﻿1
00:01:31,101 --> 00:01:33,934
إن دعم أمثالكم من المشاهدين
يجعل هذا البرنامج ممكناً.‏

2
00:01:33,934 --> 00:01:35,833
فالرجاء دعم قناة ‏"‏‏‏بي بي إس‏"‏‏‏.‏

3
00:01:49,034 --> 00:01:51,901
‏"‏‏‏يُرجى عدم مشاهدتها لأصحاب القلوب الحساسة‏"‏‏‏

4
00:01:51,901 --> 00:01:55,867
يتضمن الفيلم مشاهد للبالغين،‏
والشتائم ومشاهد عنف.‏‏"‏‏‏

5
00:02:06,501 --> 00:02:10,034
كنت في بعض الأحيان
أسمع سيارة تشق طريقها في الثلج،‏

6
00:02:10,034 --> 00:02:12,634
وأعتقد أنه ربما هناك أحد قادم

7
00:02:12,634 --> 00:02:14,034
ليوصل لنا الأخبار السيئة.‏

8
00:02:14,034 --> 00:02:16,033
لم يكن من الجيد أن أفكر بهذه الطريقة.‏

9
00:02:17,201 --> 00:02:18,801
كان قلقاً في داخلي.‏.‏.‏

10
00:02:18,801 --> 00:02:20,201
‏"‏‏‏(جان ماري كروكر)
(ساراتوغا سبرينغس)،‏ (نيويورك)‏"‏‏‏

11
00:02:20,201 --> 00:02:22,100
.‏.‏.‏أعتقد بالفعل
أنني كنت أشعر به طوال الوقت.‏

12
00:02:23,534 --> 00:02:26,868
طوال حياته كشاب،‏ ‏"‏‏‏دينتون كروكر جونيور‏"‏‏‏

13
00:02:26,868 --> 00:02:28,934
المعروف بـ‏"‏‏‏موغي‏"‏‏‏ عند أفراد أسرته،‏

14
00:02:28,934 --> 00:02:31,301
قد حلم بالخدمة في جيش بلاده،‏

15
00:02:31,301 --> 00:02:33,768
ووضع حياته على المحك

16
00:02:33,768 --> 00:02:37,167
للدفاع عما أسماه بـ‏"‏‏‏الحرية الفردية‏"‏‏‏.‏

17
00:02:38,734 --> 00:02:41,634
كان يرغب بشدة أن يخدم في ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏،‏

18
00:02:41,634 --> 00:02:45,068
لدرجة أنه ضغط على والديه ليمنحاه موافقتهما

19
00:02:45,068 --> 00:02:47,967
للالتحاق بالجيش
قبل بلوغه الـ18 من عمره.‏

20
00:02:50,334 --> 00:02:54,134
كان متحمساً للقتال
ومسروراً عندما تم تعيينه

21
00:02:54,134 --> 00:02:58,268
في اللواء الأول من الوحدة 101
المجوقلة الشهيرة

22
00:02:58,268 --> 00:03:01,933
‏"‏‏‏النسور الصارخة‏"‏‏‏،‏ الذي افتتح المعركة
في إنزال ‏"‏‏‏نورماندي‏"‏‏‏ في الحرب الثانية.‏

23
00:03:03,468 --> 00:03:05,134
لكنه سرعان ما خابت ظنونه

24
00:03:05,134 --> 00:03:08,468
عندما وجد نفسه ملحقاً بمقر الكتيبة،‏

25
00:03:08,468 --> 00:03:11,100
لتصليح الأسلحة،‏ وإعداد القوائم،‏

26
00:03:11,768 --> 00:03:12,933
حفظ السجلات.‏

27
00:03:13,968 --> 00:03:15,967
راسل أهله قائلاً،‏ ‏"‏‏‏كان ذلك مملاً.‏

28
00:03:17,701 --> 00:03:20,133
أعتقد أنكم ربما تفهمون سبب خيبة أملي

29
00:03:20,768 --> 00:03:23,401
عندما ترون أن وجودي هنا ليس ذا أهمية

30
00:03:23,401 --> 00:03:25,300
إلا إذا واجه المرء الهدف الرئيسي،‏

31
00:03:26,301 --> 00:03:27,967
تدمير الجبهة الوطنية
لتحرير ‏"‏‏‏فيتنام الجنوبية‏"‏‏‏.‏

32
00:03:30,134 --> 00:03:33,201
من المؤكد أن المرء لا يشعر أنه قام بإنجاز

33
00:03:33,201 --> 00:03:35,567
حين يواجه أصدقاؤه جميع أشكال المخاطر.‏

34
00:03:38,801 --> 00:03:41,800
كنت أحتفظ بخريطة خلف باب غرفة الجلوس.‏

35
00:03:42,401 --> 00:03:46,768
ووضعت فيها دبابيس
في كل مرة يتم فيها نقل ‏"‏‏‏دينتون جونيور‏"‏‏‏.‏

36
00:03:46,768 --> 00:03:48,000
وكان ينتقل كثيراً.‏

37
00:03:48,768 --> 00:03:51,368
وكنت أعرف هذه الأسماء في ما مضى جيداً

38
00:03:51,368 --> 00:03:55,800
بقدر ما أعرف أية منطقة في عالمنا.‏

39
00:04:08,001 --> 00:04:09,801
هل حظيت بعطلة نهاية أسبوع جيدة؟

40
00:04:09,801 --> 00:04:11,001
‏"‏‏‏(ليندون جونسون) -‏ رئيس الولايات المتحدة
(روبرت ماكنمارا) -‏ وزير الدفاع‏"‏‏‏

41
00:04:11,001 --> 00:04:13,200
نعم يا سيدي الرئيس،‏
آمل أن تكون عطلتك كانت جيدة أيضاً.‏

42
00:04:14,201 --> 00:04:15,634
بم تفكر في هذه الأيام؟

43
00:04:15,634 --> 00:04:16,968
لم أتحدث إليك.‏

44
00:04:16,968 --> 00:04:19,668
ماذا يجري لهدنتنا؟ ما هو رأي جنرالاتنا؟

45
00:04:19,668 --> 00:04:22,334
اسمع،‏ أعتقد أنك ستواجه انتقاد
بعض القادة الأجانب

46
00:04:22,334 --> 00:04:24,800
إذا ما تابعت القصف.‏

47
00:04:25,634 --> 00:04:28,934
في الحقيقة،‏ ما من مصدر استخباراتي آخر

48
00:04:28,934 --> 00:04:32,434
سمعته يشير إلى أن ‏"‏‏‏هانوي‏"‏‏‏ تفكر حتى

49
00:04:32,434 --> 00:04:34,001
بالانتقال نحو المفاوضات

50
00:04:34,001 --> 00:04:36,368
لتحثنا على تمديد الهدنة.‏

51
00:04:36,368 --> 00:04:37,468
معلومات استخباراتية.‏.‏.‏

52
00:04:37,468 --> 00:04:41,568
مع بداية عام 1966،‏
كان رئيس جمهورية ‏"‏‏‏الولايات المتحدة‏"‏‏‏

53
00:04:41,568 --> 00:04:44,301
يتعرف للتو إلى اسم الرجل

54
00:04:44,301 --> 00:04:48,534
الذي كان أقوى عضو
في الحزب السياسي في ‏"‏‏‏هانوي‏"‏‏‏،‏

55
00:04:48,534 --> 00:04:49,734
‏"‏‏‏لي زوان‏"‏‏‏

56
00:04:49,734 --> 00:04:51,768
.‏.‏.‏السكرتير الأول للحزب الشيوعي،‏

57
00:04:51,768 --> 00:04:55,000
رجل يُدعى ‏"‏‏‏لي زوان‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏ل-‏ي-‏ ز-‏و-‏ا-‏ن‏"‏‏‏،‏

58
00:04:55,534 --> 00:04:57,768
الذي يمارس اليوم ضغطاً كبيراً

59
00:04:57,768 --> 00:05:01,401
على ‏"‏‏‏هو تشي منه‏"‏‏‏ وآخرين
لضمان استمرارية حرب

60
00:05:01,401 --> 00:05:03,867
وأعتقد أنهم إما سيربحونها
وإما من الممكن أن يفعلوا.‏

61
00:05:17,268 --> 00:05:19,901
وفيما تابعوا تصعيد مجريات الحرب،‏

62
00:05:19,901 --> 00:05:22,534
كان ‏"‏‏‏جونسون‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏ماكنمارا‏"‏‏‏ يشعران بالإحباط

63
00:05:22,534 --> 00:05:25,368
لأن القادة الأمريكيين في‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏،‏

64
00:05:25,368 --> 00:05:28,901
الذين تقدموا في السن
خلال الحرب العالمية الثانية وحرب ‏"‏‏‏كوريا‏"‏‏‏،‏

65
00:05:28,901 --> 00:05:31,168
كانوا يواجهون صعوبة في فهم

66
00:05:31,168 --> 00:05:33,000
ما كان يجري على الأرض.‏

67
00:05:34,701 --> 00:05:36,701
في الأشهر والسنوات التالية،‏

68
00:05:36,701 --> 00:05:39,434
مع ازدياد الوجود الأمريكي،‏

69
00:05:39,434 --> 00:05:41,668
كانت ‏"‏‏‏هانوي‏"‏‏‏ تصعد الأمور أيضاً،‏

70
00:05:41,668 --> 00:05:44,100
بإرسالها أعداداً متزايدة
من الجنود إلى الجنوب،‏

71
00:05:44,668 --> 00:05:47,266
وتعزيز دفاعاتها الجوية،‏

72
00:05:48,001 --> 00:05:49,868
وتجنيد المزيد من المقاتلين

73
00:05:49,868 --> 00:05:53,100
من الأنحاء الريفية النائية
في ريف جنوب ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏.‏

74
00:05:57,168 --> 00:06:00,068
كانت إدارة ‏"‏‏‏جونسون‏"‏‏‏ تحاول كثيراً

75
00:06:00,068 --> 00:06:02,601
دعم الحكومة في ‏"‏‏‏سايغون‏"‏‏‏

76
00:06:02,601 --> 00:06:04,501
وفي الوقت نفسه،‏

77
00:06:04,501 --> 00:06:08,867
مساعدة الحكومة على كسب
ولاء شعبها بطريقة أو بأخرى.‏

78
00:06:10,434 --> 00:06:14,001
حاول ‏"‏‏‏جونسون‏"‏‏‏ إنشاء تحالف دولي

79
00:06:14,001 --> 00:06:15,833
للدفاع عن جنوب ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏.‏

80
00:06:16,668 --> 00:06:21,168
لكن 5 دول أخرى فقط أرسلت قوات مقاتلة،‏

81
00:06:21,168 --> 00:06:25,401
وهي ‏"‏‏‏أستراليا‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏نيوزيلندا‏"‏‏‏
‏"‏‏‏تايلاند‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏الفليبين‏"‏‏‏،‏

82
00:06:25,401 --> 00:06:26,867
و‏"‏‏‏كوريا الجنوبية‏"‏‏‏.‏

83
00:06:28,534 --> 00:06:31,034
أما أهم حلفاء ‏"‏‏‏أمريكا‏"‏‏‏،‏

84
00:06:31,034 --> 00:06:35,167
‏"‏‏‏بريطانيا‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏فرنسا‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏كندا‏"‏‏‏،‏
فقد رفضوا المشاركة

85
00:06:35,668 --> 00:06:38,600
وكانوا بدلاً من ذلك يدعون لمحادثات سلام.‏

86
00:06:40,401 --> 00:06:42,534
وبدأ عدد متزايد من الأمريكيين،‏

87
00:06:42,534 --> 00:06:47,334
بمن فيهم بعض خبراء السياسية الخارجية
الأكثر احتراماً في البلاد،‏

88
00:06:47,334 --> 00:06:50,333
يشككون في طريقة خوض الحرب،‏

89
00:06:51,334 --> 00:06:52,900
وإن كان من الممكن
أن يحققوا حتى النصر فيها،‏

90
00:06:53,534 --> 00:06:57,901
وإن كان ينبغي على ‏"‏‏‏الولايات المتحدة‏"‏‏‏
أن تتواجد في ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏ أصلاً.‏

91
00:06:57,901 --> 00:06:59,167
‏"‏‏‏لا قتال للعنصريين الأمريكيين
نحتاج للجنود السود هنا وليس هناك‏"‏‏‏

92
00:07:00,368 --> 00:07:02,400
مع بداية عام 1966،‏

93
00:07:02,901 --> 00:07:08,334
كان قد قُتل 2344 أمريكي في ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏.‏

94
00:07:08,334 --> 00:07:11,768
وكان قد تمركز هناك 200 ألف جندي،‏

95
00:07:11,768 --> 00:07:13,900
وكان المزيد منهم في طريقهم إلى هناك.‏

96
00:07:15,934 --> 00:07:18,368
وسرعان ما اكتشف أولئك الجنود

97
00:07:18,368 --> 00:07:20,934
أن الحرب التي طُ لب منهم خوضها

98
00:07:20,934 --> 00:07:23,167
لم تكن حرب آبائهم.‏

99
00:07:26,768 --> 00:07:29,968
كنا نميل لخوض الحرب التالية

100
00:07:29,968 --> 00:07:32,433
بالطريقة نفسها
التي خضنا بها الحرب الأخيرة.‏

101
00:07:33,834 --> 00:07:35,967
نحن سجناء تجربتنا الخاصة.‏

102
00:07:37,401 --> 00:07:40,934
والعديد من الأمور التي تعلمناها
والتي نجحت في الحرب العالمية الثانية.‏.‏.‏

103
00:07:40,934 --> 00:07:42,101
‏"‏‏‏(سام ويلسن)
الجيش‏"‏‏‏

104
00:07:42,101 --> 00:07:44,133
.‏.‏.‏لم تكن قابلة للتطبيق في حرب ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏.‏

105
00:07:45,934 --> 00:07:48,401
ظننا أننا ببساطة سنقتحم بالقوة المفرطة

106
00:07:48,401 --> 00:07:50,268
ونحطم الأشياء،‏ وننتهي منهم،‏

107
00:07:50,268 --> 00:07:51,800
وينتهي كل شيء.‏

108
00:07:53,468 --> 00:07:56,633
كان نوعاً من تبسيط مفرط للمشكلة

109
00:07:58,268 --> 00:08:01,801
مترافق مع فرط في الثقة ما جعلنا،‏

110
00:08:01,801 --> 00:08:03,367
برأيي،‏ نكون متعالين.‏

111
00:08:04,401 --> 00:08:07,633
ومن الصعب جداً تبديد الجهل

112
00:08:08,134 --> 00:08:09,833
إذا ما استبقيت الجهل.‏

113
00:08:26,401 --> 00:08:29,468
في أوائل فبراير من عام 1966،‏

114
00:08:29,468 --> 00:08:32,701
تلقى الرئيس ‏"‏‏‏جونسون‏"‏‏‏
المزيد من الأخبار السيئة.‏

115
00:08:32,701 --> 00:08:35,768
صديقه القديم،‏ ‏"‏‏‏ج.‏ ويليام فولبرايت‏"‏‏‏،‏

116
00:08:35,768 --> 00:08:39,468
الرئيس القوي للجنة مجلس الشيوخ الأمريكي
للعلاقات الخارجية،‏

117
00:08:39,468 --> 00:08:42,300
خطط لعقد جلسات استماع حول حرب ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏،‏

118
00:08:43,768 --> 00:08:47,368
وكانت شبكات التلفزة
تنوي تغطية جلسات الاستماع

119
00:08:47,368 --> 00:08:48,900
تغطية كاملة.‏

120
00:08:49,834 --> 00:08:52,801
‏"‏‏‏فولبرايت‏"‏‏‏،‏ الذي أيد الحرب فيما مضى،‏

121
00:08:52,801 --> 00:08:54,467
يعارضها اليوم.‏

122
00:08:55,634 --> 00:08:57,968
مما أثار قلق ‏"‏‏‏ليندون جونسون‏"‏‏‏.‏

123
00:08:57,968 --> 00:09:01,134
كان مستشاروه يسدون إليه نصائح متضاربة

124
00:09:01,134 --> 00:09:02,867
منذ سنوات عن حرب ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏.‏

125
00:09:03,368 --> 00:09:06,768
ولكن نقاشاً عاماً عن كيفية إدارته الحرب

126
00:09:06,768 --> 00:09:10,868
أمام الملايين من الأميركيين أصابه بالرهبة.‏

127
00:09:10,868 --> 00:09:12,868
‏"‏‏‏(جونسون) في (هاواي)
الرئيس يقابل قادة (سايغون)‏"‏‏‏

128
00:09:12,868 --> 00:09:16,634
بينما كانت جلسات الاستماع جارية،‏
حاول الرئيس صرف الانتباه

129
00:09:16,634 --> 00:09:18,301
بإعلانه المفاجئ

130
00:09:18,301 --> 00:09:21,634
عن ذهابه لحضور مؤتمر عسكري في ‏"‏‏‏هونولولو‏"‏‏‏،‏

131
00:09:21,634 --> 00:09:24,768
للقاء الجنرالين للمرة الأولى

132
00:09:24,768 --> 00:09:27,133
اللذين كانا يترأسان آنذاك الحكومة.‏

133
00:09:27,634 --> 00:09:29,668
إنه اجتماع غير مسبوق،‏

134
00:09:29,668 --> 00:09:32,401
ويهدف إلى تعزيز عزم ‏"‏‏‏الولايات المتحدة‏"‏‏‏

135
00:09:32,401 --> 00:09:35,901
للمضي إلى أبعد حد في الحملة
ضد الهيمنة الشيوعية

136
00:09:35,901 --> 00:09:37,367
في جنوب ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏.‏

137
00:09:41,434 --> 00:09:45,101
كان الجنرال ‏"‏‏‏غوين فان تيو‏"‏‏‏ رئيساً للدولة،‏

138
00:09:45,101 --> 00:09:48,668
ولكن القوة الحقيقية كانت
تكمن مع منافس ‏"‏‏‏تيو‏"‏‏‏ اللدود،‏

139
00:09:48,668 --> 00:09:51,734
الرئيس السابق للقوة الجوية
لـ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏ الجنوبية،‏

140
00:09:51,734 --> 00:09:54,867
رئيس الوزراء ‏"‏‏‏غوين كاو كي‏"‏‏‏.‏

141
00:09:55,568 --> 00:09:59,600
كان ‏"‏‏‏كي‏"‏‏‏ ‏"‏‏‏صاروخاً غير موجهاً‏"‏‏‏،‏
بحسب أحد الديبلوماسيين الأمريكيين،‏

