,737 --> 00:10:54.821
‫- 100 ميكروغرام من الإبينيفرين.
‫- فهمت.

253
00:11:00,702 --> 00:11:02.746
‫- ماذا حدث؟
‫- تباطأ القلب حتى 40.

254
00:11:05,749 --> 00:11:06.750
‫انفجرت القسطرة الوريدية.

255
00:11:06,833 --> 00:11:08.251
‫يجب أن نعطي الإبينيفرين عبر الأنبوب.

256
00:11:21,765 --> 00:11:22.849
‫أوقف الانضغاطات.

257
00:11:36,780 --> 00:11:37.781
‫نبض القلب طبيعي.

258
00:11:44,746 --> 00:11:45.789
‫أعلم.

259
00:11:46,832 --> 00:11:50.085
‫لنأمل أن يصمد هذا الصغير
‫حتى نحصل على تلك النتائج.

260
00:11:54,840 --> 00:11:56.007
‫إنه لا يطير.

261
00:11:56,716 --> 00:11:57.759
‫يفعل هذا طوال اليوم.

262
00:11:57,843 --> 00:11:58.885
‫يمشي جيئة وذهابًا.

263
00:11:59,803 --> 00:12:00.762
‫ماذا يفعل أيضًا؟

264
00:12:01,721 --> 00:12:04.766
‫أعلم أن هذا يبدو جنونًا
‫لكني أعتقد أن الكوابيس تراوده.

265
00:12:04,850 --> 00:12:06.685
‫يصرخ أحيانًا فجأةً أثناء نومه.

266
00:12:06,768 --> 00:12:07.769
‫ليس جنونًا.

267
00:12:07,853 --> 00:12:09.646
‫إنه متوافق في الواقع.

268
00:12:09,729 --> 00:12:11.314
‫- مع ماذا؟
‫- لا تلمس ذلك.

269
00:12:11,898 --> 00:12:14.734
‫- اضطراب الكرب التالي للصدمة
‫- اضطراب الكرب التالي للصدمة؟

270
00:12:14,818 --> 00:12:16.653
‫بحقك، ببغاء؟

271
00:12:16,736 --> 00:12:17.904
‫الببغاوات في غاية الذكاء

272
00:12:18,697 --> 00:12:20.115
‫ومنسجمة جدًا اجتماعيًا.

273
00:12:20,198 --> 00:12:22.701
‫في الواقع، هناك برنامج

274
00:12:22,784 --> 00:12:25.620
‫في إدارة المحاربين القدامى
‫في "سان فرانسيسكو" يطابق

275
00:12:25,704 --> 00:12:28.874
‫بين المحاربين القدامى المصابين
‫بهذا الاضطراب والطيور المصابة به أيضًا.

276
00:12:29,791 --> 00:12:30.792
‫إذًا فهو يستطيع مساعدتي؟

277
00:12:30,876 --> 00:12:32.294
‫هذا ممكن.

278
00:12:33,837 --> 00:12:35.130
‫لا تلمس ذلك.

279
00:12:37,757 --> 00:12:38.842
‫ماذا أفعل؟

280
00:12:39,759 --> 00:12:40.802
‫اعتن به.

281
00:12:41,803 --> 00:12:43.805
‫تحدث إليه، تسكع معه.

282
00:12:43,889 --> 00:12:46.725
‫أولًا، علمه شيئًا آخر يقوله.

283
00:12:49,728 --> 00:12:50.687
‫لا تلمس ذلك.

284
00:12:57,694 --> 00:13:00.655
‫استخرجنا الحمض النووي
‫من الطفل وكلا الوالدين

285
00:13:00,739 --> 00:13:03.283
‫وتم تحضير عينات الحمض النووي،

286
00:13:03,783 --> 00:13:05.660
‫حتى نحمّلها على جهاز التسلسل،

287
00:13:05,744 --> 00:13:07.829
‫وهذا سيعطينا الرمز الجيني لكل منها.

288
00:13:07,913 --> 00:13:09.664
‫حالما نحصل عليه،

289
00:13:09,748 --> 00:13:12.626
‫يمكننا استهداف أجزاء محددة من جينوم الطفل،

290
00:13:12,709 --> 00:13:16.713
‫بناءً على أعراض الطفل، وتقديم تشخيص وراثي.

291
00:13:18,882 --> 00:13:19.883
‫"ريس".

292
00:13:20,884 --> 00:13:23.136
‫- ماذا؟
‫- هذا مذهل جدًا،

293
00:13:23,220 --> 00:13:24.179
‫ألا تظنين ذلك؟

294
00:13:24,804 --> 00:13:25.805
‫نعم.

295
00:13:26,723 --> 00:13:28.767
‫أنت تفكرين في تخرجك؟

296
00:13:30,852 --> 00:13:31.853
‫لا.

297
00:13:34,856 --> 00:13:36.775
‫أفكر في الطفل.

298
00:13:37,859 --> 00:13:38.860
‫إنه…

299
00:13:39,736 --> 00:13:43.323
‫صغير جدًا وعاجز ويتألم كثيرًا.

300
00:13:43,823 --> 00:13:45.742
‫أعرف أنك كنت مترددة،

301
00:13:46,743 --> 00:13:49.788
‫لكن من الجيد أنك بقيت في قسم علم الأمراض.

302
00:13:49,871 --> 00:13:51.748
‫- حقًا؟
‫- نعم.

303
00:13:52,791 --> 00:13:54.793
‫من الأفضل ألّا تكوني قريبة جدًا من المرضى.

304
00:13:55,877 --> 00:13:56.878
‫ماذا لو…

305
00:13:58,797 --> 00:14:00.799
‫لم ينج ذلك الطفل المسكين؟

306
00:14:00,882 --> 00:14:02.676
‫ستشعرين بالسوء.

307
00:14:04,886 --> 00:14:05.804
‫نعم.

308
00:14:05,887 --> 00:14:07.681
‫كنت لأشعر بالسوء أيضًا.