142
00:10:00,134 --> 00:10:02,701
معروفاً بأزيائه المزخرفة،‏

143
00:10:02,701 --> 00:10:06,533
وبحياته الخاصة المبهرجة،‏ وتصريحاته العامة.‏

144
00:10:07,501 --> 00:10:11,368
قال مرة لأحد المراسلين
إن ما تحتاج إليه ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏ بالفعل

145
00:10:11,368 --> 00:10:12,900
كان ‏"‏‏‏5 من (هتلر)‏"‏‏‏.‏

146
00:10:14,534 --> 00:10:17,501
كيف لنا أن نسمح ونقبل حدوث ذلك؟

147
00:10:17,501 --> 00:10:18,900
كان دجالاً.‏

148
00:10:19,501 --> 00:10:22,201
لم يتلق الرجل تدريباً أو تعليماً.‏.‏.‏

149
00:10:22,201 --> 00:10:23,601
‏"‏‏‏(فان كوانغ تيو)‏"‏‏‏

150
00:10:23,601 --> 00:10:27,567
.‏.‏.‏ولم يكن يبدو أنه كان يهتم بتثقيف نفسه،‏

151
00:10:28,434 --> 00:10:30,100
وكان فخوراً بجهله.‏

152
00:10:31,168 --> 00:10:32,668
الرئيس ‏"‏‏‏جونسون‏"‏‏‏

153
00:10:32,668 --> 00:10:35,201
بعد لقائه ‏"‏‏‏كي‏"‏‏‏ والتحدث إليه

154
00:10:35,201 --> 00:10:36,633
كان سعيداً جداً.‏

155
00:10:37,834 --> 00:10:40,768
قال،‏ ‏"‏‏‏إنه أشبه بفتى أمريكي،‏

156
00:10:40,768 --> 00:10:44,601
لأنه يتحدث الإنكليزية بطلاقة
ويجيد احتساء مشروبه،‏

157
00:10:44,601 --> 00:10:46,767
كما يجيد مغازلة النساء.‏

158
00:10:50,001 --> 00:10:51,668
‏"‏‏‏(تران نوك تشاو)
سياسي فيتنامي جنوبي‏"‏‏‏

159
00:10:51,668 --> 00:10:53,601
كان رجلاً .‏.‏.‏

160
00:10:53,601 --> 00:10:55,900
هو من النوع،‏

161
00:10:58,434 --> 00:11:01,334
أسميه،‏ غريب حتى في

162
00:11:01,334 --> 00:11:02,633
وطنه الأصلي.‏

163
00:11:03,968 --> 00:11:07,801
أمضى الرئيس ‏"‏‏‏جونسون‏"‏‏‏
معظم وقته في ‏"‏‏‏هونولولو‏"‏‏‏

164
00:11:07,801 --> 00:11:11,101
حاثاً ‏"‏‏‏كي‏"‏‏‏ على التركيز على التهدئة،‏

165
00:11:11,101 --> 00:11:14,101
وعلى كسب دعم شعب ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏ الجنوبية

166
00:11:14,101 --> 00:11:17,468
من خلال التعهد بإصلاحات اقتصادية واجتماعية

167
00:11:17,468 --> 00:11:20,833
كان الأمريكيون يناشدون بها
منذ أكثر من عقد.‏

168
00:11:22,268 --> 00:11:25,634
لم يكن ‏"‏‏‏جونسون‏"‏‏‏ مهتماً بـ‏"‏‏‏الكلمات الرنانة‏"‏‏‏

169
00:11:25,634 --> 00:11:27,334
حول التقدم،‏ إلى حد تعبيره.‏

170
00:11:27,334 --> 00:11:30,001
كان يريد إنجازات حقيقية،‏

171
00:11:30,001 --> 00:11:33,933
ما يُسمى في ‏"‏‏‏تكساس‏"‏‏‏،‏
‏"‏‏‏تعليق جلد الراكون على الجدار‏"‏‏‏.‏

172
00:11:35,834 --> 00:11:39,068
في الحقيقة،‏ لم يكن أحد يفهم
ما تعنيه كلمتا ‏"‏‏‏جلد الراكون‏"‏‏‏.‏

173
00:11:39,068 --> 00:11:42,934
ويسألني الناس والوفد الفيتنامي.‏.‏.‏

174
00:11:42,934 --> 00:11:44,468
‏"‏‏‏(بوي دييم)
ديبلوماسي فيتنامي جنوبي‏"‏‏‏

175
00:11:44,468 --> 00:11:45,834
.‏.‏.‏‏"‏‏‏أتفهم معنى ذلك؟‏"‏‏‏

176
00:11:45,834 --> 00:11:48,368
وأقول،‏ ‏"‏‏‏في الواقع،‏ لا أفهمها.‏‏"‏‏‏

177
00:11:48,368 --> 00:11:50,968
علي أن أطلب من بعض الأمريكيين شرحها لي.‏

178
00:11:50,968 --> 00:11:53,834
وكان بعض الأصدقاء الأمريكيين
يشرحونها لي لاحقاً

179
00:11:53,834 --> 00:11:56,067
وعندها فقط،‏ فهم الفيتناميون ذلك.‏

180
00:11:57,668 --> 00:12:01,434
كنت متمسكاً بفكرة
أنه لن يمضي وقت طويل.‏.‏.‏

181
00:12:01,434 --> 00:12:02,901
‏"‏‏‏السيناتور (واين مورس)‏"‏‏‏

182
00:12:02,901 --> 00:12:06,734
.‏.‏.‏قبل أن يقدم الشعب الأمريكي،‏ على التبرؤ
كشعب من حربنا في جنوب شرق ‏"‏‏‏آسيا‏"‏‏‏.‏

183
00:12:06,734 --> 00:12:08,268
هذا خبر سار بالطبع لـ‏"‏‏‏هانوي‏"‏‏‏ يا سيناتور.‏

184
00:12:08,268 --> 00:12:09,434
‏"‏‏‏الجنرال (ماكسويل تايلر)‏"‏‏‏

185
00:12:09,434 --> 00:12:11,434
وإني على يقين من

186
00:12:11,434 --> 00:12:14,201
أنه التشويه الذي تتسببون به لنا
أنتم أصحاب النزعة العسكرية

187
00:12:14,201 --> 00:12:15,768
لأننا نختلف بآرائنا معكم بصدق.‏

188
00:12:15,768 --> 00:12:18,601
لكنني لا أرغب بالنزول
إلى هذا المستوى المتدني معك

189
00:12:18,601 --> 00:12:20,767
والخوض في هذا النوع من المجادلة يا جنرال.‏

190
00:12:21,268 --> 00:12:23,168
رحلة ‏"‏‏‏جونسون‏"‏‏‏ إلى ‏"‏‏‏هونولولو‏"‏‏‏

191
00:12:23,168 --> 00:12:26,201
لم تصرف انتباه الرأي العام الأمريكي.‏

192
00:12:26,201 --> 00:12:28,267
كانوا متابعين لجلسات الاستماع.‏

193
00:12:29,301 --> 00:12:32,568
وأعتقد أيضاً أن الدول العظيمة،‏
ولا سيما هذه الدولة،‏

194
00:12:32,568 --> 00:12:33,801
‏"‏‏‏(ج.‏ ويليام فولبرايت)
(د.‏ آرك)‏"‏‏‏

195
00:12:33,801 --> 00:12:36,568
هي قوية بما فيه الكفاية لتشارك في تسوية

196
00:12:36,568 --> 00:12:38,834
دون أن تفقد مكانتها في العالم،‏

197
00:12:38,834 --> 00:12:41,601
دون أن تفقد مكانتها كأمة عظيمة.‏

198
00:12:41,601 --> 00:12:43,134
بل على العكس،‏ أعتقد أنها ستكون

199
00:12:43,134 --> 00:12:47,968
إحدى أعظم انتصاراتنا واعتباراتنا

200
00:12:47,968 --> 00:12:51,601
إذا استطعنا أن نكون مبدعين
ونمتلك شهامة كفاية

201
00:12:51,601 --> 00:12:53,834
لتحقيق تسوية ما

202
00:12:53,834 --> 00:12:55,600
لهذا الصراع بشكل خاص.‏

203
00:12:56,534 --> 00:13:01,067
دعا ‏"‏‏‏فولبرايت‏"‏‏‏ الديبلوماسي المحترم
‏"‏‏‏جورج كينان‏"‏‏‏ للإدلاء بشهادته.‏

204
00:13:01,668 --> 00:13:04,901
لمدة عقدين من الزمن،‏ كانت عقيدته
لمنع انتشار قوة معادية،‏

205
00:13:04,901 --> 00:13:07,068
ووقف التوسع السوفياتي،‏

206
00:13:07,068 --> 00:13:10,234
أساساً للسياسة الخارجية الأمريكية،‏

207
00:13:10,234 --> 00:13:13,334
وكانت بشكل من الأشكال مبرراً

208
00:13:13,334 --> 00:13:17,867
لقيادة ‏"‏‏‏الولايات المتحدة‏"‏‏‏
لهذه الحرب بالوكالة في ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏.‏

209
00:13:18,601 --> 00:13:20,000
النقطة الأولى التي أود التطرق إليها

210
00:13:20,568 --> 00:13:24,534
هي أننا لو لم نكن ضالعين بالفعل
كما نحن اليوم في ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏.‏.‏.‏

211
00:13:24,534 --> 00:13:25,833
‏"‏‏‏(جورج كينان)
ديبلوماسي سابق‏"‏‏‏

212
00:13:26,368 --> 00:13:27,801
.‏.‏.‏لما استطعت التفكير بأي سبب

213
00:13:27,801 --> 00:13:30,200
لماذا نحرص على الانخراط لهذا الحد،‏

214
00:13:30,901 --> 00:13:34,034
ويمكنني إيجاد العديد من الأسباب
التي تدعونا للحرص على عدم الانخراط.‏

215
00:13:34,034 --> 00:13:36,968
تحدثت عن منع انتشار القوى المعادية هنا.‏

216
00:13:36,968 --> 00:13:38,334
‏"‏‏‏(جون سباركسمان)
(ديقراطي -‏ ألاباما)

217
00:13:38,334 --> 00:13:43,501
كيف لنا أن نمنع انتشار قوة معادية
في ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏؟

218
00:13:43,501 --> 00:13:47,101
سيكون من الأفضل لنا أن نبدي

219
00:13:47,101 --> 00:13:51,400
القليل من الارتياح
والتخفيف من الخوف مما يحدث في.‏.‏.‏

220
00:13:52,201 --> 00:13:56,133
بالتأكيد في الدول الأصغر
في ‏"‏‏‏آسيا‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏أفريقيا‏"‏‏‏،‏

221
00:13:56,634 --> 00:14:00,667
وعدم التهرب منها كفيل خائف من فأر

222
00:14:01,234 --> 00:14:02,967
في كل مرة تحدث فيها هذه الأمور.‏

223
00:14:03,668 --> 00:14:06,901
شعر ‏"‏‏‏جونسون‏"‏‏‏ بالارتياح،‏
عندما عرضت،‏ في آخر لحظة،‏

224
00:14:06,901 --> 00:14:10,068
بدلاً من بث شهادة ‏"‏‏‏كينان‏"‏‏‏ على الهواء،‏

225
00:14:10,068 --> 00:14:13,568
محطة ‏"‏‏‏سي بي إس‏"‏‏‏ حلقة معادة
من مسلسل ‏"‏‏‏ذا ريل ماكويز‏"‏‏‏،‏

226
00:14:13,568 --> 00:14:16,967
برنامج ‏"‏‏‏آندي غريفيث‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏أنا أحب لوسي‏"‏‏‏.‏

227
00:14:18,134 --> 00:14:21,267
إلا أن محطة ‏"‏‏‏إن بي سي‏"‏‏‏،‏ أكملت التصوير.‏

228
00:14:22,568 --> 00:14:24,634
هذا ليس شأناً لا يتعلق بنا فحسب،‏

229
00:14:24,634 --> 00:14:26,500
لكن لا أعتقد أنه يمكننا أن ننفذه بنجاح.‏

230
00:14:27,201 --> 00:14:29,501
أفهم من كلامك أنك تقصد

231
00:14:29,501 --> 00:14:32,868
هذه ليست ببساطة أهدافاً قابلة للتحقيق،‏

232
00:14:32,868 --> 00:14:34,668
كما فهمت ذلك،‏ في هذه البلاد.‏

233
00:14:34,668 --> 00:14:37,267
لا يمكننا تحقيق ذلك
حتى لو كانت إرادتنا قوية جداً.‏

234
00:14:38,168 --> 00:14:41,334
هذا صحيح،‏ ولدي مخاوف

235
00:14:41,334 --> 00:14:46,301
من أن تفكيرنا عن تلك المشكلة
لا يزال عرضة

236
00:14:46,301 --> 00:14:50,700
لأوهام مناعتنا.‏

237
00:14:58,968 --> 00:15:00,368
انتهت الجلسة.‏.‏.‏
القذائف تسقط على ‏"‏‏‏فيتنام الشمالية‏"‏‏‏

238
00:15:00,368 --> 00:15:02,534
مباشرة قبل بدء جلسة الاجتماع،‏

239
00:15:02,534 --> 00:15:06,101
قرر الرئيس استئناف القصف على أهداف

240
00:15:06,101 --> 00:15:07,700
في ‏"‏‏‏فيتنام الشمالية‏"‏‏‏.‏

241
00:15:08,668 --> 00:15:13,701
بدأت الهدنة التي دامت 37 يوماً
ليلة عيد الميلاد في عام 1965

242
00:15:13,701 --> 00:15:16,901
ولم تسفر عن أي إرادة من قبل ‏"‏‏‏هانوي‏"‏‏‏

243
00:15:16,901 --> 00:15:19,168
لمشاركة في طاولة الحوار.‏

244
00:15:19,168 --> 00:15:20,167
‏"‏‏‏(الولايات المتحدة) تفقد الأمل
في محادثات سلام مثمرة في حرب ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏

245
00:15:21,034 --> 00:15:25,201
في جنوب ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏،‏ عُرف أن مغاوير الجبهة
الوطنية لتحرير جنوب ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏

246
00:15:25,201 --> 00:15:28,467
يسيطرون على 3 أرباع البلاد.‏

247
00:15:30,068 --> 00:15:32,268
لكن الجنرال ‏"‏‏‏وليام ويستمورلاند‏"‏‏‏،‏

248
00:15:32,268 --> 00:15:36,034
القائد الأمريكي،‏ اعتقد
أن مهمته الأكثر إلحاحاً

249
00:15:36,034 --> 00:15:40,268
كانت تدمير وحدات الجيش النظامي
لـ‏"‏‏‏فيتنام الشمالية‏"‏‏‏

250
00:15:40,268 --> 00:15:41,967
التي كانت ترسلها ‏"‏‏‏هانوي‏"‏‏‏ إلى الجنوب.‏

251
00:15:43,934 --> 00:15:46,934
كان هدف ‏"‏‏‏ويستمورلاند‏"‏‏‏ للسنتين التاليتين

252
00:15:46,934 --> 00:15:50,267
الوصول لما أسماه ـ‏"‏‏‏نقطة العبور‏"‏‏‏،‏

253
00:15:50,901 --> 00:15:53,934
الموقع الذي كانت القوات الأمريكية
والجيش الفيتنامي

254
00:15:53,934 --> 00:15:57,567
يقتلون عدداً من قوات العدو
أكبر مما يمكن استبداله.‏

255
00:15:59,034 --> 00:16:01,600
كانت حرب استنزاف.‏

256
00:16:02,968 --> 00:16:07,233
لكن ما كانت تتطلبه
هو المزيد من الجنود الأمريكيين.‏

257
00:16:10,068 --> 00:16:13,167
جاؤوا من كل نواحي البلاد.‏

258
00:16:16,101 --> 00:16:19,400
ولدت في ‏"‏‏‏ويست بوينت‏"‏‏‏
حين كان أبي في الكلية فيها.‏

259
00:16:20,334 --> 00:16:22,401
وأذكر أنني في صغري،‏

260
00:16:22,401 --> 00:16:24,701
أردت الانضمام
إلى الأكاديمية العسكرية الأمريكية،‏

261
00:16:24,701 --> 00:16:27,334
لا يعود السبب بشكل خاص
إلى أنه كان لدي تلميح.‏.‏.‏

262
00:16:27,334 --> 00:16:28,401
‏"‏‏‏(مات هاريسون)
الأكاديمية العسكرية الأمريكية

263
00:16:28,401 --> 00:16:31,134
.‏.‏.‏أو رغبة كبيرة بحياة مهنية
في السلك الحربي.‏ بل فقط

264
00:16:31,134 --> 00:16:32,967
لأن الأكاديمية العسكرية الأمريكية
كانت أكبر طموح لي.‏

265
00:16:35,034 --> 00:16:38,801
ابن العقيد الذي خدم
في الحرب العالمية الثانية،‏

266
00:16:38,801 --> 00:16:43,234
‏"‏‏‏مات هاريسون‏"‏‏‏ ترعرع في قواعد الجيش
في جميع أنحاء العالم.‏

267
00:16:43,234 --> 00:16:45,468
بالنسبة له ولأشقائه الأربعة،‏

268
00:16:45,468 --> 00:16:49,200
كان الجيش دائماً جزءاً من حياتهم.‏

269
00:16:50,634 --> 00:16:54,001
كنت تتوجه بالحديث إلى الأهل
بـ‏"‏‏‏سيدي‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏سيدتي‏"‏‏‏،‏

270
00:16:54,001 --> 00:16:56,868
وتقول ‏"‏‏‏نعم‏"‏‏‏ وليس ‏"‏‏‏نعم‏"‏‏‏ العامية.‏

271
00:16:56,868 --> 00:17:00,401
وكنت تجيب على الهاتف قائلاً،‏
‏"‏‏‏مسكن العقيد (هاريسون)‏"‏‏‏.‏

272
00:17:00,401 --> 00:17:03,101
كنا ننهض صباح كل سبت
وننظف البيت من الغبار.‏

273
00:17:03,101 --> 00:17:04,334
‏"‏‏‏(آن هاريسون بومان)
الشقيقة‏"‏‏‏

274
00:17:04,334 --> 00:17:06,201
كان أبي يضع نشيد
الأكاديمية العسكرية الأمريكية

275
00:17:06,201 --> 00:17:08,767
وكنا أنا وأختي ننظف غرفة الجلوس من الغبار.‏

276
00:17:09,634 --> 00:17:13,200
بدا لأهل ‏"‏‏‏مات‏"‏‏‏ أنه كان يفعل كل شيء بإتقان.‏

277
00:17:13,734 --> 00:17:17,168
كان ناقلاً للقيم التي كانا يأملان
أن يغرساها

278
00:17:17,168 --> 00:17:21,667
في أذهان كل أطفالهما،‏
الواجب والشرف والبلاد.‏

279
00:17:23,268 --> 00:17:26,434
كان انطباعي الأقوى عن صفي

280
00:17:26,434 --> 00:17:31,001
وزملائي أنهم كانوا مثاليين فحسب.‏

281
00:17:31,001 --> 00:17:34,001
وأظن أنهم رجال أتوا من قرى صغيرة

282
00:17:34,001 --> 00:17:37,333
من جميع أنحاء ‏"‏‏‏الولايات المتحدة‏"‏‏‏
وكان ذلك القاسم المشترك بينهم.‏

283
00:17:37,868 --> 00:17:42,834
كان ذلك قبل التشكيك
بالاستثنائية الأمريكية.‏

284
00:17:42,834 --> 00:17:44,201
لم نشكك.‏

285
00:17:44,201 --> 00:17:47,934
بل آمنا بمبادئ هذه البلاد،‏

286
00:17:47,934 --> 00:17:52,101
وآمنا بأن الشعب الذي تسنى له

287
00:17:52,101 --> 00:17:54,933
قيادة الجنود يجب أن يفعل ذلك.‏

288
00:18:08,501 --> 00:18:10,634
كنت أريد الذهاب مع المحاربين.‏

289
00:18:10,634 --> 00:18:12,200
كنت أريد الذهاب مع الرجال الأقوياء.‏

290
00:18:14,868 --> 00:18:18,500
ولدت في ‏"‏‏‏بوسطن‏"‏‏‏،‏ في حي ‏"‏‏‏روكسبيري‏"‏‏‏.‏

291
00:18:19,168 --> 00:18:22,201
كان هناك من يوظفون أشخاصاً للعصابات.‏.‏.‏

292
00:18:22,201 --> 00:18:23,468
‏"‏‏‏(رودجر هاريس) (روكسبيري)،‏ (ماساتشوستس)‏"‏‏‏

293
00:18:23,468 --> 00:18:25,668
.‏.‏.‏ويغرونهم للقيام بأشياء

294
00:18:25,668 --> 00:18:29,568
لم تكن لمصلحة المجتمع.‏

295
00:18:29,568 --> 00:18:30,733
لنعبر عن ذلك بهذه الطريقة.‏

296
00:18:31,534 --> 00:18:34,134
حلم ‏"‏‏‏رودجر هاريس‏"‏‏‏ بالذهاب إلى الكلية

297
00:18:34,134 --> 00:18:36,967
بمنحة دراسية لكرة القدم،‏
لكنه لم يكن ذو قامة كبيرة كفاية

298
00:18:36,967 --> 00:18:39,934
ليلعب لفريقه في الثانوية.‏

299
00:18:39,934 --> 00:18:41,868
فالتحقت بسلاح البحرية.‏

300
00:18:41,868 --> 00:18:46,134
وشعرت أن.‏.‏.‏ أنها تناسب الجميع

301
00:18:46,134 --> 00:18:50,768
لأنه،‏ لسبب أول،‏ إذا مت،‏ ستتمكن أمي

302
00:18:50,768 --> 00:18:54,101
من تلقي 10 آلاف دولار من بوليصة التأمين.‏

303
00:18:54,101 --> 00:18:55,868
واعتبرت أن المبلغ كبير،‏

304
00:18:55,868 --> 00:18:58,800
وأن أمي ستصبح ثرية إذا مت.‏ ستصبح ثرية.‏

305
00:18:59,701 --> 00:19:02,534
وإذا بقيت على قيد الحياة،‏ سأصبح بطلاً،‏

306
00:19:02,534 --> 00:19:04,300
ويمكنني العودة وإيجاد وظيفة.‏

307
00:19:05,468 --> 00:19:07,600
كنت ساذجاً وغبياً.‏

308
00:19:09,001 --> 00:19:11,934
كان ‏"‏‏‏جون موزغرايف‏"‏‏‏ من حي ‏"‏‏‏فيرمونت‏"‏‏‏

309
00:19:11,934 --> 00:19:13,800
في ‏"‏‏‏إنديبندينس‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏ميسوري‏"‏‏‏.‏

310
00:19:14,968 --> 00:19:17,734
كنت في الـ17 من العمر
وذهبت مع أفضل أصدقائي

311
00:19:17,734 --> 00:19:19,968
والتحقنا بسلاح البحرية.‏

312
00:19:19,968 --> 00:19:22,000
لطالما حلمت بأن أكون جندي بحرية.‏

313
00:19:23,168 --> 00:19:24,434
و.‏.‏.‏

314
00:19:24,434 --> 00:19:27,268
‏"‏‏‏(جون موزغرايف)
‏"‏‏‏فيرمونت)،‏ (ميسوري)‏"‏‏‏

315
00:19:27,268 --> 00:19:31,868
علمت أنني لن أصبح رجلاً بسرعة

316
00:19:31,868 --> 00:19:34,100
لكنني كنت سأصبح جندي بحرية،‏
وكان ذلك كافياً.‏

317
00:19:35,234 --> 00:19:38,468
أنني سأقوم بعمل ناضج.‏

318
00:19:38,468 --> 00:19:40,700
وسأقوم بعمل مهم.‏

319
00:19:41,534 --> 00:19:45,567
وكانت هناك حرب جارية وأردت المشاركة فيها.‏

320
00:19:47,134 --> 00:19:48,301
‏"‏‏‏ثانوية (بنريدج) العليا -‏ الفرقة الموسيقية
(بركاسي)،‏ (بنسيلفانيا)‏"‏‏‏

321
00:19:48,301 --> 00:19:50,701
‏"‏‏‏بركاسي‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏بنسيلفانيا‏"‏‏‏.‏

322
00:19:50,701 --> 00:19:52,401
وبمناسبة مرور يوم الذكرى في كل عام

323
00:19:52,401 --> 00:19:54,801
يرتدي كل جيل الحرب العالمية الثانية.‏.‏.‏

324
00:19:54,801 --> 00:19:55,934
‏"‏‏‏(بيل إرهارت) (بركاسي)،‏ (بنسيلفانيا)‏"‏‏‏

325
00:19:55,934 --> 00:19:57,867
.‏.‏.‏الزي الرسمي للفيلق الأمريكي
ويسيرون في موكب.‏

326
00:19:59,001 --> 00:20:02,968
وكنت أغلف دراجتي الهوائية بالورق المجعد
الأحمر والأبيض والأزرق.‏

327
00:20:02,968 --> 00:20:05,000
وكان الأطفال يسيرون خلف الموكب.‏

328
00:20:06,668 --> 00:20:10,668
تسجل ‏"‏‏‏بيل إرهارت‏"‏‏‏ جزئياً لأن والده،‏

329
00:20:10,668 --> 00:20:13,000
القس لم يخدم في الجيش.‏

330
00:20:14,501 --> 00:20:16,701
كان ‏"‏‏‏إرهارت‏"‏‏‏ تلميذاً موهوباً

331
00:20:16,701 --> 00:20:18,934
وفي آخر عام دراسي له في الثانوية

332
00:20:18,934 --> 00:20:21,100
تم قبوله في 4 كليات.‏

333
00:20:21,834 --> 00:20:24,134
لو كان قد دخل أي منها،‏

334
00:20:24,134 --> 00:20:26,633
لأرجأ تطوعه في الجيش.‏

335
00:20:27,234 --> 00:20:29,001
كان كل ذلك يعود لهذا المفهوم

336
00:20:29,001 --> 00:20:32,201
أنني سأخدم بلادي وأكون بطلاً

337
00:20:32,201 --> 00:20:35,768
وأرتدي بدلة البحرية الرائعة.‏

338
00:20:35,768 --> 00:20:39,034
وستحوم الفتيات من حولي

339
00:20:39,034 --> 00:20:41,401
ولا أحد سيهزمني مجدداً.‏

340
00:20:41,401 --> 00:20:42,768
لكن في الوقت نفسه

341
00:20:42,768 --> 00:20:46,301
سأخدم وطني بالفعل.‏

342
00:20:46,301 --> 00:20:48,300
كانت فرصتي لأكون.‏.‏.‏

343
00:20:48,934 --> 00:20:50,468
لا يريد المرء أن يقلل من شأن ذلك،‏

344
00:20:50,468 --> 00:20:53,567
لكنها كانت فرصتي
لأكون نجم فيلم ‏"‏‏‏جون واين‏"‏‏‏ الخاص بي.‏

345
00:20:54,634 --> 00:20:59,034
كانت فرصتي لأفعل
ما فعله جيل الحرب العالمية الثانية

346
00:20:59,034 --> 00:21:00,733
وبدا فخوراً به.‏

347
00:21:01,468 --> 00:21:03,367
الآن جاء دوري.‏

348
00:21:05,401 --> 00:21:07,201
من أينما جاؤوا،‏

349
00:21:07,201 --> 00:21:10,068
وأياً كانت دوافعهم للالتحاق بالجيش،‏

350
00:21:10,068 --> 00:21:11,468
فقد غيّرهم التدريب.‏

351
00:21:11,468 --> 00:21:12,433
‏"‏‏‏مركز تدريب قوات البحرية الأمريكية
للمجندين في جزيرة (باريس) (ساوث كارولينا)‏"‏‏‏

352
00:21:21,468 --> 00:21:24,034
على مدى الأسابيع الخمسة الأولى
في جزيرة ‏"‏‏‏باريس‏"‏‏‏،‏

353
00:21:24,034 --> 00:21:27,167
كنت مقتنعاً بأنني سأموت هناك.‏

354
00:21:28,601 --> 00:21:30,901
قال مدربو المناورات إنهم سيقتلونني.‏

355
00:21:30,901 --> 00:21:32,533
وبدوا جديين حقاً.‏

356
00:21:35,468 --> 00:21:37,867
نشأت في أحياء متسمة بالفصل طوال حياتي.‏

357
00:21:38,368 --> 00:21:41,733
لذا،‏ لم يسبق لي أن قابلت شخصاً داكن البشرة
إلى أن وصلت إلى معسكر التدريب.‏

358
00:21:42,234 --> 00:21:45,634
لم يسبق لي أن وقفت إلى جانب شخص
داكن البشرة أو من أصل إسباني.‏

359
00:21:45,634 --> 00:21:47,401
أو أي شخص يهودي.‏

360
00:21:47,401 --> 00:21:50,834
كنت فحسب.‏.‏.‏
في قريتي لم نكن نختلط ببعضنا البعض.‏

361
00:21:50,834 --> 00:21:52,833
كانت إذن تجربة أولى.‏

362
00:21:53,401 --> 00:21:56,868
لكن عندما بدأت أتحدث إلى الجميع،‏
كنّا جميعاً متشابهين.‏

363
00:21:56,868 --> 00:21:58,900
كنا من الطبقة العاملة والفقيرة.‏

364
00:21:59,701 --> 00:22:02,633
وكنا نرغب جميعاً بشدة أن نصبح جنود بحرية.‏

365
00:22:03,934 --> 00:22:05,634
وبحلول وقت تخرجي،‏

366
00:22:05,634 --> 00:22:08,567
شعرت وكأنني ملك العالم.‏

367
00:22:09,401 --> 00:22:12,467
كنت كإله.‏ كان يمكنني أن أفعل أي شيء.‏

368
00:22:13,468 --> 00:22:16,200
أصبحت في ذلك اليوم جندي بحرية.‏

369
00:22:17,701 --> 00:22:20,568
في سلاح البحرية يدرّبونك لتكون مقاتلاً.‏

370
00:22:20,568 --> 00:22:22,533
يدربونك لتقاتل،‏ يدربونك لتقتل.‏

371
00:22:23,468 --> 00:22:26,201
كانوا يقولون،‏ إن أصبحت جندي مشاة،‏ فلن تموت

372
00:22:26,201 --> 00:22:28,067
قبل أن تقتل 3 فيتناميين.‏

373
00:22:29,934 --> 00:22:32,000
وقلت،‏ ‏"‏‏‏حسناً،‏ أنا من (روكسبيري).‏

374
00:22:33,001 --> 00:22:36,633
إن كانت التوقعات 3،‏ فسوف أقتل 10‏"‏‏‏.‏

375
00:22:38,834 --> 00:22:40,467
جنون.‏

376
00:22:49,434 --> 00:22:52,334
تميل القوى العظمى لاستخدام

377
00:22:52,334 --> 00:22:53,967
أعظم الأمور،‏

378
00:22:54,501 --> 00:22:57,968
أي قوتها النارية،‏ القوة المدمرة.‏

379
00:22:57,968 --> 00:22:59,334
إلقاء الكثير من القنابل

380
00:22:59,334 --> 00:23:02,801
وإطلاق النار من سلاح المدفعية عن بعد.‏

381
00:23:02,801 --> 00:23:03,934
تنقذ الأرواح.‏

382
00:23:03,934 --> 00:23:05,068
‏"‏‏‏(ليزلي غيلب)
وزارة الدفاع‏"‏‏‏

383
00:23:05,068 --> 00:23:06,934
اقتل العديد منهم ولن تفقد الكثير منّا.‏

384
00:23:06,934 --> 00:23:08,068
‏"‏‏‏(كمبوديا) جنوب (فيتنام)‏"‏‏‏

385
00:23:08,068 --> 00:23:11,234
محافظة ‏"‏‏‏بنه دنه‏"‏‏‏ الساحلية الوسطى

386
00:23:11,234 --> 00:23:13,700
كانت ملجأً لأكثر من نصف مليون شخص.‏

387
00:23:14,834 --> 00:23:17,533
على مدى عقود،‏ كانت معقلاً للفدائيين.‏

388
00:23:18,634 --> 00:23:20,934
وفي بداية العام 1966،‏

389
00:23:20,934 --> 00:23:25,267
ازدادت أعداد الجبهة الوطنية
بأعضاء نظاميين من ‏"‏‏‏فيتنام الشمالية‏"‏‏‏،‏

390
00:23:26,234 --> 00:23:28,767
ليبلغ العدد الإجمالي 8 آلاف.‏

391
00:23:32,301 --> 00:23:35,501
أرسل الجنرال ‏"‏‏‏ويستمورلاند‏"‏‏‏ 20 ألف أمريكي،‏

392
00:23:35,501 --> 00:23:38,368
وفرقاً من جنوب ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏
ومن ‏"‏‏‏كوريا الجنوبية‏"‏‏‏

393
00:23:38,368 --> 00:23:41,868
واندفعوا في أرجاء المقاطعة مطاردين العدو

394
00:23:41,868 --> 00:23:44,000
ومصادر إمداداتهم.‏

395
00:23:45,134 --> 00:23:49,034
ألقوا في البداية اليافطات
ونادوا عبر مكبرات الصوت

396
00:23:49,034 --> 00:23:51,034
لتحذير سكان القرى من المصير المرعب

397
00:23:51,034 --> 00:23:54,333
الذي ينتظر كل شخص
يطلق النار على مروحياتهم،‏

398
00:23:55,134 --> 00:23:57,534
وحثوهم على مغادرة بيوتهم،‏

399
00:23:57,534 --> 00:24:00,701
ووعدوهم بعبور آمن لكل عضو في الجبهة
الوطنية لتحرير جنوب ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏

400
00:24:00,701 --> 00:24:01,933
يرغب بالاستسلام.‏

401
00:24:02,601 --> 00:24:05,901
ثم شنوا الغارات الجوية والمدفعية

402
00:24:05,901 --> 00:24:08,667
ودمروا القرى إلى أشلاء.‏

403
00:24:10,201 --> 00:24:14,468
كانت أول حملة بحث وتدمير واسعة النطاق

404
00:24:14,468 --> 00:24:15,733
في الحرب.‏

405
00:24:20,301 --> 00:24:23,000
دام الهجوم 42 يوماً.‏

406
00:24:24,034 --> 00:24:29,200
أفاد الجيش عن مقتل 2389 جندي عدو.‏

407
00:24:30,901 --> 00:24:32,733
كان الجنرال ‏"‏‏‏ويستمورلاند‏"‏‏‏ راضياً.‏

408
00:24:33,768 --> 00:24:36,001
لكن القادة في الموقع كانوا قلقين

409
00:24:36,001 --> 00:24:39,834
من أنه على الرغم من أن القوة النارية
الأمريكية الموجهة ضدهم،‏

410
00:24:39,834 --> 00:24:43,834
كان أعضاء ‏"‏‏‏فيتنام الشمالية‏"‏‏‏ النظاميون
قد تدبروا أمر

411
00:24:43,834 --> 00:24:46,667
الفرار والعودة إلى المرتفعات الوسطى.‏

412
00:24:48,234 --> 00:24:52,134
كانت العملية تبعد أكثر من 100 ألف مدني

413
00:24:52,134 --> 00:24:53,433
عن ديارهم.‏

414
00:24:54,934 --> 00:24:58,067
جرت حملات بحث وتدمير وقصف مشابهة،‏

415
00:24:58,634 --> 00:25:03,468
17 هجوم أمريكي على مستوى واسع
في العام 1966 وحده،‏

416
00:25:03,468 --> 00:25:05,201
كانت السبب في تشريد

417
00:25:05,201 --> 00:25:09,467
أكثر من 3 ملايين في جميع أنحاء البلاد،‏

418
00:25:10,101 --> 00:25:13,900
أو خمس الشعب الفيتنامي الجنوبي تقريباً.‏

419
00:25:20,001 --> 00:25:22,701
بما أنه لم تكن هناك جبهة في ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏،‏

420
00:25:22,701 --> 00:25:25,967
كما في الحربين العالميتين الأولى والثانية،‏

421
00:25:26,634 --> 00:25:30,768
بما أنه ما من أرض
قد تم كسبها أو خسارتها بشكل دائم،‏

422
00:25:30,768 --> 00:25:34,601
تراجعت القيادة العسكرية الأمريكية
في ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏،‏ قيادة المساعدة العسكرية،‏