309
00:14:08,515 --> 00:14:09.849
‫لهذا أحب المكان هنا.

310
00:14:10,850 --> 00:14:13.311
‫لا أجيد التعامل مع المعاناة.

311
00:14:14,813 --> 00:14:15.772
‫الوضع…

312
00:14:16,815 --> 00:14:17.983
‫صعب جدًا هناك.

313
00:14:23,863 --> 00:14:25.865
‫- د. "هالستيد".
‫- نعم؟

314
00:14:26,741 --> 00:14:27.742
‫هذا لك.

315
00:14:30,787 --> 00:14:32.664
‫من لجنة التوظيف.

316
00:14:32,747 --> 00:14:34.833
‫لم يتحلّوا حتى بالشجاعة ليخبروني شخصيًا.

317
00:14:35,792 --> 00:14:37.752
‫"د. (هالستيد)، يسرنا أن نعرض عليك وظيفة

318
00:14:37,836 --> 00:14:40.630
‫بدوام كامل كطبيب مشرف

319
00:14:40,714 --> 00:14:44.676
‫في قسم الطوارئ في (غافني شيكاغو ميد)".

320
00:14:44,759 --> 00:14:45.760
‫أنت…

321
00:14:46,386 --> 00:14:47.345
‫تهانينا.

322
00:14:48,722 --> 00:14:50.599
‫حسنًا.

323
00:14:50,682 --> 00:14:51.808
‫"ميؤوس منه"، صحيح؟

324
00:14:52,684 --> 00:14:53.685
‫لا أصدق هذا.

325
00:14:53,768 --> 00:14:55.687
‫لابد أن لديّ صديقًا غامضًا

326
00:14:55,770 --> 00:14:57.731
‫في اللجنة نقض قرار "غودوين".

327
00:14:57,814 --> 00:14:58.898
‫أيها الأحمق.

328
00:14:59,774 --> 00:15:01.693
‫لا أحد ينقض قرارات "غودوين".

329
00:15:01,776 --> 00:15:03.820
‫ما كنت لتحصل على الوظيفة دون موافقتها.

330
00:15:04,863 --> 00:15:05.864
‫تهانينا.

331
00:15:23,840 --> 00:15:24.883
‫ماذا ترى؟

332
00:15:25,800 --> 00:15:27.719
‫أتريدين الخبر الجيد أم السيئ؟

333
00:15:28,720 --> 00:15:29.846
‫أعطني كل شيء يا "سام".

334
00:15:31,723 --> 00:15:32.766
‫لم يُصب "ديفيد" بسكتة دماغية.

335
00:15:32,849 --> 00:15:35.810
‫سيستيقظ، لكن المشكلة هنا

336
00:15:35,894 --> 00:15:37.729
‫في فصه الصدغي.

337
00:15:37,812 --> 00:15:38.855
‫إنها كتلة.

338
00:15:40,690 --> 00:15:41.858
‫انتشر السرطان إلى دماغه.

339
00:15:42,776 --> 00:15:44.819
‫سرطان كبد منتشر.

340
00:15:46,738 --> 00:15:47.822
‫إنه خبر سيئ جدًا.

341
00:16:05,715 --> 00:16:06.758
‫هل يمكن إجراء جراحة؟

342
00:16:07,884 --> 00:16:08.802
‫لا.

343
00:16:08,885 --> 00:16:10.679
‫مهلًا لحظة.

344
00:16:10,762 --> 00:16:13.765
‫أساس الكتلة يتمركز في المنطقة الخامسة،

345
00:16:13,848 --> 00:16:15.684
‫التلفيف الجداري الأعلى.

346
00:16:15,767 --> 00:16:16.893
‫- ماذا تعني؟
‫- إن استأصلت،

347
00:16:17,686 --> 00:16:18.853
‫سيصاب بعمه التجسيم.

348
00:16:20,772 --> 00:16:22.774
‫لن تميز الأشياء باللمس.

349
00:16:23,775 --> 00:16:25.652
‫لن تعرف معنى الإحساس

350
00:16:25,735 --> 00:16:26.820
‫ولن تكون قادرًا على التنسيق

351
00:16:26,903 --> 00:16:28.780
‫بين جهازك البصري واللمسي،

352
00:16:29,739 --> 00:16:31.783
‫وتلك النتيجة الجيدة.

353
00:16:31,866 --> 00:16:33.785
‫لا يمكنك التأكد من أن هذا ما سيحدث.

354
00:16:35,745 --> 00:16:36.871
‫من دون العملية،

355
00:16:38,790 --> 00:16:39.916
‫ما الذي أتطلع إليه؟

356
00:16:40,834 --> 00:16:42.669
‫حسنًا، صداع…

357
00:16:42,752 --> 00:16:43.795
‫لديّ صداع بالفعل.

358
00:16:44,713 --> 00:16:46.840
‫فقدان المهارات الحركية والوظائف الجسدية

359
00:16:46,923 --> 00:16:48.675
‫وألم عصبي

360
00:16:48,758 --> 00:16:50.677
‫ونوبات وأوهام…

361
00:16:50,760 --> 00:16:51.803
‫أعراض متنوعة.

362
00:16:52,887 --> 00:16:55.682
‫اسمع، سأجرب الجراحة.

363
00:16:55,890 --> 00:16:58.685
‫القرار لك يا "ديفيد"، تعرف تحفظاتي.

364
00:16:58,768 --> 00:16:59.686
‫مع فائق احترامي،

365
00:16:59,769 --> 00:17:02.772
‫الطبيب "أيبرمز"
‫ليس جراح الأعصاب الوحيد في هذا المشفى.

366
00:17:02,856 --> 00:17:03.898
‫لا،

367
00:17:04,691 --> 00:17:05.734
‫لكنه الأفضل.

368
00:17:08,737 --> 00:17:09.654
‫لا عملية جراحية.

369
00:17:09,738 --> 00:17:12.741
‫يجب أن نستشير طبيبًا ثانيًا
‫على الأقل يا د. "داوني".