423
00:25:34,601 --> 00:25:39,168
أكثر فأكثر من قياس واحد مخيف

424
00:25:39,168 --> 00:25:40,900
لانتصار مزعوم،‏

425
00:25:41,634 --> 00:25:43,601
بتعداد الجثث.‏

426
00:25:43,601 --> 00:25:44,833
عدد الجثث.‏

427
00:25:51,434 --> 00:25:52,701
كانت المشكلة في الحرب،‏

428
00:25:52,701 --> 00:25:54,833
كما هي غالباً،‏ الأرقام.‏

429
00:25:55,368 --> 00:25:59,601
إنه موقف إن كنت لا تستطيع احتساب
ما هو مهم فيه.‏.‏.‏

430
00:25:59,601 --> 00:26:00,801
‏"‏‏‏(جايمس ويلبانكس)
مستشار حربي‏"‏‏‏

431
00:26:00,801 --> 00:26:02,667
.‏.‏.‏بإمكانك جعل ما تستطيع احتسابه مهماً.‏

432
00:26:03,834 --> 00:26:06,034
لذا،‏ في هذه الحالة بالذات ما يمكنك احتسابه

433
00:26:06,034 --> 00:26:07,667
كان عدد جثث الأعداء.‏

434
00:26:10,501 --> 00:26:13,201
لا تحصل على تفاصيل عن عدد الجثث.‏

435
00:26:13,201 --> 00:26:14,533
بل أرقام.‏

436
00:26:15,234 --> 00:26:19,000
والأرقام كاذبة،‏ في معظمها.‏

437
00:26:20,301 --> 00:26:23,634
إن كان عدد الجثث إشارة إلى نجاحك.‏.‏.‏

438
00:26:23,634 --> 00:26:24,834
‏"‏‏‏(جو غالوي)
صحفي‏"‏‏‏

439
00:26:24,834 --> 00:26:29,700
.‏.‏.‏فإنك بخلاف ذلك
تدفع بالأشراف والمحاربين،‏

440
00:26:30,701 --> 00:26:32,401
ليصبحوا كاذبين.‏

441
00:26:32,401 --> 00:26:33,568
‏"‏‏‏عملية (ثاير 2)
1757 قُتلوا في الحرب‏"‏‏‏

442
00:26:33,568 --> 00:26:34,601
‏"‏‏‏عملية (آتلبورو) -‏ 1106 قُتلوا في الحرب‏"‏‏‏

443
00:26:34,601 --> 00:26:35,568
‏"‏‏‏عملية (هاستينغز) -‏ 882 قُتلوا في الحرب
عملية (وايت وينغ) -‏ 2398 قُتلوا في الحرب‏"‏‏‏

444
00:26:35,568 --> 00:26:37,233
إن كان تعداد الجثث معياراً للنجاح،‏

445
00:26:37,901 --> 00:26:41,268
هناك إذن ميل لتعداد كل جثة كجندي عدو.‏

446
00:26:41,268 --> 00:26:42,268
‏"‏‏‏عملية (هاوثورن) -‏ 531 قُتلوا في الحرب
عملية (بول ريفيرز 4 -‏ 977 قُتلوا في الحرب‏"‏‏‏

447
00:26:42,268 --> 00:26:43,268
‏"‏‏‏عملية (فيرفاكس) -‏ 1043 قُتلوا في الحرب
عملية (بريري) -‏ 1397 قُتلوا في الحرب‏"‏‏‏

448
00:26:43,268 --> 00:26:47,134
هناك ميول للرغبة بكومة من الجثث.‏.‏.‏

449
00:26:47,134 --> 00:26:48,301
‏"‏‏‏(روبرت غارد)
الجيش‏"‏‏‏

450
00:26:48,301 --> 00:26:52,733
.‏.‏.‏وربما لاستخدام قوة نارية أقل تمييزاً

451
00:26:53,701 --> 00:26:56,134
مما كنت ربما لتستخدمها خلافاً لذلك

452
00:26:56,134 --> 00:26:59,201
بهدف التوصل إلى نتيجة

453
00:26:59,201 --> 00:27:02,200
تكلفت بمهمة محاولة التوصل إليها.‏

454
00:27:23,434 --> 00:27:27,500
فكر بالمشكلة من وجهة النظر الشمالية فحسب.‏

455
00:27:29,268 --> 00:27:31,600
كان يجب أن يمدوا الجنوب بالإمدادات.‏

456
00:27:32,768 --> 00:27:36,567
أتحدث عن إحضار الأشخاص،‏
المعدات،‏ الإمدادات وغيرها.‏

457
00:27:38,001 --> 00:27:41,468
بدؤوا من الصفر وفتحوا طريقاً في تلك.‏.‏.‏

458
00:27:41,468 --> 00:27:42,668
‏"‏‏‏(ميريل ماكبيك)
سلاح الجو‏"‏‏‏

459
00:27:42,668 --> 00:27:45,633
.‏.‏.‏عبر منطقة بحجم ‏"‏‏‏ماساتشوستس‏"‏‏‏.‏

460
00:27:46,634 --> 00:27:49,600
لذا هذه ليست مساحة بسيطة من الأراضي

461
00:27:50,168 --> 00:27:53,201
التي سيطروا عليها،‏ وبنوا عليها طريقاً،‏

462
00:27:53,201 --> 00:27:54,733
ثم حافظوا عابها.‏

463
00:27:56,801 --> 00:28:01,101
لسنوات،‏ هرّبت ‏"‏‏‏هانوي‏"‏‏‏
معظم أسلحتها وإمداداتها

464
00:28:01,101 --> 00:28:04,468
إلى الجنوب عبر أسطول مرتجل من السفن،‏

465
00:28:04,468 --> 00:28:06,267
سفن الصيد والشحن.‏

466
00:28:06,834 --> 00:28:09,601
لكن حين فرضت البحرية الأمريكية حصاراً

467
00:28:09,601 --> 00:28:11,368
على الخط الساحلي الجنوبي،‏

468
00:28:11,368 --> 00:28:13,834
أُجبر الفيتناميون الشماليون على نقل

469
00:28:13,834 --> 00:28:16,801
معظم إمداداتهم براً،‏

470
00:28:16,801 --> 00:28:18,901
عبر ‏"‏‏‏لاوس‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏كمبودبا‏"‏‏‏،‏

471
00:28:18,901 --> 00:28:21,201
وهما دولتان محايدتان كانت ‏"‏‏‏هانوي‏"‏‏‏ تعتبرهما

472
00:28:21,201 --> 00:28:23,067
جزءاً من المعركة الأكبر.‏

473
00:28:24,468 --> 00:28:27,267
سماه الأمريكيون ‏"‏‏‏ممر (هو تشي منه)‏"‏‏‏

474
00:28:28,101 --> 00:28:31,701
وسماه سكان ‏"‏‏‏فيتنام الشمالية‏"‏‏‏ ‏"‏‏‏الطريق 559‏"‏‏‏،‏

475
00:28:31,701 --> 00:28:35,968
تيمناً برجال ونساء فيلق الجيش الـ559،‏

476
00:28:35,968 --> 00:28:39,568
الذين كانوا يحولونه
من شبكة من ممرات المشاة

477
00:28:39,568 --> 00:28:43,668
إلى طرق متشابكة في الأدغال
يبلغ طولها 19300 كيلومتر

478
00:28:43,668 --> 00:28:47,067
كانت تُستخدم لنقل الرجال
والعتاد نحو الجنوب.‏

479
00:28:48,568 --> 00:28:49,901
عندما قاتلوا الفرنسيين،‏

480
00:28:49,901 --> 00:28:54,368
اعتمد الـ‏"‏‏‏فيت مين‏"‏‏‏
على عشرات آلاف الحمالين،‏

481
00:28:54,368 --> 00:28:56,533
ثم على فيالق الدراجات.‏

482
00:28:57,501 --> 00:29:00,401
وللتكافؤ مع الوجود الأمريكي المتزايد،‏

483
00:29:00,401 --> 00:29:04,401
استخدم الفيتناميون الشماليون
وسائل نقل أكثر ميكانيكية،‏

484
00:29:04,401 --> 00:29:07,701
ورديات لشاحنات روسية الصنع سداسية العجلات

485
00:29:07,701 --> 00:29:10,133
تسافر تحت جنح الظلام.‏

486
00:29:11,534 --> 00:29:14,268
أدركت قيادة المساعدة العسكرية بأنه
لو يتم تدمير ‏"‏‏‏ممر (هو تشي منه)‏"‏‏‏

487
00:29:14,268 --> 00:29:16,700
بشكل كاف بطريقة ما،‏

488
00:29:17,201 --> 00:29:20,000
لن يكون العدو قادراً على الاكتفاء ذاتياً.‏

489
00:29:23,668 --> 00:29:27,234
في نهاية الأمر،‏
استخدمت 3 ملايين طن من المتفجرات

490
00:29:27,234 --> 00:29:29,800
على قسم الممر الواقع في ‏"‏‏‏لاوس‏"‏‏‏ وحدها،‏

491
00:29:30,668 --> 00:29:34,401
مليون طن زيادة على ما استخدم
لقصف ‏"‏‏‏ألمانيا‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏اليابان‏"‏‏‏

492
00:29:34,401 --> 00:29:36,333
طيلة الحرب العالمية الثانية.‏

493
00:29:37,901 --> 00:29:41,201
نقاط الاختناق الرئيسية ضُربت عدة مرات

494
00:29:41,201 --> 00:29:44,600
وأعطاها العمال أسماء،‏ ‏"‏‏‏بوابات الموت‏"‏‏‏،‏

495
00:29:45,101 --> 00:29:49,600
‏"‏‏‏تلال الجلد المقلي‏"‏‏‏
و‏"‏‏‏وادي الأرواح التائهة‏"‏‏‏.‏

496
00:29:53,268 --> 00:29:55,301
لكشف حركة مرور العدو،‏

497
00:29:55,301 --> 00:29:58,301
أسقط الطيران المواد الكيميائية المتلفة،‏

498
00:29:58,301 --> 00:30:00,401
بما فيها العامل البرتقالي،‏

499
00:30:00,401 --> 00:30:03,401
الذي دمر آلاف الأفدنة من الأدغال

500
00:30:03,401 --> 00:30:07,268
وحول الأرض بحسب تسمية
أحد الطيارين الأمريكيين

501
00:30:07,268 --> 00:30:09,467
إلى ‏"‏‏‏غبار عظمي قمري‏"‏‏‏.‏

502
00:30:12,468 --> 00:30:14,468
كنا نثقب فتحة في الطريق ونقول،‏

503
00:30:14,468 --> 00:30:15,934
‏"‏‏‏لن يتمكنوا من إصابة هذه.‏‏"‏‏‏

504
00:30:15,934 --> 00:30:18,501
وفي اليوم التالي كنا نأتي،‏
وتكون الفتحة قد اختفت،‏

505
00:30:18,501 --> 00:30:20,634
واعتلت الأشجار الغبار مجدداً،‏
و50 متراً .‏.‏.‏

506
00:30:20,634 --> 00:30:21,868
‏"‏‏‏(ميريل ماكبيك)
سلاح الجو‏"‏‏‏

507
00:30:21,868 --> 00:30:24,233
.‏.‏.‏في الاتجاهين،‏
تشير إلى حركة مرور كثيفة طوال الليل.‏

508
00:30:25,601 --> 00:30:27,334
صديقي الأمريكي

509
00:30:27,334 --> 00:30:28,968
سألني ذات مرة،‏

510
00:30:28,968 --> 00:30:32,100
‏"‏‏‏كيف نجوت من هذا الهجوم المرعب؟‏"‏‏‏

511
00:30:33,101 --> 00:30:36,468
نعم،‏ كان هجوماً مرعباً،‏
لكننا سيطرنا على الأرض.‏

512
00:30:36,468 --> 00:30:37,701
‏"‏‏‏(دونغ سي نغوين)
جيش (فيتنام) الشمالية‏"‏‏‏

513
00:30:37,701 --> 00:30:39,467
كانت قواتكم الجوية تحلق في السماء.‏

514
00:30:41,468 --> 00:30:45,201
حوالي 230 ألف مراهق،‏

515
00:30:45,201 --> 00:30:47,034
العديد منهم متطوعون،‏

516
00:30:47,034 --> 00:30:50,533
عملوا على إبقاء الطرق مفتوحة
وحركة المرور سالكة.‏

517
00:30:51,434 --> 00:30:53,667
أكثر من نصفهم كانوا من النساء.‏

518
00:30:56,134 --> 00:30:59,134
‏"‏‏‏لو منه كيو‏"‏‏‏ التي غادرت بيتها في الشمال

519
00:30:59,134 --> 00:31:02,168
ومعها رواية لـ‏"‏‏‏إرنست هيمينغواي‏"‏‏‏
في حقيبة ظهرها،‏

520
00:31:02,168 --> 00:31:05,200
أمضت عيد ميلادها الـ17على الطريق.‏

521
00:31:06,101 --> 00:31:08,200
كان علينا أن نتحمل.‏

522
00:31:08,734 --> 00:31:11,268
كانت الغابات رطبة ومبللة.‏

523
00:31:11,268 --> 00:31:13,167
كانت القذائف تتساقط ليلاً ونهاراً.‏

524
00:31:14,434 --> 00:31:17,567
كان علينا نحن النساء إيجاد
وسيلة للبقاء على قيد الحياة.‏

525
00:31:18,868 --> 00:31:20,168
‏"‏‏‏(لو منه كيو)
متطوعة شابة‏"‏‏‏

526
00:31:20,168 --> 00:31:22,267
كان الأمر مرعباً.‏

527
00:31:22,868 --> 00:31:27,200
مات الآلاف على الطريق بسبب الجوع والحوادث،‏

528
00:31:27,801 --> 00:31:30,800
والحمى ولدغات الأفاعي والإعياء التام،‏

529
00:31:31,501 --> 00:31:34,033
بالإضافة إلى القصف المتواصل.‏

530
00:31:39,734 --> 00:31:41,733
لم يكن لدينا الوقت حتى للتنفس.‏

531
00:31:42,334 --> 00:31:45,168
كان فريق يحسب عدد الفوهات ويقيسها.‏

532
00:31:45,168 --> 00:31:46,733
وكان الآخرون يملؤونها.‏

533
00:31:48,301 --> 00:31:51,534
أحياناً،‏ مباشرة بعد ملء الفوهات،‏

534
00:31:51,534 --> 00:31:52,800
كانت القنابل الأمريكية
تتساقط عليها مجدداً.‏

535
00:31:55,901 --> 00:31:57,967
كيف للمرء ألا يخاف؟

536
00:32:03,501 --> 00:32:05,033
لم يتبق شيء.‏

537
00:32:07,134 --> 00:32:09,967
كانت الرائحة الكريهة
وسحب الدخان تملأ السماء.‏

538
00:32:10,668 --> 00:32:14,268
في وحدتي،‏ فقد بعض الجنود أعصابهم.‏

539
00:32:14,268 --> 00:32:15,467
‏"‏‏‏(تران كونغ ثانغ)
الجيش الفيتنامي الشمالي‏"‏‏‏

540
00:32:19,868 --> 00:32:26,000
فر البعض من الجيش وعادوا إلى الشمال.‏

541
00:32:27,301 --> 00:32:30,734
وذهبت وحدات أخرى لمحاصرتهم،‏

542
00:32:30,734 --> 00:32:32,801
وتعليمهم درساً،‏

543
00:32:32,801 --> 00:32:35,533
وتشجيعهم على العودة إلى الجبهة.‏

544
00:32:46,068 --> 00:32:48,334
لكن في هذا النوع من الحروب

545
00:32:48,334 --> 00:32:50,368
عليك أن تتوخى الحذر باستمرار

546
00:32:50,368 --> 00:32:52,901
لأنك لا تفرق بين الأصدقاء والأعداء.‏

547
00:32:52,901 --> 00:32:56,368
إن استرخيت لبعض الوقت
فقد تتلقى قنبلة يدوية مكافأة

548
00:32:56,368 --> 00:32:57,500
أو يحصدك وابل من الرصاص.‏

549
00:32:58,168 --> 00:32:59,700
لم أستطع متابعة الأخبار.‏

550
00:33:00,401 --> 00:33:03,401
كان والدي يجلس أمام التلفاز

551
00:33:03,401 --> 00:33:05,033
وكنت أختبئ في المطبخ.‏

552
00:33:07,268 --> 00:33:08,401
‏"‏‏‏(كارول كروكر)
(ساراتوغا سبرينغز)،‏ (نيويورك)‏"‏‏‏

553
00:33:08,401 --> 00:33:10,101
كنت بالطبع لا أخبر أحداً،‏

554
00:33:10,101 --> 00:33:11,734
لكنه كان شيئاً لا يُحتمل.‏

555
00:33:11,734 --> 00:33:13,367
لم أكن أريد أن أعرف.‏

556
00:33:28,134 --> 00:33:32,433
أمضى ‏"‏‏‏موغي كروكر‏"‏‏‏ معظم طفولته
يقرأ عن الحرب.‏

557
00:33:33,334 --> 00:33:36,468
لكن لا شيء حضّره نفسياً لما سيختبره

558
00:33:36,468 --> 00:33:39,567
في مقاطعة ‏"‏‏‏كوان دك‏"‏‏‏ عند حدود ‏"‏‏‏كمبوديا‏"‏‏‏.‏

559
00:33:41,101 --> 00:33:43,134
كان قد أخطأ في عمله عمداً

560
00:33:43,134 --> 00:33:45,501
في مقر الكتيبة بشكل سيئ

561
00:33:45,501 --> 00:33:49,000
لدرجة أنه تمت وأخيراً إعادة تعيينه
في المكان الذي يرغب فيه بشدة،‏

562
00:33:49,601 --> 00:33:51,400
وحدة قتال.‏

563
00:34:03,801 --> 00:34:07,201
عدم تلقي معلومات كان صعباً في تلك الأيام.‏

564
00:34:07,201 --> 00:34:10,733
كانت الرسائل تصلنا على الأقل
كل 8 إلى 10 أيام.‏

565
00:34:11,634 --> 00:34:14,768
كنا نعرف إذن أنه في العمل،‏
لكننا كنا نجهل ماذا.‏.‏.‏

566
00:34:14,768 --> 00:34:15,968
‏"‏‏‏(جاين ماري كروكر)
(ساراتوغا سبرينغس)،‏ (نيويورك)‏"‏‏‏