370
00:17:12,824 --> 00:17:15.910
‫أنا راض عن تشخيص الطبيب "أيبرمز".

371
00:17:17,787 --> 00:17:18.788
‫شكرًا يا "سام".

372
00:17:19,789 --> 00:17:20.790
‫"ديفيد".

373
00:17:21,833 --> 00:17:22.917
‫بالمناسبة يا "سام"…

374
00:17:26,713 --> 00:17:28.882
‫لطالما قدّرت أسلوب تعاملك مع المرضى.

375
00:17:34,888 --> 00:17:36.681
‫عد في وقت لاحق.

376
00:17:39,809 --> 00:17:41.770
‫قد أرغب في بعض الصحبة.

377
00:17:50,862 --> 00:17:51.905
‫آنسة "غودوين".

378
00:17:55,700 --> 00:17:56.785
‫أريد أن أشكرك.

379
00:17:57,744 --> 00:17:59.788
‫سأقبل عرض "ميد".

380
00:18:00,747 --> 00:18:02.707
‫ما أخشاه هو أن تجد طريقة

381
00:18:02,791 --> 00:18:04.751
‫لتتسبب بطردك من طاقم العمل.

382
00:18:04,834 --> 00:18:07.837
‫ينتابني الفضول لأرى كم سيستغرق الأمر.

383
00:18:11,883 --> 00:18:14.719
‫- أنا عائدة إلى المنزل يا "ماغ".
‫- هل لديك خطط؟

384
00:18:14,803 --> 00:18:15.887
‫سأصنع وجبة كبيرة.

385
00:18:16,679 --> 00:18:17.806
‫يحب "بيرت" طبخي دائمًا.

386
00:18:17,889 --> 00:18:19.724
‫هذا سيجعله في مزاج أفضل.

387
00:18:19,808 --> 00:18:20.892
‫لنأمل ذلك.

388
00:18:29,692 --> 00:18:30.693
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

389
00:18:30,777 --> 00:18:32.737
‫تفقدت الطفل، حالته مستقرة.

390
00:18:32,821 --> 00:18:33.905
‫سأصعد وأراه.

391
00:18:34,656 --> 00:18:35.698
‫ستتخرجين الليلة، أليس كذلك؟

392
00:18:35,782 --> 00:18:37.742
‫- نعم.
‫- لم لا تغادرين؟

393
00:18:37,826 --> 00:18:39.744
‫لن نعرف شيئًا حتى الصباح.

394
00:18:39,828 --> 00:18:40.787
‫لن أبقى طويلًا.

395
00:18:40,870 --> 00:18:41.913
‫إلى اللقاء.

396
00:18:42,872 --> 00:18:43.873
‫- طابت ليلتك.
‫- طابت ليلتك.

397
00:18:44,874 --> 00:18:46.835
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

398
00:18:48,837 --> 00:18:51.631
‫أتذكر حين كنت طفلًا وفقدت سنًا

399
00:18:51,714 --> 00:18:52.882
‫وظللت تمرر لسانك في الفتحة؟

400
00:18:53,842 --> 00:18:55.802
‫دون خاتم زواجي، الأمر مشابه.

401
00:18:55,885 --> 00:18:56.886
‫هناك شيء ناقص.

402
00:18:57,846 --> 00:19:00.640
‫لا أعرف إن كان سيواسيك هذا،

403
00:19:00,723 --> 00:19:02.725
‫لكن ماذا يقولون؟

404
00:19:03,685 --> 00:19:05.645
‫"يُغلق باب ويُفتح آخر."

405
00:19:05,728 --> 00:19:07.814
‫لا أعرف بشأن ذلك، لكن شكرًا.

406
00:19:07,897 --> 00:19:09.732
‫- طابت ليلتك.
‫- طابت ليلتك.

407
00:19:13,778 --> 00:19:14.779
‫- "ناتالي".
‫- أجل.

408
00:19:14,863 --> 00:19:16.656
‫هل سمعت؟

409
00:19:16,739 --> 00:19:17.699
‫حصلت على عرض من "ميد".

410
00:19:17,782 --> 00:19:19.909
‫هذا رائع، ستقبل به، أليس كذلك؟

411
00:19:20,660 --> 00:19:21.744
‫- بالطبع، أجل.
‫- جيد.

412
00:19:21,828 --> 00:19:23.788
‫وأعدك، من الآن فصاعدًا،
‫أنني لن أجادلك أبدًا.

413
00:19:24,664 --> 00:19:26.749
‫ستكون طبيبًا مشرفًا،
‫لذا لن تضطر إلى مجادلتي.

414
00:19:26,833 --> 00:19:27.834
‫يمكنك أن تأمرني وحسب.

415
00:19:27,917 --> 00:19:29.711
‫- هذه نقطة جيدة.
‫- أجل.

416
00:19:29,794 --> 00:19:31.838
‫لا، لن أفعل ذلك أيضًا.

417
00:19:32,755 --> 00:19:33.923
‫حسنًا، تهانينا.

418
00:19:34,674 --> 00:19:35.675
‫شكرًا.

419
00:19:37,719 --> 00:19:38.803
‫- طابت ليلتك.
‫- طابت ليلتك.

420
00:19:44,809 --> 00:19:47.645
‫بين الشق ورأسي،

421
00:19:47,729 --> 00:19:48.897
‫لا أعرف أيهما يؤلم أكثر.

422
00:19:49,814 --> 00:19:52.692
‫بلعات الفنتانيل هذه لا تفيدك كثيرًا.

423
00:19:53,693 --> 00:19:54.861
‫سأطلب حقنة مورفين.

424
00:19:56,696 --> 00:19:57.655
‫لا.

425
00:19:57,739 --> 00:19:58.865
‫أكره المورفين.

426
00:20:00,700 --> 00:20:01.743
‫يجعلني مشوشًا.

427
00:20:03,703 --> 00:20:05.788
‫هلا ترفع الصوت قليلًا؟

428
00:20:08,833 --> 00:20:10.835
‫- هكذا؟
‫- أجل.

429
00:20:17,842 --> 00:20:20.887
‫كنت آمل أن أذهب إلى الجزر مرة أخرى.

430
00:20:24,766 --> 00:20:26.643
‫الطيران أمر مزعج

431
00:20:26,726 --> 00:20:27.769
‫هذه الأيام.

432
00:20:28,811 --> 00:20:30.730
‫حالما نستطيع،

433
00:20:30,813 --> 00:20:32.857
‫سنخرجك من وحدة العناية المركزة
‫ونأخذك إلى غرفة ثانية.

434
00:20:34,692 --> 00:20:35.735
‫غرفة مع إطلالة.

435
00:20:48,790 --> 00:20:50.750
‫على رسلك.

436
00:20:59,801 --> 00:21:01.761
‫د. "رودز".

437
00:21:05,848 --> 00:21:07.892
‫أنت تعرف ما أواجهه.

438
00:21:08,768 --> 00:21:09.727
‫أجل.

439
00:21:12,855 --> 00:21:14.899
‫أفضّل أن أتخطى ذلك.

440
00:21:16,776 --> 00:21:17.819
‫إن كنت تفهم قصدي.

441
00:21:21,864 --> 00:21:23.741
‫أغادر أبكر قليلًا.

442
00:21:25,743 --> 00:21:27.787
‫لكنني سأحتاج إلى بعض المساعدة.

443
00:21:32,709 --> 00:21:33.835
‫تعلم أنه لا يمكنني ذلك.

444
00:21:36,838 --> 00:21:38.798
‫أجل.

445
00:21:43,761 --> 00:21:44.762
‫حسنًا…

446
00:21:48,850 --> 00:21:49.892
‫أظن أننا جميعًا

447
00:21:51,728 --> 00:21:54.772
‫نُعطى مقدارنا من المعاناة.

448
00:21:57,775 --> 00:21:58.901
‫دواء الرب.

449
00:22:12,790 --> 00:22:14.751
‫يُفترض بالببغاوات أن تطير.

450
00:22:14,834 --> 00:22:15.835
‫ألا تعرف ذلك؟

451
00:22:16,377 --> 00:22:17.712
‫هاك.

452
00:22:17,795 --> 00:22:19.297
‫ربما هذا سيساعد.

453
00:22:21,799 --> 00:22:22.759
‫هيا.

454
00:22:22,842 --> 00:22:24.886
‫هكذا، رفرف بجناحيك، هيا، رفرف بجناحيك.

455
00:22:26,763 --> 00:22:27.889
‫هيا، طر.

456
00:22:28,765 --> 00:22:30.683
‫هيا، هكذا.

457
00:22:30,767 --> 00:22:31.768
‫راقبني.

458
00:22:32,769 --> 00:22:33.728
‫هل يمكنك الطيران؟

459
00:22:33,811 --> 00:22:34.812
‫هكذا.

460
00:22:35,897 --> 00:22:36.898
‫هيا.

461
00:22:38,900 --> 00:22:41.694
‫رفرف بجناحيك، طر.

462
00:22:41,778 --> 00:22:42.779
‫هيا، يمكنك الطيران.

463
00:22:42,862 --> 00:22:44.655
‫طر.

464
00:22:44,739 --> 00:22:45.782
‫طر!

465
00:22:47,909 --> 00:22:49.786
‫لا نحرز الكثير من التقدم هنا.

466
00:22:53,831 --> 00:22:55.792
‫حسنًا، طابت ليلتك يا بنيّ.

467
00:22:59,712 --> 00:23:00.713
‫أحلام سعيدة.

468
00:23:08,679 --> 00:23:09.680
‫وما عليك فعله

469
00:23:09,764 --> 00:23:11.682
‫هو إخباري من هو الرجل الذي ضربك

470
00:23:11,766 --> 00:23:13.810
‫لأتمكن من التحدث إليه قليلًا.

471
00:23:13,893 --> 00:23:17.772
‫لا، لا أريد رؤيته
‫في قسم الطوارئ مجددًا، شكرًا لك.

472
00:23:21,818 --> 00:23:23.694
‫- شكرًا لك.
‫- على الرحب والسعة.

473
00:23:23,903 --> 00:23:24.862
‫على أي حال…

474
00:23:25,822 --> 00:23:26.906
‫ليس الأمر بهذا السوء.

475
00:23:27,698 --> 00:23:28.741
‫تلقيت ضربات أسوأ.

476
00:23:28,825 --> 00:23:30.701
‫هل تلقيت ضربًا كهذا من قبل؟

477
00:23:30,785 --> 00:23:31.828
‫مرات كثيرة.

478
00:23:31,911 --> 00:23:34.705
‫التمريض مهنة خطيرة.

479
00:23:35,873 --> 00:23:37.667
‫ربما يجب أن تتركيها.

480
00:23:37,875 --> 00:23:39.669
‫ماذا؟ أستقيل من عملي؟

481
00:23:39,752 --> 00:23:40.795
‫- أجل.
‫- وأفعل ماذا؟

482
00:23:42,713 --> 00:23:43.673
‫تزوجيني.

483
00:23:45,716 --> 00:23:46.717
‫ماذا؟

484
00:23:47,885 --> 00:23:49.804
‫أريد أن تتزوجيني، يا "إيبرل".

485
00:24:03,734 --> 00:24:04.694
‫"ريس"؟

486
00:24:06,737 --> 00:24:07.738
‫ماذا؟

487
00:24:07,822 --> 00:24:09.740
‫فاتك التخرج.

488
00:24:11,784 --> 00:24:12.827
‫لقد غفوت.

489
00:24:16,873 --> 00:24:18.833
‫كنت أخشى أن أترك الطفل.

490
00:24:19,750 --> 00:24:21.669
‫بعثت لك رسالة نصية واتصلت.

491
00:24:21,752 --> 00:24:22.837
‫ماذا؟

492
00:24:26,674 --> 00:24:27.675
‫فرغت البطارية.