567
00:34:15,968 --> 00:34:17,433
.‏.‏.‏ما كان يحدث.‏

568
00:34:19,301 --> 00:34:21,268
قائد كتيبة ‏"‏‏‏موغي‏"‏‏‏،‏

569
00:34:21,268 --> 00:34:23,634
المقدم ‏"‏‏‏هنري إميرسن‏"‏‏‏،‏

570
00:34:23,634 --> 00:34:25,401
المعروف بلقب ‏"‏‏‏المقاتل‏"‏‏‏،‏

571
00:34:25,401 --> 00:34:28,800
كان شجاعاً،‏ عنيداً،‏ متصلباً.‏

572
00:34:30,401 --> 00:34:32,501
قبل وصول ‏"‏‏‏موغي‏"‏‏‏ إلى هناك بعدة أشهر،‏

573
00:34:32,501 --> 00:34:36,101
قدم صندوقاً من الويسكي لأول رجل من رجاله

574
00:34:36,101 --> 00:34:39,200
يحضر له رأس جندي عدو مقطوع.‏

575
00:34:40,701 --> 00:34:41,867
وفعلوا ذلك.‏

576
00:34:46,801 --> 00:34:50,033
على مدى 9 أيام
في أوائل مايو من العام 1966،‏

577
00:34:50,534 --> 00:34:53,933
حارب ‏"‏‏‏موغي‏"‏‏‏ ورجاله بشراسة.‏

578
00:34:55,068 --> 00:34:59,000
ناضلوا في متاهة من عشب الفيل
والأعشاب الشائكة،‏

579
00:34:59,634 --> 00:35:01,934
وخيزران أطول من 3 رجال

580
00:35:01,934 --> 00:35:04,834
وغابة كثيفة جداً أشجارها بحجم ثلاثة مظلات

581
00:35:04,834 --> 00:35:08,400
لدرجة أنها استغرقت أحياناً ساعة
لنقلها مسافة 30 متراً.‏

582
00:35:09,834 --> 00:35:11,400
بدأت الرياح الموسمية.‏

583
00:35:12,201 --> 00:35:14,867
نادراً ما كان نور الشمس
يصل إلى أرض الغابة.‏

584
00:35:15,534 --> 00:35:17,501
علق أسود بطول إصبع

585
00:35:17,501 --> 00:35:20,400
تسبب بجروح التهبت بسرعة.‏

586
00:35:22,034 --> 00:35:24,534
عندما أدرك المقدم ‏"‏‏‏إميرسن‏"‏‏‏ أن 4 سرايا

587
00:35:24,534 --> 00:35:27,167
من ‏"‏‏‏فيتنام الشمالية‏"‏‏‏ كانوا يعدون كميناً،‏

588
00:35:27,668 --> 00:35:30,333
قرر نصب كمين لمعدي الكمين.‏

589
00:35:32,134 --> 00:35:35,401
في 11 مايو،‏ أمر رجاله بالهجوم،‏

590
00:35:35,401 --> 00:35:38,633
بدعم جوي كبير وقصف مدفعي.‏

591
00:35:41,634 --> 00:35:43,401
قبل نهاية القتال،‏

592
00:35:43,401 --> 00:35:47,633
سقطت نحو 2000 قنبلة على مواقع العدو.‏

593
00:35:49,934 --> 00:35:53,701
كانت الدماء في كل مكان،‏ متجمعة على الأرض،‏

594
00:35:53,701 --> 00:35:57,067
تلطخ أوراق الشجر والعشب والخيزران.‏

595
00:35:57,067 --> 00:35:59,268
كان هناك أعداد كبيرة من الجثث،‏

596
00:35:59,268 --> 00:36:02,434
الممزقة إلى أشلاء أو المبعثرة على الأرض،‏

597
00:36:02,434 --> 00:36:04,168
المخبأة في الأدغال،‏

598
00:36:04,168 --> 00:36:07,000
نصف مدفونة في مقابر غير محفورة.‏

599
00:36:07,567 --> 00:36:09,601
كانت الارتجاجات التي تهز الأرض

600
00:36:09,601 --> 00:36:12,967
قد فجرت مقل عيون بعضهم من رؤوسهم.‏

601
00:36:14,868 --> 00:36:16,401
في خضم الاقتتال،‏

602
00:36:16,401 --> 00:36:19,601
كانت فرقة ‏"‏‏‏موغي‏"‏‏‏ تتقدم على طول مسار ضيق

603
00:36:19,601 --> 00:36:22,467
عندما فتح رشاشان من مدافع العدو
النار عليهم.‏

604
00:36:29,334 --> 00:36:31,800
أًصيب أقرب صديق له بجروح قاتلة.‏

605
00:36:32,668 --> 00:36:34,400
اختبأ ‏"‏‏‏موغي‏"‏‏‏ أمامه،‏

606
00:36:34,968 --> 00:36:36,700
واتصل باللاسلكي طلباً للدعم الناري،‏

607
00:36:37,334 --> 00:36:41,001
ثم فيما استمر الرشاشان بإطلاق النار،‏

608
00:36:41,001 --> 00:36:44,100
حمل صديقه الذي كان يحتضر
خارج ساحة المعركة.‏

609
00:36:46,234 --> 00:36:47,401
لبسالته،‏

610
00:36:47,401 --> 00:36:50,367
كوفئ بوسام الشرف من قيادة الجيش.‏

611
00:36:54,234 --> 00:36:57,501
لم يخبر ‏"‏‏‏موغي‏"‏‏‏ أسرته
في الرسائل التي أرسلها لهم

612
00:36:57,501 --> 00:37:00,333
أي شيء عما شاهده أو فعله.‏

613
00:37:08,401 --> 00:37:12,134
ذات يوم حين كنت
في مكتب البريد أبعث برسائل،‏

614
00:37:12,134 --> 00:37:15,868
سألت الموظف،‏ ‏"‏‏‏كيف يبلغون الأهل

615
00:37:15,868 --> 00:37:17,533
إذا أُصيب ابنهم بجروح؟‏"‏‏‏

616
00:37:18,168 --> 00:37:21,501
كان من الصعب علي التفوه بتلك الكلمات.‏

617
00:37:21,501 --> 00:37:24,001
لكنني شعرت بأنه يجب أن أعرف.‏

618
00:37:24,001 --> 00:37:28,300
شعرت فحسب وكأنني معلقة في الفضاء،‏
بسبب القلق.‏

619
00:37:30,168 --> 00:37:33,868
وقال الرجل،‏ ‏"‏‏‏لا تطرحي هذا السؤال.‏

620
00:37:33,868 --> 00:37:35,067
لا تفكري به‏"‏‏‏.‏

621
00:37:36,168 --> 00:37:38,533
قلت،‏ ‏"‏‏‏في الحقيقة،‏ يجب أن أعرف‏"‏‏‏.‏

622
00:37:39,201 --> 00:37:42,100
وقال،‏ ‏"‏‏‏لا تقلقي،‏ سيخبرونك‏"‏‏‏.‏

623
00:37:46,534 --> 00:37:48,400
‏"‏‏‏ارفض القتل‏"‏‏‏

624
00:37:49,268 --> 00:37:51,033
‏"‏‏‏أحرقوا البطاقات العسكرية وليس الأطفال‏"‏‏‏

625
00:37:51,568 --> 00:37:53,033
‏"‏‏‏هل كان (المسيح) ليحمل بطاقة عسكرية؟‏"‏‏‏

626
00:37:55,301 --> 00:38:00,068
‏"‏‏‏أنهوا الحرب في(فيتنام)‏"‏‏‏

627
00:38:00,068 --> 00:38:01,768
‏"‏‏‏الشعب الأسود 53 بالمئة من القتلى
2 بالمئة من الخبز.‏.‏.‏ لماذا؟‏"‏‏‏

628
00:38:01,768 --> 00:38:03,434
‏"‏‏‏حرب (فيتنام) تنهي السلام‏"‏‏‏

629
00:38:03,434 --> 00:38:04,768
‏"‏‏‏لا مال للقصف والحرق‏"‏‏‏

630
00:38:04,768 --> 00:38:09,768
‏"‏‏‏ما من فيتنامي نعتني بالزنجي‏"‏‏‏

631
00:38:09,768 --> 00:38:10,868
‏"‏‏‏اخرجوا من (فيتنام)‏"‏‏‏

632
00:38:10,868 --> 00:38:15,268
لم أكن أحب المتظاهرين ضد الحرب
أياً كانوا.‏

633
00:38:15,268 --> 00:38:16,401
‏"‏‏‏العدوان الأمريكي جريمة ضد الإنسانية‏"‏‏‏

634
00:38:16,401 --> 00:38:19,868
شعرت بأنهم كانوا
أطفالاً متميزين ومدللين.‏.‏.‏

635
00:38:19,868 --> 00:38:21,101
‏"‏‏‏(فيليب كابوتو)
سلاح البحرية‏"‏‏‏

636
00:38:21,101 --> 00:38:25,033
.‏.‏.‏ربما كانوا يتظاهرون
لأنهم كانوا يرفضون أن يذهبوا.‏

637
00:38:26,368 --> 00:38:29,234
لذا،‏ تركوا ذلك لشاب

638
00:38:29,234 --> 00:38:31,601
ربما نجح في أول سنتين في الثانوية

639
00:38:31,601 --> 00:38:32,667
ليذهب ويفعل ذلك من أجلهم.‏

640
00:38:33,668 --> 00:38:36,668
بدأت الحرب في العام 1966

641
00:38:36,668 --> 00:38:38,800
تؤثر على الطبقة المتوسطة

642
00:38:39,368 --> 00:38:42,268
لأنه كان يجب توسيع مجال التطوع بالجيش.‏

643
00:38:42,268 --> 00:38:43,634
‏"‏‏‏(بيل زيمرمان) جامعة (شيكاغو)‏"‏‏‏

644
00:38:43,634 --> 00:38:45,534
لم يستطيعوا جمع ما يكفي من المتطوعين

645
00:38:45,534 --> 00:38:47,601
أو المتطوعين من الطبقة العاملة.‏

646
00:38:47,601 --> 00:38:49,467
فاستمروا بتجنيد المتخرجين من الكليات.‏

647
00:38:50,801 --> 00:38:54,068
وعندها انطلقت حركة معارضة الحرب

648
00:38:54,068 --> 00:38:58,001
من حركة أخلاقية إلى حركة ذات مصلحة ذاتية

649
00:38:58,001 --> 00:39:01,268
يقودها أشخاص كانوا يرفضون الذهاب إلى الحرب

650
00:39:01,268 --> 00:39:04,867
وأحباؤهم الذين لم يكونوا يريدونهم
أن يذهبوا إلى الحرب.‏

651
00:39:12,668 --> 00:39:15,101
‏"‏‏‏بيل زيمرمان‏"‏‏‏ كان تلميذاً متخرجاً

652
00:39:15,101 --> 00:39:19,468
من جامعة ‏"‏‏‏شيكاغو‏"‏‏‏ في مايو من العام 1966.‏

653
00:39:19,468 --> 00:39:22,401
ابن لاجئ من ‏"‏‏‏أوروبا الشرقية‏"‏‏‏،‏

654
00:39:22,401 --> 00:39:24,968
عمل من أجل الحقوق المدنية في ‏"‏‏‏ميسيسيبي‏"‏‏‏

655
00:39:24,968 --> 00:39:30,600
وعارض التورط الأمريكي في‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏
منذ العام 1963.‏

656
00:39:31,834 --> 00:39:33,868
كان التجنيد مشكلة مستهلكة للوقت

657
00:39:33,868 --> 00:39:36,501
للشبان من جيل ‏"‏‏‏زيمرمان‏"‏‏‏.‏

658
00:39:36,501 --> 00:39:41,068
منذ العام 1942،‏ طُلب من كل مواطن شاب
في ‏"‏‏‏الولايات المتحدة‏"‏‏‏

659
00:39:41,068 --> 00:39:44,600
تسجيل اسمه عندما يبلغ الـ18 من عمره.‏

660
00:39:45,368 --> 00:39:48,401
لكن من الرجال الأمريكيين
الـ27 مليون تقريباً

661
00:39:48,401 --> 00:39:51,134
الذين عايشوا حرب ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏،‏

662
00:39:51,134 --> 00:39:54,334
تفادى أكثر من نصفهم الخدمة الحربية

663
00:39:54,334 --> 00:39:56,700
عبر الإعفاءات والتأجيل.‏

664
00:39:57,601 --> 00:40:00,401
وتقدم حوالي 500 ألف أمريكي

665
00:40:00,401 --> 00:40:02,701
بطلبات الحصول
على صفة المستنكفين بدافع الضمير

666
00:40:02,701 --> 00:40:05,334
أو بدافع ديني أو أخلاقي،‏

667
00:40:05,334 --> 00:40:08,033
أكثر بـ6 مرات ممن تقدموا
في الحرب العالمية الثانية.‏

668
00:40:09,034 --> 00:40:14,834
بالإجمال،‏ سُمح لـ170 ألفاً بالقيام
بخدمة بديلة

669
00:40:14,834 --> 00:40:18,200
في المستشفيات،‏ ملاجئ المشردين والمدارس.‏

670
00:40:19,568 --> 00:40:22,867
وتم تدريب البعض كمسعفين
وإرسالهم إلى ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏.‏

671
00:40:23,668 --> 00:40:25,901
قُتل اثنان منهم على الأقل،‏

672
00:40:25,901 --> 00:40:29,133
وتلقيا وسام الشرف.‏

673
00:40:30,401 --> 00:40:34,301
خدم مليون رجل في الجيش الاحتياطي
أو في الحرس الوطني

674
00:40:34,301 --> 00:40:37,600
مع التوقع بعدم إرسالهم
إطلاقاً إلى المعركة.‏

675
00:40:38,634 --> 00:40:42,468
كان جنود الاحتياط والحرس الوطني
دائماً من ذوي البشرة البيضاء،‏

676
00:40:42,468 --> 00:40:45,534
يكونون عادة ذوي تعليم أفضل،‏ ومعارف أكثر،‏

677
00:40:45,534 --> 00:40:47,667
ويتلقون أجوراً أفضل من المتطوعين.‏

678
00:40:48,734 --> 00:40:51,801
فإن قطع حياتهم،‏ برأي الرئيس ‏"‏‏‏جونسون‏"‏‏‏،‏

679
00:40:51,801 --> 00:40:54,367
كان ليزيد من معارضة الحرب.‏

680
00:40:55,568 --> 00:40:58,268
قال أحد الجنود الأمريكيين،‏
‏"‏‏‏إن كنت تملك المال،‏

681
00:40:58,268 --> 00:41:00,401
فليس عليك أن تذهب.‏‏"‏‏‏

682
00:41:00,401 --> 00:41:01,434
‏"‏‏‏أهلاً بكم،‏ محطة
ومدخل وامتحانات القوات المسلحة‏"‏‏‏

683
00:41:01,434 --> 00:41:04,001
كانت النتيجة جيشاً شديد الميول

684
00:41:04,001 --> 00:41:06,533
نحو الأقليات والمحرومين.‏

685
00:41:19,101 --> 00:41:21,934
كان الأمريكيون من أصول أفريقية،‏
في فترة ما،‏

686
00:41:21,934 --> 00:41:25,634
على الرغم من أنهم يشكلون فقط 12 بالمئة
من السكان،‏

687
00:41:25,634 --> 00:41:28,767
يعانون من أعداد إصابات غير متكافئة.‏

688
00:41:29,968 --> 00:41:32,467
بدأ الامتعاض يكبر.‏

689
00:41:33,568 --> 00:41:34,601
‏"‏‏‏اخرجوا من (فيتنام) أيها البيض
اخرجوا من (أفريقيا الجنوبية) أيها البيض‏"‏‏‏

690
00:41:34,601 --> 00:41:37,201
علينا استخدام الكثير من القوة
في بناء مجتمعنا،‏

691
00:41:37,201 --> 00:41:40,268
لدرجة إلى أنهم إذا جاؤوا لأخذ شخص واحد،‏
سيكون عليهم مواجهتنا جميعاً.‏

692
00:41:40,268 --> 00:41:41,568
‏"‏‏‏(ستوكيلي كارمايكل) تلميذ
لجنة تنسيق اللاعنف‏"‏‏‏

693
00:41:41,568 --> 00:41:43,534
هذا ما يجب أن نفعله!‏

694
00:41:43,534 --> 00:41:44,834
‏"‏‏‏يموت البيض والزنوج المساكين في (فيتنام)،‏
والأثرياء يصبحون أكثر ثراء‏"‏‏‏

695
00:41:44,834 --> 00:41:49,268
علينا بناء الكثير من القوة داخل مجتمعنا،‏

696
00:41:49,268 --> 00:41:52,534
إذ عندما يقول الرئيس ‏"‏‏‏جونسون‏"‏‏‏،‏
‏"‏‏‏تعال يا بني وشارك في حربي‏"‏‏‏،‏

697
00:41:52,534 --> 00:41:55,133
نرد عليه،‏ ‏"‏‏‏طبعاً لا،‏ لن نذهب‏"‏‏‏.‏

698
00:41:58,568 --> 00:42:01,900
لن أساعد أحداً على نيل شيء
لا يملكه شعبي الزنجي.‏

699
00:42:02,401 --> 00:42:03,768
إن كنت سأموت،‏ سأموت الآن،‏

700
00:42:03,768 --> 00:42:05,734
هنا تماماً وأنا أقاتلك،‏ إن كنت سأموت.‏

701
00:42:05,734 --> 00:42:06,801
‏"‏‏‏(محمد علي)‏"‏‏‏

702
00:42:06,801 --> 00:42:10,468
أنت عدوي،‏ أنت الشعب الأبيض،‏
وليس الـ‏"‏‏‏فيت كونغ‏"‏‏‏،‏

703
00:42:10,468 --> 00:42:12,000
أو الصينيين،‏ أو اليابانيين.‏

704
00:42:12,701 --> 00:42:14,568
أنت معارض لمطالبتي بحريتي.‏

705
00:42:14,568 --> 00:42:16,734
أنت معارضي حين أطالب بالعدالة.‏
أنت معارضي حين أطالب بالمساواة.‏

706
00:42:16,734 --> 00:42:17,934
‏"‏‏‏حُكم على (كلاي) بالسجن لمدة 5 سنوات،‏
وتم تغريمه في قضية التجنيد الإجباري‏"‏‏‏

707
00:42:17,934 --> 00:42:19,601
وتريدني أن أذهب إلى مكان ما وأقاتل،‏

708
00:42:19,601 --> 00:42:22,067
لكنك لا تدافع عني هنا في بلادي.‏

709
00:42:22,934 --> 00:42:26,967
في البداية،‏ كان يتم استدعاء
10 آلاف مجند كل شهر،‏

710
00:42:27,901 --> 00:42:29,467
لكن في عام 1966،‏

711
00:42:30,001 --> 00:42:33,301
أدى الطلب المتزايد
على قوات جديدة في ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏

712
00:42:33,301 --> 00:42:36,033
إلى ارتفاع ذلك الرقم إلى 30 ألفاً.‏

713
00:42:37,434 --> 00:42:40,134
واليوم،‏ لم يعد آلاف التلاميذ في الكليات

714
00:42:40,134 --> 00:42:42,800
يتوقعون تأجيلاً.‏

715
00:42:43,634 --> 00:42:46,901
وإذا انخفضت رتبك أقل من حد معين،‏

716
00:42:46,901 --> 00:42:48,700
كنت تُطرد من الكلية.‏

717
00:42:50,168 --> 00:42:54,533
وأسوأ ما يمكن أن يحدث لك
هو أنك كنت لتُقتل في ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏.‏

718
00:42:55,168 --> 00:42:58,234
لذا تظاهرنا في جامعة ‏"‏‏‏شيكاغو‏"‏‏‏

719
00:42:58,234 --> 00:43:02,768
بأن الجامعة كانت متآمرة مع هذه الحرب

720
00:43:02,768 --> 00:43:06,134
عبر الموافقة على إعطاء جداول الترتيب
إلى لجنة التجنيد.‏

721
00:43:06,134 --> 00:43:07,133
‏"‏‏‏لا تصنفوا‏"‏‏‏

722
00:43:07,634 --> 00:43:11,200
اعتقدنا في البداية أننا للمرة الأولى،‏
أنه لنا تأثير بالفعل.‏

723
00:43:15,801 --> 00:43:20,633
لكن معظم الأمريكيين،‏ المسنين والشباب،‏
كانوا يدعمون الحرب.‏

724
00:43:21,301 --> 00:43:22,368
‏"‏‏‏خونة التلاميذ

725
00:43:22,368 --> 00:43:23,601
منظمة ‏"‏‏‏الشبان الأمريكيون
المطالبون بالحرية‏"‏‏‏،‏

726
00:43:23,601 --> 00:43:25,801
التي أنشأها الكاتب المحافظ
‏"‏‏‏ويليام إف باكلي‏"‏‏‏.‏.‏.‏

727
00:43:25,801 --> 00:43:27,068
‏"‏‏‏مقاطعة (فيلادلفيا)
الشبان الأمريكيون المطالبون بالحرية‏"‏‏‏

728
00:43:27,068 --> 00:43:29,334
.‏.‏.‏أعد مظاهرات مضادة

729
00:43:29,334 --> 00:43:31,568
في حرم جامعات في جميع أنحاء البلاد.‏

730
00:43:31,568 --> 00:43:33,201
‏"‏‏‏مؤسسة الشباب الأمريكي -‏ تدعم الانتصار
على الشيوعية في جنوب (فيتنام)‏"‏‏‏

731
00:43:33,201 --> 00:43:35,267
‏"‏‏‏حقيقته تسير‏"‏‏‏

732
00:43:40,868 --> 00:43:43,868
أخي،‏ الولد السابع في عائلتنا،‏

733
00:43:43,868 --> 00:43:45,533
انضم إلى المقاومة المحلية.‏

734
00:43:47,068 --> 00:43:49,834
وجاء الأمريكيون مجتاحين.‏.‏.‏

735
00:43:49,834 --> 00:43:51,501
‏"‏‏‏(لو كوان كونغ)
‏"‏‏‏فيت كونغ‏"‏‏‏

736
00:43:51,501 --> 00:43:52,667
.‏.‏.‏وقتلوه.‏

737
00:43:53,234 --> 00:43:56,134
ووقع أخ آخر لي ضحية كمين حين كان نائماً،‏

738
00:43:56,134 --> 00:43:59,400
أصيب برصاصة في قلبه.‏

739
00:44:01,868 --> 00:44:08,367
وتعرض صهري لخيانة مخبرين.‏

740
00:44:09,701 --> 00:44:11,433
فكسروا عنقه وقتلوه.‏

741
00:44:12,934 --> 00:44:14,867
أطلقوا النار على بيتنا

742
00:44:15,434 --> 00:44:17,300
وقتلوا أختي.‏

743
00:44:18,034 --> 00:44:20,300
بكت أمي طوال الوقت.‏

744
00:44:21,768 --> 00:44:25,300
ومع ذلك،‏ شجعت أخي الأصغر
للانضمام إلى الثورة.‏

745
00:44:30,268 --> 00:44:33,434
نشأت على فكرة أن الشيوعيين

746
00:44:33,434 --> 00:44:39,534
كانوا شعباً يدمر الأسرة،‏ والدين،‏

747
00:44:39,534 --> 00:44:43,301
وهو شعب ليس له ولاء لبلادنا

748
00:44:43,301 --> 00:44:45,533
لكن للشيوعية الدولية.‏

749
00:44:46,501 --> 00:44:50,201
كانت أمي تصفهم بـ.‏.‏.‏

750
00:44:50,201 --> 00:44:52,201
ما يعني أنهم أشخاص

751
00:44:52,201 --> 00:44:55,001
لديهم رأس جاموس الماء ووجه حصان.‏.‏.‏

752
00:44:55,001 --> 00:44:56,534
‏"‏‏‏(دونغ فان ماي إليوت)
(سايغون)‏"‏‏‏

753
00:44:56,534 --> 00:44:59,333
.‏.‏.‏ أي أنهم أدنى من البشر،‏ وكانوا متوحشين.‏

754
00:45:00,334 --> 00:45:03,968
لكن من جهة أخرى أظن
بأنهم أشركوا أيضاً أشخاصاً

755
00:45:03,968 --> 00:45:07,167
مثل أختي ‏"‏‏‏ثانغ‏"‏‏‏ والعديد من أبناء أعمامي.‏

756
00:45:08,101 --> 00:45:11,467
لم يكن بإمكاني التوفيق بيت الصورتين.‏

757
00:45:12,668 --> 00:45:16,534
لكن من بين الاثنتين،‏
أعتقد أن الصورة الأخرى كانت أقوى

758
00:45:16,534 --> 00:45:18,434
لأنني كنت خائفة جداً منهم.‏

759
00:45:18,434 --> 00:45:21,600
اعتقدت أن ذلك الشعب كان حقاً مريعاً.‏

760
00:45:22,668 --> 00:45:24,734
كان هذا إطاري الفكري

761
00:45:24,734 --> 00:45:28,300
عندما بدأت أجري الأبحاث
عن الحركة الشيوعية.‏

762
00:45:29,801 --> 00:45:32,834
كانت ‏"‏‏‏دوانغ فان ماي‏"‏‏‏ ابنة مسؤول

763
00:45:32,834 --> 00:45:34,567
في حكومة ‏"‏‏‏فيتنام الجنوبية‏"‏‏‏

764
00:45:35,068 --> 00:45:38,333
وهي اليوم متزوجة من أمريكي،‏ ‏"‏‏‏ديفيد إليوت‏"‏‏‏.‏

765
00:45:39,268 --> 00:45:42,134
في العام 1964،‏ كانت قد ذهبت إلى العمل

766
00:45:42,134 --> 00:45:44,433
لدى مؤسسة
‏"‏‏‏راند‏"‏‏‏ للأبحاث والتطوير في ‏"‏‏‏سايغون‏"‏‏‏

767
00:45:45,168 --> 00:45:47,001
كان مركز الأبحاث مكلفاً

768
00:45:47,001 --> 00:45:50,868
من قبل ‏"‏‏‏روبرت ماكنمارا‏"‏‏‏ للقيام بدراسة
حول السجناء الأعداء

769
00:45:50,868 --> 00:45:53,868
لمعرفة حقيقة الجبهة الـ‏"‏‏‏فيت كونغ‏"‏‏‏.‏

770
00:45:53,868 --> 00:45:55,867
وما الذي يجعلهم مميزين؟

771
00:45:57,601 --> 00:46:00,134
أتذكر أول مقابلة لي.‏

772
00:46:00,134 --> 00:46:01,734
كنت بمفردي.‏

773
00:46:01,734 --> 00:46:07,268
كنت صغيرة في السن
وذهبت إلى ذلك السجن القاتم جداً

774
00:46:07,268 --> 00:46:11,200
لإجراء مقابلة مع مسؤول كبير تم أسره.‏

775
00:46:11,901 --> 00:46:16,134
دخلت معتقدة بأنني سألتقي بوحش،‏

776
00:46:16,134 --> 00:46:19,500
ذلك الرجل ذات رأس جاموس الماء ووجه حصان.‏

777
00:46:20,268 --> 00:46:22,968
دخل الغرفة وتفاجأ برؤيتي.‏

778
00:46:22,968 --> 00:46:25,967
على قدر ما فوجئت أنا برؤيته.‏

779
00:46:26,901 --> 00:46:31,068
كان رجلاً قد كرس حياته كلها للقتال

780
00:46:31,068 --> 00:46:33,667
لما أسماه قضية محقة

781
00:46:34,268 --> 00:46:37,034
لتحرير بلاده من الاحتلال الأجنبي،‏

782
00:46:37,034 --> 00:46:41,868
لإعادة توحيد البلاد في ظل حكومة عادلة.‏

783
00:46:41,868 --> 00:46:44,034
كان إذن يؤمن كلياً بذلك

784
00:46:44,034 --> 00:46:47,201
لدرجة أنه ضحى بحياته كلها
من أجل هذه القضية.‏

785
00:46:47,201 --> 00:46:49,967
ثم غادرت،‏ وكنت جداً.‏.‏.‏ متأثرة به.‏

786
00:46:51,201 --> 00:46:53,034
حين تم تقديم تقرير شركة ‏"‏‏‏راند‏"‏‏‏

787
00:46:53,034 --> 00:46:56,101
إلى أرفع نائبي ‏"‏‏‏ماكنمارا‏"‏‏‏
في وزارة الدفاع،‏

788
00:46:56,101 --> 00:46:59,401
واصفاً الـ‏"‏‏‏فيت كونغ‏"‏‏‏ كعدو مخلص

789
00:46:59,401 --> 00:47:02,500
‏"‏‏‏يُمكن هزمه فقط بتكلفة عالية‏"‏‏‏،‏

790
00:47:03,134 --> 00:47:07,401
قال أحد كبار الضباط،‏
‏"‏‏‏إن كان ما تقولينه صحيحاً،‏

791
00:47:07,401 --> 00:47:10,068
فإننا نقاتل في الجهة الخاطئة،‏

792
00:47:10,068 --> 00:47:13,033
الجهة التي ستخسر هذه الحرب‏"‏‏‏.‏

793
00:47:42,101 --> 00:47:44,434
الأسطورة العامة

794
00:47:44,434 --> 00:47:47,168
لجيش أمريكي سامه الخسف

795
00:47:47,168 --> 00:47:52,501
في السياسة،‏ وفي الاستراتيجية،‏ وفي التكتيك
للإرهاب والقتل

796
00:47:52,501 --> 00:47:57,134
والإيقاع بالشعب البريء كضحايا
في ‏"‏‏‏فيتنام الجنوبية‏"‏‏‏،‏

797
00:47:57,134 --> 00:47:58,534
الصورة هي.‏.‏.‏

798
00:47:58,534 --> 00:47:59,668
‏"‏‏‏(ستيوارت هيرينغتن) مستشار في الجيش‏"‏‏‏

799
00:47:59,668 --> 00:48:01,201
أن الجيش لا يتصرف بعدالة

800
00:48:01,201 --> 00:48:03,300
تجاه الشبان والشابات الذين خدموا هناك.‏

801
00:48:04,434 --> 00:48:06,434
ليس بالطبع تصويراً دقيقاً

802
00:48:06,434 --> 00:48:08,367
عما كان عليه الجيش.‏

803
00:48:10,468 --> 00:48:13,101
منذ البداية،‏ فهمت إدارة ‏"‏‏‏جونسون‏"‏‏‏

804
00:48:13,101 --> 00:48:16,168
أنه يُمكن ربح الحرب

805
00:48:16,168 --> 00:48:20,101
دون إقناع المزارعين المساكين
المقيمين في الأرياف

806
00:48:20,101 --> 00:48:23,734
أن حكومة ‏"‏‏‏سايغون‏"‏‏‏،‏ وليس الـ‏"‏‏‏فيت كونغ‏"‏‏‏،‏

807
00:48:23,734 --> 00:48:26,267
لديها مصلحة في ذلك.‏

808
00:48:28,334 --> 00:48:29,301
‏"‏‏‏برنامج (كير) (الولايات المتحدة)‏"‏‏‏

809
00:48:29,301 --> 00:48:30,701
بالإضافة إلى الجانب العسكري،‏

810
00:48:30,701 --> 00:48:33,901
كانت العديد
من منظمات المساعدات الأمريكية تعمل

811
00:48:33,901 --> 00:48:35,367
في القرى الفيتنامية.‏

812
00:48:36,101 --> 00:48:38,533
حفروا الآبار وبنوا الطواحين،‏

813
00:48:39,168 --> 00:48:42,400
وأسسوا المدارس،‏ وعرفوهم على الأرز المحسن،‏

814
00:48:42,968 --> 00:48:45,068
وقدموا الرعاية الطبية،‏

815
00:48:45,068 --> 00:48:47,767
ومدوا الكهرباء
إلى الكثير من المناطق الريفية.‏

816
00:48:51,534 --> 00:48:53,901
تحت ضغط ‏"‏‏‏روبرت ماكنمارا‏"‏‏‏،‏

817
00:48:53,901 --> 00:48:58,801
عانت قيادة المساعدة العسكرية لإيجاد وسائل
لقياس تقدم إحلال السلام،‏

818
00:48:58,801 --> 00:49:02,168
في مقاطعات ‏"‏‏‏فيتنام الجنوبية‏"‏‏‏ الـ44،‏

819
00:49:02,168 --> 00:49:06,600
220 منطقة و13 ألف قرية صغيرة،‏

820
00:49:07,334 --> 00:49:11,233
وفي النهاية وجدوا ‏"‏‏‏نظام (هاملت) للتقييم‏"‏‏‏.‏

821
00:49:12,634 --> 00:49:16,634
وسرعان ما تم طلب 220 مستشار أمريكي

822
00:49:16,634 --> 00:49:22,033
لإنتاج 90 ألف صفحة من المعلومات كل شهر،‏

823
00:49:22,634 --> 00:49:25,434
جبل من معلومات صعبة

824
00:49:25,434 --> 00:49:27,367
لم يستطع أحد أن يفهم منها شيئاً.‏

825
00:49:31,434 --> 00:49:33,467
كل شيء يُمكن أن يُقاس بالكميات.‏

826
00:49:34,601 --> 00:49:38,701
لذا يمكنك أن تحدد،‏
‏"‏‏‏ما مدى سلام هذه القرية؟‏"‏‏‏

827
00:49:38,701 --> 00:49:41,500
‏"‏‏‏إنها مسالمة بنسبة 37,5 بالمئة.‏‏"‏‏‏

828
00:49:42,168 --> 00:49:44,001
حسناً،‏ ما معنى ذلك؟

829
00:49:44,001 --> 00:49:45,601
بإمكان الأمريكي أن يخبرك،‏

830
00:49:45,601 --> 00:49:48,868
لم تحصل أية حادثة في هذه القرية

831
00:49:48,868 --> 00:49:51,033
أو في هذا الإقليم،‏‏"‏‏‏ من أي نوع.‏

832
00:49:52,001 --> 00:49:56,834
‏"‏‏‏ينخفض معدل الأحداث،‏ وبالتالي نربح.‏‏"‏‏‏

833
00:49:56,834 --> 00:50:00,001
لكننا أشرنا إلى أن بعض المناطق المضطربة.‏.‏.‏

834
00:50:00,001 --> 00:50:01,101
‏"‏‏‏(فيليب برايدي)
الوكالة الأمريكية للتنمية الدولية‏"‏‏‏

835
00:50:01,101 --> 00:50:02,634
.‏.‏.‏في الأقاليم التني كنا نعمل فيها،‏

836
00:50:02,634 --> 00:50:06,100
نقول ببساطة إنها ليست مسالمة

837
00:50:06,768 --> 00:50:10,267
إلا إن كنت تعتبرها مسالمة
من الناحية الأخرى.‏

838
00:50:11,334 --> 00:50:13,968
بقدر ما كانت المسالمة تنجح،‏

839
00:50:13,968 --> 00:50:17,268
كانت المدارس تُبنى،‏ وكانت الآبار تُنظف.‏

840
00:50:17,268 --> 00:50:18,268
ثم ذات ليلة هادئة

841
00:50:18,268 --> 00:50:21,334
دخل 400 جندي
من ‏"‏‏‏فيتنام الشمالية‏"‏‏‏ إلى القرية،‏

842
00:50:21,334 --> 00:50:24,868
وأعدموا زعيم القرية،‏ واختطفوا 12 شاباً

843
00:50:24,868 --> 00:50:28,001
للخدمة في القوى المسلحة الثورية،‏

844
00:50:28,001 --> 00:50:30,100
ونظر السكان إلى الحكومة وقالوا،‏

845
00:50:30,934 --> 00:50:34,900
‏"‏‏‏لقد وعدتمونا بأن تحموننا،‏
لكنكم لم تبقوا.‏‏"‏‏‏

846
00:50:40,834 --> 00:50:42,567
كنت هناك باكراً.‏

847
00:50:43,334 --> 00:50:45,034
كنت برفقة وحدة جيدة بالفعل،‏

848
00:50:45,034 --> 00:50:47,201
كانوا يؤمنون بتقاليد الجيش،‏

849
00:50:47,201 --> 00:50:48,934
كانوا يؤمنون بالشرف،‏

850
00:50:48,934 --> 00:50:53,934
كانوا يؤمنون حتى بمعاملة العدو
بطريقة إنسانية حين يصبح أسير حرب.‏

851
00:50:53,934 --> 00:50:55,067
‏"‏‏‏(مايك هيني)
الجيش‏"‏‏‏

852
00:50:55,901 --> 00:50:59,634
كان الملازم ‏"‏‏‏مايك هيني‏"‏‏‏
من ‏"‏‏‏باسكين ريدج‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏نيو جيرسي‏"‏‏‏،‏

853
00:50:59,634 --> 00:51:02,667
قائد فصيلة في فرقة الخيالة الأولى.‏

854
00:51:03,468 --> 00:51:06,268
وصل متأخراً في العام 1965

855
00:51:06,268 --> 00:51:09,201
وتم تعيينه في دائرة مأهولة بالسكان

856
00:51:09,201 --> 00:51:10,668
في وسط ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏،‏