493
00:24:32,763 --> 00:24:33.890
‫هل حصلنا على النتائج؟

494
00:24:41,772 --> 00:24:42.857
‫عليّ الاتصال بالطبيبة "مانينغ".

495
00:24:48,696 --> 00:24:50.740
‫"أتمنى لك يومًا سعيدًا"،
‫ألا يمكنك قول ذلك؟

496
00:24:51,657 --> 00:24:52.783
‫"أتمنى لك يومًا سعيدًا".

497
00:24:54,827 --> 00:24:57.663
‫حسنًا، سأعود الليلة.

498
00:24:57,747 --> 00:24:58.664
‫سأعود الليلة.

499
00:24:58,748 --> 00:24:59.749
‫سأعود الليلة.

500
00:25:00,833 --> 00:25:01.834
‫كرر ما قلته؟

501
00:25:01,918 --> 00:25:03.711
‫سأعود الليلة.

502
00:25:05,671 --> 00:25:06.672
‫سأعود.

503
00:25:06,881 --> 00:25:08.758
‫نعم، سأفعل.

504
00:25:08,841 --> 00:25:09.842
‫سأعود.

505
00:25:42,708 --> 00:25:44.710
‫يؤسفني حقًا سماع الخبر عن "ديفيد".

506
00:25:46,837 --> 00:25:49.757
‫أتخيل أن هذا صعب جدًا عليك.

507
00:25:50,841 --> 00:25:53.761
‫أعطاني الكثير، كيف لي أن أرد الجميل؟

508
00:25:55,763 --> 00:25:56.806
‫كيف تعرف أنك لم تفعل بعد؟

509
00:26:01,769 --> 00:26:02.812
‫أجل.

510
00:26:07,733 --> 00:26:08.693
‫مستحيل.

511
00:26:08,776 --> 00:26:09.735
‫ماذا قلت؟

512
00:26:09,819 --> 00:26:10.903
‫قلت إنه عليّ التفكير في الأمر.

513
00:26:11,821 --> 00:26:12.905
‫يُستحسن أن تفعلي ذلك.

514
00:26:13,864 --> 00:26:15.658
‫- هل أعطاك خاتمًا؟
‫- لا،

515
00:26:15,741 --> 00:26:17.660
‫كان ذلك وليد اللحظة.

516
00:26:18,911 --> 00:26:20.705
‫أنت تحبينه حتى؟

517
00:26:20,788 --> 00:26:21.747
‫نعم، أحبه.

518
00:26:21,831 --> 00:26:23.874
‫يبدو أن عليك اتخاذ قرار مهم.

519
00:26:27,878 --> 00:26:28.921
‫- مرحبًا يا "ماغي".
‫- مرحبًا.

520
00:26:29,672 --> 00:26:30.798
‫- هل رأيت "غودوين"؟
‫- لا.

521
00:26:30,881 --> 00:26:32.758
‫فاتها اجتماع الميزانية.

522
00:26:32,842 --> 00:26:33.843
‫هذا ليس من شيمها.

523
00:26:34,885 --> 00:26:35.886
‫لا، ليس كذلك.

524
00:26:37,763 --> 00:26:38.806
‫يعاني "مايكل" من حالة تُدعى

525
00:26:38,889 --> 00:26:42.768
‫عوز نازعة هيدروجين الأسيل
‫مرافق الإنزيم-أ طويل السلسلة

526
00:26:42,852 --> 00:26:44.645
‫أو "إل سي إيه دي دي".

527
00:26:44,729 --> 00:26:45.771
‫أعرف أنها كلمات كثيرة،

528
00:26:45,855 --> 00:26:49.692
‫لكن ملخص الأمر
‫هو أنه غير قادر على هضم الدهون.

529
00:26:49,775 --> 00:26:50.776
‫لذا…

530
00:26:51,694 --> 00:26:54.822
‫عندما لا يستطيع الجسم
‫استخدام الدهون من أجل الطاقة،

531
00:26:54,905 --> 00:26:56.699
‫فإنه يعتمد على الغلوكوز،

532
00:26:56,782 --> 00:26:58.743
‫لكن الكمية المتاحة منه محدودة.

533
00:26:58,826 --> 00:27:01.787
‫عانى "مايكل" من انخفاض حاد في سكر الدم.

534
00:27:02,663 --> 00:27:03.664
‫سكر الدم؟

535
00:27:03,748 --> 00:27:06.625
‫هذا ما تسبب في توقفه عن التنفس، وقلبه؟

536
00:27:06,709 --> 00:27:09.754
‫ليس من الضروري أن يحدث هذا مجددًا،
‫يمكن السيطرة عليه.

537
00:27:09,837 --> 00:27:10.755
‫كيف؟

538
00:27:10,838 --> 00:27:12.798
‫سنعطيه سكر الديكستروز في الوريد

539
00:27:12,882 --> 00:27:14.884
‫ليرتفع مستوى السكر في دمه،
‫وهذا سيبقيه مستقرًا.

540
00:27:15,801 --> 00:27:17.678
‫إذًا سيكون بخير؟

541
00:27:17,762 --> 00:27:18.804
‫ستبقى الحالة مع "مايكل" دائمًا

542
00:27:18,888 --> 00:27:22.850
‫لكن بتغيير نظامه الغذائي،
‫يمكننا السيطرة عليها.

543
00:27:23,768 --> 00:27:25.728
‫سيتمكن من عيش حياة طويلة وصحية.

544
00:27:27,897 --> 00:27:30.816
‫شكرًا لك.

545
00:27:51,670 --> 00:27:52.671
‫أنت تتألمين.

546
00:27:52,755 --> 00:27:54.632
‫- ليس بالأمر المهم.
‫- كفى.

547
00:27:54,715 --> 00:27:56.634
‫ستخضعين لصورة أشعة سينية.

548
00:27:56,717 --> 00:27:58.803
‫- حقًا، أنا لا…
‫- لا، اذهبي إلى قسم الأشعة الآن.

549
00:27:58,886 --> 00:28:00.763
‫سوف أطلبها.

550
00:28:01,722 --> 00:28:02.723
‫حسنًا.

551
00:28:23,744 --> 00:28:25.621
‫"بيرت"، هل هذا أنت؟

552
00:28:25,704 --> 00:28:26.872
‫لا، إنها أنا، "ماغي".

553
00:28:27,832 --> 00:28:29.834
‫- "ماغي".
‫- "شارون"، كنت أتصل بك.

554
00:28:31,752 --> 00:28:32.753
‫ماذا حدث؟

555
00:28:34,755 --> 00:28:35.798
‫"بيرت".

556
00:28:35,881 --> 00:28:36.882
‫هل هو بخير؟

557
00:28:38,551 --> 00:28:39.427
‫ما الأمر؟

558
00:28:39,885 --> 00:28:40.886
‫غادر.

559
00:28:44,723 --> 00:28:48.644
‫قال: "لا أعرف كم من الوقت تبقى لديّ،

560
00:28:48,727 --> 00:28:50.813
‫لكنني أريد أن أقضيه بسعادة."

561
00:28:50,896 --> 00:28:52.815
‫لا، لم يفعل.

562
00:29:00,906 --> 00:29:02.783
‫أنا لا أجعله سعيدًا.

563
00:29:04,702 --> 00:29:05.870
‫إنه يتصرف بحماقة يا "شارون".

564
00:29:06,829 --> 00:29:09.623
‫سيعود ثانية، سترين.

565
00:29:09,707 --> 00:29:10.749
‫لا يا "ماغي".

566
00:29:12,710 --> 00:29:13.752
‫لقد رحل.

567
00:29:15,713 --> 00:29:16.714
‫لقد رحل.

568
00:29:17,798 --> 00:29:18.883
‫"شارون".

569
00:29:19,675 --> 00:29:21.677
‫لا يمكنني فعل هذا، يجب أن أتمالك نفسي.

570
00:29:21,760 --> 00:29:22.887
‫- يجب أن أذهب إلى العمل.
‫- انتظري لحظة…

571
00:29:23,679 --> 00:29:25.639
‫فاتني اجتماع الميزانية هذا الصباح.

572
00:29:25,723 --> 00:29:26.724
‫لا يهم.

573
00:29:26,807 --> 00:29:28.726
‫هيا، لنذهب، هيا بنا.

574
00:29:28,809 --> 00:29:29.894
‫متأكدة أنك لا تريدين البقاء هنا؟

575
00:29:30,686 --> 00:29:31.770
‫هيا.

576
00:29:31,854 --> 00:29:32.855
‫هيا بنا.

577
00:29:33,772 --> 00:29:34.773
‫شكرًا لك.

578
00:29:35,816 --> 00:29:36.775
‫هيا بنا.

579
00:29:41,864 --> 00:29:42.823
‫"ريس".

580
00:29:43,908 --> 00:29:45.784
‫كان يُفترض أن تحصلي على هذا ليلة أمس.

581
00:29:45,868 --> 00:29:47.661
‫ما هو؟

582
00:29:47,745 --> 00:29:48.829
‫افتحيه لتعرفي.

583
00:29:51,874 --> 00:29:53.792
‫عليّ العودة إلى المختبر.

584
00:29:55,753 --> 00:29:56.712
‫استمتعي بذلك.

585
00:30:23,864 --> 00:30:24.823
‫مرحبًا يا "ريس".

586
00:30:25,866 --> 00:30:26.909
‫المعذرة،

587
00:30:27,826 --> 00:30:28.827
‫د. "ريس".

588
00:30:29,870 --> 00:30:30.829
‫أحسنت.

589
00:30:51,684 --> 00:30:52.768
‫د. "داوني".

590
00:30:56,814 --> 00:30:58.691
‫د. "رودز".

591
00:30:58,774 --> 00:31:00.693
‫ذكرت

592
00:31:00,776 --> 00:31:02.778
‫رغبتك في العودة إلى الجزر.

593
00:31:05,781 --> 00:31:06.907
‫لذا فكرت…

594
00:31:15,791 --> 00:31:16.875
‫ها أنت ذا.

595
00:31:28,721 --> 00:31:29.888
‫"بيكاكي".

596
00:31:31,849 --> 00:31:32.850
‫عفوًا؟

597
00:31:33,892 --> 00:31:35.686
‫اسم "هاواي"…

598
00:31:37,813 --> 00:31:39.732
‫لهذه الياسمينة.

599
00:31:50,784 --> 00:31:51.827
‫ظننت أنه يجب أن تعرف

600
00:31:52,911 --> 00:31:56.749
‫أنني سأبدأ زمالتي في أمراض الصدر والقلب.

601
00:31:59,835 --> 00:32:02.630
‫إذًا لم أكن أهدر وقتي.

602
00:32:02,713 --> 00:32:03.839
‫ليس تمامًا، لا.

603
00:32:17,728 --> 00:32:19.813
‫لم أسألك قط، هل لديك عائلة؟

604
00:32:21,732 --> 00:32:22.816
‫كانت لديّ أخت.

605
00:32:24,735 --> 00:32:25.819
‫تُوفيت.

606
00:32:28,697 --> 00:32:29.865
‫إن كنت تتساءل…

607
00:32:30,783 --> 00:32:32.785
‫تركت تعليمات.

608
00:32:33,702 --> 00:32:34.828
‫أريد أن تُحرق جثتي.

609
00:32:38,832 --> 00:32:39.875
‫حسنًا.

610
00:32:59,853 --> 00:33:00.896
‫شكرًا لك

611
00:33:03,899 --> 00:33:05.776
‫على كل شيء.

612
00:33:08,696 --> 00:33:09.905
‫كانت رحلة جيدة.

613
00:33:14,868 --> 00:33:15.911
‫أجل، كانت كذلك.

614
00:33:19,832 --> 00:33:20.874
‫أجل، كانت كذلك.