857
00:51:10,668 --> 00:51:12,734
حيث وجد نفسه محاطاً

858
00:51:12,734 --> 00:51:15,401
بمتسللين من ‏"‏‏‏فيتنام الشمالية‏"‏‏‏

859
00:51:15,401 --> 00:51:18,567
وبقرويين مجهولي الانتماء.‏

860
00:51:19,834 --> 00:51:22,101
لم نفهم حقاً

861
00:51:22,101 --> 00:51:24,500
كيف نحدد من يكون العدو.‏

862
00:51:25,534 --> 00:51:29,668
بكونك من الشبان الأمريكيين
الطبيعيين والشرفاء،‏

863
00:51:29,668 --> 00:51:32,901
فأنت لا تحمل بندقية وتطلق النار على رجل

864
00:51:32,901 --> 00:51:34,201
وتحاول قتله

865
00:51:34,201 --> 00:51:36,567
إلا إذا كنت واثقاً من أنه العدو.‏

866
00:51:38,234 --> 00:51:39,500
وإن لم يكن مسلحاً،‏

867
00:51:40,401 --> 00:51:44,067
أو لم يكن يهددك بطريقة أو بأخرى،‏
فإنك لن تطلق النار عليه.‏

868
00:51:46,568 --> 00:51:48,068
كنا ندخل إلى قرية

869
00:51:48,068 --> 00:51:51,568
تكون خالية ممن نعتبرهم جنوداً أعداء،‏

870
00:51:51,568 --> 00:51:54,000
وكنا نجد مخابئ أرز.‏

871
00:51:54,668 --> 00:51:57,568
وكانت التعليمات تقضي بتفجير ذلك،‏ أو حرقه،‏

872
00:51:57,568 --> 00:51:59,534
أو تدميره،‏ أو تسميمه،‏ أو أي شيء آخر.‏

873
00:51:59,534 --> 00:52:02,467
لم نكن نريد أن نفعل ذلك حقاً لأن.‏.‏.‏

874
00:52:03,101 --> 00:52:05,534
لم يكن من الضروري أن نكون علماء صواريخ
لننظر من حولنا

875
00:52:05,534 --> 00:52:08,100
ونرى أولئك الأشخاص يعتمدون عليه.‏
هذا طعامهم.‏

876
00:52:09,101 --> 00:52:11,801
قيل لنا في بعض الأحيان أن نحرق مساكن القش.‏

877
00:52:11,801 --> 00:52:14,168
وكان الشبان بلا حماس

878
00:52:14,168 --> 00:52:15,734
يحاولون إحراق سقف.‏

879
00:52:15,734 --> 00:52:18,168
وحالما ينطفئ اللهب،‏

880
00:52:18,168 --> 00:52:19,833
لا يحاولون مجدداً.‏

881
00:52:20,534 --> 00:52:24,034
لم نكن نرغب في أعماقنا تدمير

882
00:52:24,034 --> 00:52:26,067
طعام المدنيين،‏ وبيوتهم.‏

883
00:52:26,701 --> 00:52:29,834
كان يراودنا شعور بعدم الراحة حول،‏

884
00:52:29,834 --> 00:52:31,433
ماهية هذه الحرب.‏

885
00:52:35,968 --> 00:52:40,333
كان معظم القتال في ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏ من النوع
الذي أوشك ‏"‏‏‏مايك هيني‏"‏‏‏ على رؤيته،‏

886
00:52:40,968 --> 00:52:45,900
ضيق النطاق،‏ قريب،‏ ويستهله عدو مراوغ.‏

887
00:52:47,901 --> 00:52:50,333
كان العسكر يسميه ‏"‏‏‏الاتصال‏"‏‏‏.‏

888
00:52:52,468 --> 00:52:57,600
كان العساكر يقولون،‏ ‏"‏‏‏الحرب جحيم،‏
لكن الاتصال أم‏"‏‏‏.‏

889
00:53:02,334 --> 00:53:06,801
كانت مهمة فصيلة المشاة العادية
محاولة إخافة

890
00:53:06,801 --> 00:53:09,500
مشاة العدو وإسقاطهم.‏

891
00:53:10,334 --> 00:53:14,333
كانت النمط إننا نتصرف كطعم.‏

892
00:53:14,934 --> 00:53:16,701
وفي مرحلة ما كنا نعرف ذلك.‏

893
00:53:16,701 --> 00:53:19,700
نذهب في جولة في الغابة ونطلق النار.‏

894
00:53:21,434 --> 00:53:23,234
خلال 6 أشهر في جولته،‏

895
00:53:23,234 --> 00:53:25,968
التزم ‏"‏‏‏هيني‏"‏‏‏ ورجاله بما اعتقد هو ورجاله

896
00:53:25,968 --> 00:53:27,934
أنها ستكون مهمة سهلة،‏

897
00:53:27,934 --> 00:53:31,968
تسلق منحدراً ليس بعيداً
عن قاعدتهم في ‏"‏‏‏آن كيه‏"‏‏‏

898
00:53:31,968 --> 00:53:35,667
ووجه وحدة مدافع هاون للعدو نحو حافة جبل.‏

899
00:53:36,968 --> 00:53:40,200
ما إن بدأنا مهمتنا،‏ بدأنا نشعر بالخطر.‏

900
00:53:40,934 --> 00:53:45,200
وجدنا آثار أقدام في الوحل

901
00:53:46,534 --> 00:53:48,801
عند حافة منطقة الهبوط،‏

902
00:53:48,801 --> 00:53:51,833
وممراً جميلاً،‏ ممراً
استُخدم كثيراً يصل إلى التل.‏

903
00:53:52,868 --> 00:53:56,401
أتذكر أنني تحدثت
إلى أحد رؤساء الفرق عن ذلك.‏

904
00:53:56,401 --> 00:53:58,833
وكنا نجلس هناك،‏ ‏"‏‏‏تباً،‏ هذا مقرف.‏‏"‏‏‏

905
00:54:01,168 --> 00:54:04,168
وفجأة قام الرجل المصوب،‏

906
00:54:04,168 --> 00:54:06,868
أول جندي في الطابور،‏ الرقيب ‏"‏‏‏مايز‏"‏‏‏،‏

907
00:54:06,868 --> 00:54:10,701
دون أن يتفوه بكلمة وضع سلاحه
‏"‏‏‏إم16‏"‏‏‏ على كتفه

908
00:54:10,701 --> 00:54:11,933
وأطلق النار.‏

909
00:54:12,634 --> 00:54:15,368
واستدار وقال،‏
‏"‏‏‏جيش الجبهة الوطنية عند الممر.‏

910
00:54:15,368 --> 00:54:17,033
جيش الجبهة الوطنية عند الممر.‏‏"‏‏‏

911
00:54:19,168 --> 00:54:21,568
وقبل أن أحظى بفرصة استيعاب ذلك،‏

912
00:54:21,568 --> 00:54:23,934
سقط،‏ طلقة مباشرة في صدره.‏

913
00:54:23,934 --> 00:54:25,367
دوى الانفجار!‏

914
00:54:26,168 --> 00:54:28,200
وفجأة.‏

915
00:54:28,868 --> 00:54:32,200
ما كان كمينا معداً بشكل جيد،‏ انفجر.‏

916
00:54:33,601 --> 00:54:37,267
و كان صاخباً جداً وغير متوقعاً

917
00:54:38,068 --> 00:54:41,868
أصبت بذهول لمدة.‏.‏.‏ قليلاً،‏ أنت تعرف.‏

918
00:54:41,868 --> 00:54:44,300
‏"‏‏‏ما الذي يجري بحق السماء؟‏"‏‏‏

919
00:54:44,868 --> 00:54:48,268
مشغل اللاسلكي الخاص بـ‏"‏‏‏هيني‏"‏‏‏،‏
الجندي ‏"‏‏‏تيري كاربنتر‏"‏‏‏،‏

920
00:54:48,268 --> 00:54:51,001
أتصل بقائد الفرقة هاتفياً.‏

921
00:54:51,001 --> 00:54:53,367
قال ‏"‏‏‏هيني‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏أقحمنا أنفسنا في أمر سيئ‏"‏‏‏،‏

922
00:54:54,568 --> 00:54:57,933
في تلك اللحظة،‏ أصابت رصاصة رأس ‏"‏‏‏كاربنتر‏"‏‏‏.‏

923
00:54:59,368 --> 00:55:00,434
علمت أن ‏"‏‏‏تيري‏"‏‏‏ سقط.‏

924
00:55:00,434 --> 00:55:01,767
علمت أن الرقيب ‏"‏‏‏مايز‏"‏‏‏ سقط.‏

925
00:55:02,301 --> 00:55:04,868
كنت قد طلبت من فرقة الرشاشات الأولى القدوم

926
00:55:04,868 --> 00:55:06,467
و البدء بإطلاق بعض الرصاصات من الرشاشات.‏

927
00:55:07,234 --> 00:55:09,234
تعرضوا للتفجير بسرعة كبيرة.‏

928
00:55:09,234 --> 00:55:12,601
لم تسنح لهم الفرصة
لإطلاق الكثير من الرصاصات.‏

929
00:55:12,601 --> 00:55:16,368
عند تلك المرحلة،‏ لم يتبقى أي شخص
في وحدتي الأمامية.‏

930
00:55:16,368 --> 00:55:19,368
كل واحد منهم تعرض للقتل باستثنائي أنا.‏
الجميع

931
00:55:19,368 --> 00:55:20,600
الجميع.‏

932
00:55:21,168 --> 00:55:25,367
‏"‏‏‏الجميع تعرض للقتل ‏"‏‏‏
أو أُصيب بجروح قاتلة في تلك المرحلة.‏

933
00:55:30,101 --> 00:55:31,434
حلّ الليل.‏

934
00:55:31,434 --> 00:55:33,468
من تبقى من سرية هيني‏"‏‏‏

935
00:55:33,468 --> 00:55:37,067
استعد للهجوم الذي افترضوا أنه قادم
عند حلول الفجر.‏

936
00:55:38,668 --> 00:55:40,501
كنت مستلقياً هناك ضمن حدود منطقتنا.‏

937
00:55:40,501 --> 00:55:42,968
كنت بجوار جثة جندي للعدو.‏

938
00:55:42,968 --> 00:55:45,534
كان وجهي عند قدميه تقريباً

939
00:55:45,534 --> 00:55:50,134
واستمريت بالاستدارة للنظر إليه،‏
لأنني لم أستطع أن أرى أي جروح عليه.‏

940
00:55:50,134 --> 00:55:52,768
وأنت تعلم الأمور الغريبة التي تفكر بها،‏

941
00:55:52,768 --> 00:55:55,134
‏"‏‏‏هذا الرجل سيقتلني.‏ إنه يتظاهر بذلك.‏

942
00:55:55,134 --> 00:55:58,768
‏"‏‏‏إنه ينتظر حتى الهجوم،‏
ثم سيقفز واقفاً ويقتلني.‏‏"‏‏‏

943
00:55:58,768 --> 00:56:00,801
وكدت أن أطلق النار عليه مرة أخرى.‏

944
00:56:00,801 --> 00:56:02,633
للتأكد من أنه كان ميتاً فحسب.‏

945
00:56:03,501 --> 00:56:06,334
ثم بدأ العدو القصف بقذائف الهاون

946
00:56:06,334 --> 00:56:07,867
على رجال ‏"‏‏‏هيني‏"‏‏‏.‏

947
00:56:08,768 --> 00:56:10,934
شعرت كأن أحدهم ألتقط مضرباً

948
00:56:10,934 --> 00:56:15,000
وضربني على عضلة عجلي اليمنى،‏
بأقوى ما يمكنه.‏

949
00:56:15,934 --> 00:56:19,968
ذُهلت حقاً بفعل صدمة الضربة،‏

950
00:56:19,968 --> 00:56:25,534
والتقطت نفساً عميقاً من الهواء فحسب
في ألم فظيع.‏

951
00:56:25,534 --> 00:56:26,967
لم أستطع التحدث.‏

952
00:56:28,334 --> 00:56:30,768
بعد حدوث الكمين مباشرة،‏

953
00:56:30,768 --> 00:56:32,768
وعلمت أني فقدت مجموعة من الرجال،‏

954
00:56:32,768 --> 00:56:37,201
تلوت صلاة للرب قائلاً:‏ بشكل أساسي،‏

955
00:56:37,201 --> 00:56:39,734
‏"‏‏‏إذا كنت بحاجة إلى أي مزيد من الرجال
من فصيلتي خذني أنا.‏

956
00:56:39,734 --> 00:56:41,601
لا تأخذ المزيد من رجالي‏"‏‏‏.‏

957
00:56:41,601 --> 00:56:45,168
بمجرد ما إن قلت ذلك أُصبت بالذعر وقلت،‏

958
00:56:45,168 --> 00:56:48,333
‏"‏‏‏اللعنة.‏ هل يمكنني أن أتراجع
عن تلك الصلاة؟‏"‏‏‏

959
00:56:49,368 --> 00:56:51,301
ولكن كان قد فات الأوان.‏ لقد قلتها بالفعل.‏

960
00:56:51,301 --> 00:56:52,934
وكما اتضح،‏

961
00:56:52,934 --> 00:56:56,700
لم يمت ولا حتى رجل واحد
من فصيلتي بعد تلك الصلاة.‏

962
00:56:57,868 --> 00:57:01,200
المدفعية الأمريكية حاصرت أخيراً العدو.‏

963
00:57:02,534 --> 00:57:06,500
الناجي من سرية ‏"‏‏‏هيني‏"‏‏‏
تخبط للنزول من التلة إلى بر الأمان.‏

964
00:57:08,334 --> 00:57:10,367
تم نقله إلى مستشفى.‏

965
00:57:18,068 --> 00:57:20,400
كنت مستلقياً على سريري أنتحب.‏

966
00:57:21,234 --> 00:57:23,468
وجاءت هذه الممرضة.‏

967
00:57:23,468 --> 00:57:25,701
انحنت وقالت:‏ ‏"‏‏‏أيها الملازم.‏.‏.‏

968
00:57:25,701 --> 00:57:27,768
.‏.‏.‏رجالك في جميع أنحاء مكان.‏

969
00:57:27,768 --> 00:57:29,233
يجب أن تتوقف عن البكاء‏"‏‏‏.‏

970
00:57:30,068 --> 00:57:32,801
وعند هذه النقطة رقيب فصيلتي،‏

971
00:57:32,801 --> 00:57:36,401
رجل أسود ضخم من ‏"‏‏‏ديترويت‏"‏‏‏ أحببته كثيراً،‏

972
00:57:36,401 --> 00:57:39,968
الرقيب ‏"‏‏‏سام هانت‏"‏‏‏ جاء وجلس بجانبي

973
00:57:39,968 --> 00:57:42,801
وأخذ بيدي وقال لهذه الممرضة،‏

974
00:57:42,801 --> 00:57:46,667
‏"‏‏‏سيدتي هذا الملازم هنا لا يجب أن يتوقف
عن فعل أي شيء‏"‏‏‏.‏

975
00:57:51,268 --> 00:57:55,767
شاهدت الأمريكيين يموتون.‏

976
00:57:57,834 --> 00:58:00,000
بالرغم من أنني لا أفهم لغتهم،‏

977
00:58:00,601 --> 00:58:02,768
رأيتهم يبكون و يحتضنون بعضهم.‏

978
00:58:02,768 --> 00:58:03,733
‏"‏‏‏(لو كونغ هوان)
‏"‏‏‏فيت كونغ‏"‏‏‏

979
00:58:05,234 --> 00:58:10,234
عندما يُقتل أحدهم،‏ يتكاتف البقية.‏

980
00:58:10,234 --> 00:58:11,568
ويحملون الجثة بعيداً،‏

981
00:58:11,568 --> 00:58:12,933
ويبكون.‏

982
00:58:14,134 --> 00:58:16,300
شهدت مشاهد كهذه وفكرت

983
00:58:17,234 --> 00:58:19,068
الأمريكيون،‏

984
00:58:19,068 --> 00:58:21,368
مثلنا نحن الفيتناميون،‏

985
00:58:21,368 --> 00:58:24,667
لديهم أيضاً حس عميق بالإنسانية.‏

986
00:58:26,301 --> 00:58:28,067
اهتموا ببعضهم البعض.‏

987
00:58:29,401 --> 00:58:32,067
وهذا ما جعلني أمعن التفكير.‏

988
00:58:39,001 --> 00:58:40,701
الطلاب غاضبون الآن.‏

989
00:58:40,701 --> 00:58:42,201
والخبر قد انتشر

990
00:58:42,201 --> 00:58:46,533
للتجمع عند المعبد البوذي الرئيسي
في ‏"‏‏‏سايغون‏"‏‏‏ بعد حلول الظلام.‏

991
00:58:48,068 --> 00:58:49,368
بعد كل هذه السنوات،‏

992
00:58:49,368 --> 00:58:52,601
تعلم الفيتناميون العيش مع الأزمات والحرب.‏

993
00:58:52,601 --> 00:58:54,967
لكنهم لم يتعلموا بعد العيش كأمة واحدة.‏

994
00:58:57,034 --> 00:58:59,134
الآن،‏ ما الذي سنفعله يا ‏"‏‏‏دين‏"‏‏‏؟

995
00:58:59,134 --> 00:59:00,334
‏"‏‏‏(ليندون جونسون)
رئيس (الولايات المتحدة)‏"‏‏‏

996
00:59:00,334 --> 00:59:02,033
هل ننتقل إلى المرحلة التي سيكون

997
00:59:02,668 --> 00:59:05,368
من الصعب علينا عندها
أن نطلب من الناس الاستمرار بالموت هناك،‏

998
00:59:05,368 --> 00:59:07,533
هذا النوع من الأمور يحدث كل شهرين أو 3؟

999
00:59:08,468 --> 00:59:12,901
أعتقد أنه ليس بعد يا سيدي،‏ بأي وسيلة.‏
أعتقد أن هذه لا تزال مشكلة أقلية.‏

1000
00:59:12,901 --> 00:59:13,968
‏"‏‏‏دين راسك‏"‏‏‏
وزير الخارجية‏"‏‏‏

1001
00:59:13,968 --> 00:59:16,968
لكن المحادثات السياسية لن تؤدي إلى نتيجة

1002
00:59:16,968 --> 00:59:18,800
إن لم يحافظوا على عناصر النظام.‏

1003
00:59:22,701 --> 00:59:25,601
في 15 مايو عام 1966،‏

1004
00:59:25,601 --> 00:59:28,768
حكومة ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏ الجنوبية البلد الذي من أجله