615
00:34:00,914 --> 00:34:02.750
‫توقف قلب الطبيب "داوني".

616
00:34:03,709 --> 00:34:05.711
‫لديه وصية عدم الإنعاش، اتركوه يرحل.

617
00:34:35,783 --> 00:34:36.700
‫د. "شور".

618
00:34:36,784 --> 00:34:37.868
‫د. "ريس".

619
00:34:38,786 --> 00:34:40.704
‫نحن سعداء جدًا بوجودك.

620
00:34:40,788 --> 00:34:42.748
‫هل تريدين أن تري

621
00:34:42,831 --> 00:34:44.875
‫سرطان معدة شرسًا؟

622
00:34:47,753 --> 00:34:48.796
‫نعم.

623
00:34:50,881 --> 00:34:53.884
‫د. "شور"، كنت لطيفة جدًا،

624
00:34:54,802 --> 00:34:56.845
‫وأقدّر تشجيعك لي…

625
00:34:58,764 --> 00:35:02.768
‫لكنني قررت ألا أدخل قسم علم الأمراض.

626
00:35:03,727 --> 00:35:04.812
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

627
00:35:04,895 --> 00:35:06.897
‫أظن أني سأكون أفضل في معالجة المرضى.

628
00:35:08,732 --> 00:35:09.858
‫لكننا نعتمد عليك.

629
00:35:11,693 --> 00:35:12.778
‫أنا آسفة حقًا.

630
00:35:12,861 --> 00:35:15.823
‫أنت تدركين أن قسم علم الأمراض هو تطابقك؟

631
00:35:15,906 --> 00:35:18.742
‫إن لم تقبلي بهذا، لن يكون لديك وظيفة.

632
00:35:18,826 --> 00:35:19.868
‫أعلم.

633
00:35:23,747 --> 00:35:25.666
‫ماذا ستفعلين؟

634
00:35:29,753 --> 00:35:30.796
‫لا أعرف.

635
00:35:44,893 --> 00:35:46.812
‫هنا قسم الطوارئ الذي ستتناوبون فيه.

636
00:35:46,895 --> 00:35:48.730
‫على هذا الجانب توجد أجنحة مرضى الإصابات،

637
00:35:48,814 --> 00:35:50.732
‫هناك توجد غرف العلاج.

638
00:35:50,816 --> 00:35:53.652
‫هذه تُدعى "بغداد"، ستعرفون السبب لاحقًا.

639
00:35:53,735 --> 00:35:54.695
‫لديّ جداول أعمال.

640
00:35:55,737 --> 00:35:57.739
‫"جيف"، "جيف كلارك"، أهلًا بك.

641
00:35:57,823 --> 00:35:59.783
‫طلاب السنة الرابعة الجدد.

642
00:35:59,867 --> 00:36:02.870
‫حان وقت خطابي الترحيبي لهم
‫في "شيكاغو ميد".

643
00:36:03,745 --> 00:36:04.830
‫كيف أبدو؟

644
00:36:06,707 --> 00:36:07.666
‫فايزين؟

645
00:36:07,749 --> 00:36:08.750
‫هل حالة عينيّ سيئة لهذه الدرجة؟

646
00:36:08,834 --> 00:36:10.669
‫يمكنك اجتياز هذا.

647
00:36:10,919 --> 00:36:11.920
‫حسنًا.

648
00:36:17,843 --> 00:36:18.844
‫"جيف"؟

649
00:36:20,762 --> 00:36:21.722
‫مرحبًا يا "ناتالي".

650
00:36:21,805 --> 00:36:22.890
‫- ماذا؟
‫- يا إلهي.

651
00:36:23,682 --> 00:36:25.767
‫- هل تدرس في كلية الطب؟
‫- نعم،

652
00:36:25,851 --> 00:36:27.728
‫آذيت ظهري في العمل،

653
00:36:27,811 --> 00:36:29.813
‫لذا لا مزيد من جر خرطوم الإطفاء.

654
00:36:29,897 --> 00:36:31.815
‫لطالما أحببت الجانب الطبي من الأشياء.

655
00:36:31,899 --> 00:36:34.693
‫لم أكن أعلم أن الكيمياء الحيوية
‫ستكون بهذا السوء…

656
00:36:34,776 --> 00:36:35.777
‫"ماغي"، هل رأيت من هنا؟

657
00:36:35,861 --> 00:36:38.655
‫سمعت الشائعات.

658
00:36:38,739 --> 00:36:39.656
‫تسرني رؤيتك يا "جيف".

659
00:36:39,740 --> 00:36:40.741
‫تسرني رؤيتك.

660
00:36:41,742 --> 00:36:43.827
‫إذًا من الواضح أنني الأكبر سنًا في صفي.

661
00:36:45,787 --> 00:36:47.623
‫- ينادونني بـ"الجد".
‫- يا للروعة.

662
00:36:47,706 --> 00:36:48.707
‫نعم، هذا ظريف.

663
00:36:49,666 --> 00:36:51.710
‫"ويل"، هل سبق أن قابلت "جيف كلارك"؟

664
00:36:53,795 --> 00:36:55.756
‫- كنت رجل إطفاء، صحيح؟
‫- هذا صحيح.

665
00:36:56,673 --> 00:36:57.674
‫- مرحبًا.
‫- "جيف" و"جيف" زوجي

666
00:36:57,758 --> 00:36:58.800
‫كانا صديقين مقربين حقًا.

667
00:36:59,718 --> 00:37:00.886
‫كنا ندعوهما بالـ"جيفين".

668
00:37:02,763 --> 00:37:03.680
‫هذا رائع.

669
00:37:03,764 --> 00:37:04.806
‫قضينا وقتًا رائعًا معًا.

670
00:37:04,890 --> 00:37:06.683
‫كيف حال "ليسا"؟

671
00:37:07,768 --> 00:37:08.769
‫تطلقنا.

672
00:37:09,811 --> 00:37:11.688
‫- أنا آسفة.
‫- لا.

673
00:37:11,772 --> 00:37:12.856
‫د. "هالستيد"؟

674
00:37:13,732 --> 00:37:14.691
‫شكرًا.

675
00:37:14,775 --> 00:37:16.777
‫من الرائع وجودك هنا.

676
00:37:16,860 --> 00:37:17.819
‫يسرني وجودي هنا.

677
00:37:18,737 --> 00:37:19.738
‫- أراك لاحقًا.
‫- إلى اللقاء.

678
00:37:22,741 --> 00:37:23.742
‫المعذرة.

679
00:37:25,827 --> 00:37:26.912
‫تسرني رؤيتك يا "جيف".

680
00:37:29,581 --> 00:37:30.749
‫- "إيبرل".
‫- مرحبًا.

681
00:37:30,832 --> 00:37:31.875
‫صورة الأشعة السينية.

682
00:37:32,459 --> 00:37:33.293
‫نعم.

683
00:37:33,377 --> 00:37:34.711
‫لم تتسبب الضربة بضرر يُذكر.

684
00:37:34,795 --> 00:37:35.796
‫قلت لك ذلك.

685
00:37:36,755 --> 00:37:38.173
‫لكنها أظهرت لنا شيئًا آخر.

686
00:37:39,883 --> 00:37:42.719
‫هناك آفة عقدية في الفص العلوي لرئتك.

687
00:37:42,803 --> 00:37:44.721
‫بالنظر إلى ماضيك، أظن أنه يمكننا استبعاد

688
00:37:44,805 --> 00:37:46.682
‫سرطان الرئة أو سرطان الغدد اللمفاوية.

689
00:37:46,765 --> 00:37:47.849
‫ما هي إذًا؟

690
00:37:49,851 --> 00:37:51.645
‫سنحتاج إلى تنظير للقصبات الهوائية

691
00:37:51,728 --> 00:37:52.729
‫وفحص إطلاق إنترفرون غاما،

692
00:37:52,813 --> 00:37:54.731
‫لكنني شبه متأكد

693
00:37:55,691 --> 00:37:56.692
‫من أنك مصابة بالسل.

694
00:37:56,775 --> 00:37:57.901
‫ماذا؟

695
00:38:01,780 --> 00:38:02.823
‫مصابة بالسل؟

696
00:38:04,741 --> 00:38:05.826
‫نعم، للأسف.

697
00:38:11,331 --> 00:38:12.708
‫د. "رودز"،

698
00:38:13,750 --> 00:38:15.752
‫نحن آسفون جدًا على خسارتك.

699
00:38:15,836 --> 00:38:17.754
‫شكرًا.

700
00:38:17,838 --> 00:38:20.799
‫آنسة "غودوين"، سأحتاج
‫إلى أيام إجازة شخصية إن لم يكن لديك مانع.

701
00:38:20,882 --> 00:38:22.634
‫- بالطبع.
‫- شكرًا.

702
00:38:22,718 --> 00:38:23.802
‫- نعم.
‫- أفكر بك يا صاح.

703
00:38:24,803 --> 00:38:25.804
‫أقدّر لك هذا.

704
00:38:28,849 --> 00:38:30.851
‫كيف حالك؟

705
00:38:31,727 --> 00:38:33.687
‫- ماذا تعني؟
‫- لا أعرف.

706
00:38:33,770 --> 00:38:36.648
‫لست على طبيعتك مؤخرًا.

707
00:38:36,732 --> 00:38:39.151
‫لم يكن يومًا جيدًا.

708
00:38:40,736 --> 00:38:41.737
‫يؤسفني سماع ذلك.

709
00:38:47,659 --> 00:38:49.828
‫د. "ريس".

710
00:38:49,911 --> 00:38:52.789
‫فهمت أن عليّ تهنئتك.

711
00:38:53,790 --> 00:38:54.916
‫تركت قسم علم الأمراض للتو.

712
00:38:57,794 --> 00:38:59.713
‫حركة رائعة، أحسنت يا أختاه.

713
00:38:59,796 --> 00:39:00.839
‫كنت أعلم أنك ذكية.

714
00:39:02,758 --> 00:39:04.676
‫ليس لديّ عمل.

715
00:39:04,760 --> 00:39:05.802
‫وماذا في ذلك؟

716
00:39:05,886 --> 00:39:07.763
‫ستكونين بخير.

717
00:39:15,729 --> 00:39:17.314
‫مفرداته تتحسن.

718
00:39:17,397 --> 00:39:20.650
‫قال: "سأعود" هذا الصباح.

719
00:39:20,734 --> 00:39:22.069
‫- جميل.
‫- ذكي جدًا.

720
00:39:22,736 --> 00:39:23.779
‫عرف أنني سأغادر.

721
00:39:24,780 --> 00:39:26.823
‫هيا، أر الطبيب "تشارلز".

722
00:39:26,907 --> 00:39:28.825
‫قل: "سأعود".

723
00:39:32,871 --> 00:39:34.706
‫"سأعود الليلة."

724
00:39:37,793 --> 00:39:39.753
‫قلق بشأن الأداء.

725
00:39:41,713 --> 00:39:42.714
‫قالها فعلًا.

726
00:39:43,507 --> 00:39:45.675
‫سمعته، قالها لي هذا الصباح.

727
00:39:45,759 --> 00:39:46.843
‫أنا أصدّقك.

728
00:39:54,810 --> 00:39:56.186
‫انظر إلى هذا.

729
00:39:58,897 --> 00:39:59.898
‫رائع.

730
00:40:01,858 --> 00:40:03.735
‫عمل جيد.

731
00:40:03,819 --> 00:40:05.779
‫نجاح أكبر مما أحظى به مع معظم مرضاي.

732
00:40:08,657 --> 00:40:09.783
‫تهانينا.

733
00:40:10,742 --> 00:40:11.743
‫نخب كليكما.

734
00:42:48,775 --> 00:42:50.819
‫ترجمة "حلا شميس"