1005
00:59:28,768 --> 00:59:31,668
كان العديد من الأميركيين يخاطرون بحياتهم،‏

1006
00:59:31,668 --> 00:59:34,433
بدا مرة أخرى على حافة الانهيار.‏

1007
00:59:36,434 --> 00:59:40,368
سددت هيمنة رئيس الوزراء ‏"‏‏‏كي‏"‏‏‏ ضربة حادة

1008
00:59:40,368 --> 00:59:43,268
إلى البوذيين الناشطين الذين كانوا يطالبون

1009
00:59:43,268 --> 00:59:46,868
بحكومة تمثيلية ونهاية للحرب بالتفاوض

1010
00:59:46,868 --> 00:59:48,900
منذ عام 1963.‏

1011
00:59:50,101 --> 00:59:53,134
عندما قام ‏"‏‏‏كي‏"‏‏‏ فجأة بطرد جنرال منافس

1012
00:59:53,134 --> 00:59:55,401
قائد بوذي ذو شعبية،‏

1013
00:59:55,401 --> 00:59:59,500
تدفق المتظاهرون إلى شوارع ‏"‏‏‏هوي‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏دانانغ‏"‏‏‏.‏

1014
01:00:00,868 --> 01:00:02,368
أغلقوا الميناء

1015
01:00:02,368 --> 01:00:04,867
الذي تتدفق من خلاله
إمدادات ‏"‏‏‏الولايات المتحدة‏"‏‏‏.‏

1016
01:00:06,934 --> 01:00:11,201
بعض الجنود الفيتناميين الجنوبيين
الذين كانوا موالين للجنرال المطرود،‏

1017
01:00:11,201 --> 01:00:13,968
تخلوا عن الصراع ضد الشيوعيين

1018
01:00:13,968 --> 01:00:15,533
وتوجهوا إلى المدينة.‏

1019
01:00:16,701 --> 01:00:20,034
قامت الحشود الغاضبة
بحرق سيارات الجيب الأمريكية.‏

1020
01:00:20,034 --> 01:00:21,401
‏"‏‏‏هل استخدمت الأسلحة الأمريكية
لمحاربة الشيوعيين أم لقمع شعبنا‏"‏‏‏

1021
01:00:21,401 --> 01:00:24,034
لافتات مكتوب عليها ‏"‏‏‏السلام‏"‏‏‏!‏
و‏"‏‏‏أيها الأمريكيين عودوا إلى دياركم!‏‏"‏‏‏

1022
01:00:24,034 --> 01:00:25,533
ظهرت في كل مكان.‏

1023
01:00:26,734 --> 01:00:29,134
الرئيس ‏"‏‏‏جونسون‏"‏‏‏ كان قلقاً جداً،‏

1024
01:00:29,134 --> 01:00:32,901
طلب من مستشاريه إعداد انسحاب

1025
01:00:32,901 --> 01:00:35,168
إذا سقطت حكومة ‏"‏‏‏كي‏"‏‏‏.‏

1026
01:00:35,168 --> 01:00:38,668
قال إذا لزم الأمر،‏ يجب
على ‏"‏‏‏الولايات المتحدة‏"‏‏‏ أن تكون مستعدة

1027
01:00:38,668 --> 01:00:41,034
للخروج من ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏ وربما

1028
01:00:41,034 --> 01:00:44,933
اتخاذ موقف ضد الشيوعية
في ‏"‏‏‏تايلاند‏"‏‏‏ بدلاً من ذلك.‏

1029
01:00:47,634 --> 01:00:50,001
أمر ‏"‏‏‏كي‏"‏‏‏ جنود ‏"‏‏‏فيتنام الجنوبية

1030
01:00:50,001 --> 01:00:52,633
أن يطوقوا ‏"‏‏‏دانانغ‏"‏‏‏ ويخضعوها،‏

1031
01:00:53,168 --> 01:00:56,200
حيث تبادلوا إطلاق النار
مع رفاقهم السابقين.‏

1032
01:01:01,034 --> 01:01:04,667
بينما احتلت قوات ‏"‏‏‏كي‏"‏‏‏ المعابد البوذية
في ‏"‏‏‏دانانغ‏"‏‏‏،‏

1033
01:01:05,568 --> 01:01:08,601
قصفت طائراته الحربية القوات المنشقة

1034
01:01:08,601 --> 01:01:10,300
لاحتلال السوق المركزي.‏

1035
01:01:13,168 --> 01:01:14,900
تم سحق التمرد.‏

1036
01:01:15,668 --> 01:01:17,367
شعرت ‏"‏‏‏واشنطن‏"‏‏‏ بالارتياح.‏

1037
01:01:18,801 --> 01:01:21,167
يبدو أن ‏"‏‏‏كي‏"‏‏‏ يسيطر مجدداً.‏

1038
01:01:22,634 --> 01:01:26,268
لكن من مقر قيادته على قمة تلة
تقع خارج المدينة،‏

1039
01:01:26,268 --> 01:01:30,068
ملازم بحري أمريكي شهد بذهول

1040
01:01:30,068 --> 01:01:33,267
عندما اندلعت معركتان في نفس الوقت.‏

1041
01:01:34,368 --> 01:01:38,667
في الغرب،‏ كان مشاة البحرية زملاؤه يقاتلون
الجبهة الوطنية لتحرير جنوب ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏،‏

1042
01:01:39,534 --> 01:01:42,768
في الشرق،‏ جيش ‏"‏‏‏فيتنام الجنوبية‏"‏‏‏

1043
01:01:42,768 --> 01:01:45,300
بدا وكأنه يخوض حرباً ضد نفسه.‏

1044
01:01:56,468 --> 01:01:58,833
في 16 مايو عام 1966،‏

1045
01:01:59,834 --> 01:02:01,467
أمي وأبي العزيزان،‏

1046
01:02:02,068 --> 01:02:04,068
كانت عمليتنا هنا على الحدود الكمبودية

1047
01:02:04,068 --> 01:02:05,500
ناجحة بشكل مبهر.‏

1048
01:02:06,268 --> 01:02:08,333
لا شك أنكما ستسمعان بها في الأخبار.‏

1049
01:02:09,901 --> 01:02:12,501
تُلقى على عاتقنا المزيد
والمزيد من العمليات

1050
01:02:12,501 --> 01:02:13,933
لذا ما من شيء مؤكد حتى الآن.‏

1051
01:02:19,334 --> 01:02:21,733
لا أعلم ما إذا كنت سأخرج إلى ساحة القتال
مجدداً عما قريب،‏

1052
01:02:22,301 --> 01:02:23,767
ولكن لا تتوقعا رسائل بانتظام.‏

1053
01:02:26,801 --> 01:02:29,167
أخبرا ‏"‏‏‏راندي‏"‏‏‏
أنني أتطلع لرؤية كلبه الجديد.‏

1054
01:02:32,834 --> 01:02:35,033
ربما سآخذ إجازة لـ15 يوماً إلى ‏"‏‏‏طوكيو‏"‏‏‏

1055
01:02:36,368 --> 01:02:37,800
لأمنع نفسي من الانهيار.‏

1056
01:02:40,734 --> 01:02:42,434
كان يوماً من أيام الربيع الجميلة،‏

1057
01:02:42,434 --> 01:02:45,734
وفتحت الرسالة التي نصت على ذلك.‏

1058
01:02:45,734 --> 01:02:48,434
وكنت فعلاً محطمة

1059
01:02:48,434 --> 01:02:51,568
لأن ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏ في ذلك الوقت
كانت في فوضى عارمة.‏

1060
01:02:51,568 --> 01:02:52,668
‏"‏‏‏(جان ماري كروكر)
(ساراتوغا سبرينغس)،‏ (نيويورك)‏"‏‏‏

1061
01:02:52,668 --> 01:02:55,234
كان هناك تغيير مستمر

1062
01:02:55,234 --> 01:02:59,734
للأشخاص الذين يتولون السلطة
في حكومة ‏"‏‏‏فيتنام الجنوبية‏"‏‏‏

1063
01:02:59,734 --> 01:03:03,400
وكانت هناك احتجاجات
من الرهبان البوذيين وغيرهم.‏.‏.‏

1064
01:03:03,968 --> 01:03:06,334
كانت هناك مظاهرات مناهضة
لـ‏"‏‏‏الولايات المتحدة‏"‏‏‏.‏

1065
01:03:06,334 --> 01:03:08,967
فكرت ‏"‏‏‏لماذا؟ ما سبب وجودنا هناك‏"‏‏‏؟

1066
01:03:10,834 --> 01:03:13,001
أعتقد أن تلك الرسالة عندما قام أخي

1067
01:03:13,001 --> 01:03:14,833
بإظهار نوع من اليأس

1068
01:03:16,234 --> 01:03:19,134
ربما كانت أول مرة أعرب عن ذلك بشكل مكشوف

1069
01:03:19,134 --> 01:03:20,833
إلى أفراد الأسرة.‏

1070
01:03:25,001 --> 01:03:26,368
‏"‏‏‏(كارول كروكر)
(ساراتوغا سبرينغز)،‏ (نيويورك)‏"‏‏‏

1071
01:03:26,368 --> 01:03:29,400
لقد رن صدى ذلك إلى اليوم الذي أخبرني عنده،‏

1072
01:03:29,968 --> 01:03:31,400
‏"‏‏‏أنا لا أريد أن أعود‏"‏‏‏.‏

1073
01:03:32,901 --> 01:03:35,501
لصديق الثانوية القديم،‏

1074
01:03:35,501 --> 01:03:38,233
‏"‏‏‏موغي‏"‏‏‏ كان أكثر صراحة.‏

1075
01:03:39,568 --> 01:03:40,867
عزيزي ‏"‏‏‏داف‏"‏‏‏،‏

1076
01:03:41,668 --> 01:03:44,234
منذ آخر مرة كتبت فيها
التي كانت منذ عدة أشهر،‏

1077
01:03:44,234 --> 01:03:47,467
وقع عدد من الأحداث المثيرة
وغير السارة بشكل فظيع.‏

1078
01:03:48,601 --> 01:03:52,134
أسوأ أمر كان حصارنا تحت نيران
رشاشين مدفعيين صينيين

1079
01:03:52,134 --> 01:03:54,568
يطلقان 900 طلقة في الدقيقة الواحدة

1080
01:03:54,568 --> 01:03:57,300
وبعد مقتل أعز أصدقائي بجانبي.‏

1081
01:03:59,268 --> 01:04:01,034
يوماً ما قد أخبرك بالقصة بأكملها

1082
01:04:01,034 --> 01:04:03,100
إن لم أفقد أعصابي بالكامل عند ذلك الوقت.‏

1083
01:04:04,634 --> 01:04:07,033
في الواقع هذا الأمر الأخير هو مجرد أمنيات،‏

1084
01:04:07,934 --> 01:04:10,267
على أمل مزيف أنهم سيخرجونني
من السلك الحربي.‏

1085
01:04:12,368 --> 01:04:14,600
كنت متدينا بشكل مذهل لفترة من الزمن،‏

1086
01:04:16,101 --> 01:04:18,068
أرسل صلوات مختلفة ومتنوعة

1087
01:04:18,068 --> 01:04:20,067
متعلقة بشكل أساسي
بمحاولة البقاء على قيد الحياة.‏

1088
01:04:22,134 --> 01:04:24,300
لكنني ألحدت من جديد

1089
01:04:25,501 --> 01:04:26,933
بانتظار إطلاق النار.‏

1090
01:04:41,001 --> 01:04:44,034
‏"‏‏‏الأكاديمية العسكرية الأمريكية
8 يونيو 1966‏"‏‏‏

1091
01:04:44,034 --> 01:04:45,501
اعتقدت بالفعل

1092
01:04:45,501 --> 01:04:49,200
أنه كان يجب علينا إيقاف التوسع الشيوعي.‏

1093
01:04:50,168 --> 01:04:53,700
كما أعتقدت أننا كنا في جانب الملائكة.‏

1094
01:04:55,034 --> 01:04:56,868
تماماً كما كانت ‏"‏‏‏فرنسا‏"‏‏‏
قد قدمت لنا الدعم.‏.‏.‏

1095
01:04:56,868 --> 01:04:58,034
‏"‏‏‏(مات هاريسون)
الجيش‏"‏‏‏

1096
01:04:58,034 --> 01:05:00,468
.‏.‏.‏أثناء ثورتنا،‏
كنا نوفر للفيتناميين الجنوبيين

1097
01:05:00,468 --> 01:05:02,567
الدعم أثناء ثورتهم.‏

1098
01:05:03,301 --> 01:05:06,534
كان ‏"‏‏‏ماثيو هاريسون‏"‏‏‏ من بين 300 متخرج

1099
01:05:06,534 --> 01:05:11,368
من دفعة 1966
الذين تطوعوا للذهاب إلى ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏.‏

1100
01:05:11,368 --> 01:05:13,001
-‏ مغاوير!‏
-‏ مغاوير!‏

1101
01:05:13,001 --> 01:05:14,500
-‏ على طول الطريق!‏
-‏ على طول الطريق!‏

1102
01:05:15,034 --> 01:05:18,468
لكن ذهب أولاً إلى ‏"‏‏‏فلوريدا‏"‏‏‏ ليصبح مغواراً

1103
01:05:18,468 --> 01:05:21,834
وتحمل 9 أسابيع من التمارين الشاقة

1104
01:05:21,834 --> 01:05:23,301
يقدمها الجيش.‏

1105
01:05:23,301 --> 01:05:25,868
أبي المجوقل سيقوم برحلة صغيرة!‏

1106
01:05:25,868 --> 01:05:28,701
أبي المجوقل سيقوم برحلة صغيرة!‏

1107
01:05:28,701 --> 01:05:32,434
كان الرجل المسؤول
الرائد ‏"‏‏‏تشارلز أ.‏ بيكويث‏"‏‏‏،‏

1108
01:05:32,434 --> 01:05:34,034
‏"‏‏‏تشارجينغ تشارلي‏"‏‏‏،‏

1109
01:05:34,034 --> 01:05:36,967
كان بطل حصار ‏"‏‏‏لاي ماي‏"‏‏‏ في العام الذي سبق.‏

1110
01:05:37,868 --> 01:05:41,968
قال لكل مجموعة من المستجدين،‏
‏"‏‏‏إن كان الرجل غبياً جداً،‏

1111
01:05:41,968 --> 01:05:45,368
سوف تتلقى والدته برقية وسوف تنص على،‏

1112
01:05:45,368 --> 01:05:48,033
(لقد مات ابنك لأنه غبي).‏

1113
01:05:48,601 --> 01:05:52,733
دعونا نأمل أن يُكتب على برقياتكم
فقط،‏ (ابنكم قد مات.‏)

1114
01:05:54,034 --> 01:05:56,601
‏"‏‏‏من خلال التدريب الذي سنقدمه لكم هنا‏"‏‏‏،‏

1115
01:05:56,601 --> 01:06:00,167
ربما أمك لن تتلقى أي برقية على الإطلاق.‏

1116
01:06:00,734 --> 01:06:02,267
‏"‏‏‏لذا أعيروني انتباهكم‏"‏‏‏!‏

1117
01:06:03,634 --> 01:06:04,734
من أجل تخطي الأمر،‏

1118
01:06:04,734 --> 01:06:06,568
كان يجب على ‏"‏‏‏هاريسون‏"‏‏‏ وزملائه المتدربين

1119
01:06:06,568 --> 01:06:08,867
احتمال تمضية أيام بلا نوم،‏

1120
01:06:09,401 --> 01:06:11,600
وحُرموا من الطعام والماء،‏

1121
01:06:12,268 --> 01:06:15,700
أُجبروا على تسلق الجبال حتى نزفت أقدامهم،‏

1122
01:06:16,434 --> 01:06:19,401
والسير عبر مستنقعات حوت ثعابين سامة

1123
01:06:19,401 --> 01:06:20,733
وأفاعي مائية،‏

1124
01:06:21,268 --> 01:06:23,800
كان يجب عليهم تعلم كيفية الكشف عن الأفخاخ،‏

1125
01:06:24,401 --> 01:06:28,500
ويتغلبون على محاربين قدامى متنكرين
كجنود الجبهة الوطنية لتحرير جنوب ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏.‏

1126
01:06:29,701 --> 01:06:31,834
‏"‏‏‏توقعوا ما ليس متوقعاً،‏‏"‏‏‏

1127
01:06:31,834 --> 01:06:35,433
أخبر ‏"‏‏‏بيكويث‏"‏‏‏ متدربيه مراراً وتكراراً.‏

1128
01:06:36,134 --> 01:06:37,933
‏"‏‏‏الحياة غير عادلة‏"‏‏‏.‏

1129
01:06:39,701 --> 01:06:41,434
بمجرد أن أصبح ‏"‏‏‏هاريسون‏"‏‏‏ حارساً،‏

1130
01:06:41,434 --> 01:06:44,334
كان متحمساً للوصول إلى ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏

1131
01:06:44,334 --> 01:06:45,834
واستخدام

1132
01:06:45,834 --> 01:06:49,734
مهارات البقاء والقيادة التي كان يتعلمها

1133
01:06:49,734 --> 01:06:50,968
منذ 5 سنوات.‏

1134
01:06:50,968 --> 01:06:51,967
‏"‏‏‏مغوار‏"‏‏‏

1135
01:06:52,768 --> 01:06:55,268
أتذكر مناقشة مع زملائي

1136
01:06:55,268 --> 01:06:57,334
كم ستكون مريعة الخدمة في الجيش

1137
01:06:57,334 --> 01:07:01,601
إذا كان كل المتقدمين علينا بسنة
قد شاركوا في القتال

1138
01:07:01,601 --> 01:07:04,167
ولم يكن لدينا الفرصة للقيام بذلك.‏

1139
01:07:05,268 --> 01:07:07,601
كنت أخشى أننا سننتصر
في الحرب بسرعة كبيرة جداً

1140
01:07:07,601 --> 01:07:10,300
ولن تتاح لي فرصة تجربة الأمر.‏

1141
01:07:34,534 --> 01:07:39,800
3 يونيو 1966،‏
كان عيد ميلاد ‏"‏‏‏موغي كروكر‏"‏‏‏ الـ19.‏

1142
01:07:40,368 --> 01:07:43,634
كانت فرقته تشارك في حملة أخرى،‏

1143
01:07:43,634 --> 01:07:47,668
تهدف إلى إيجاد وقتل قوات ‏"‏‏‏فيتنام الشمالية‏"‏‏‏

1144
01:07:47,668 --> 01:07:50,900
والتسلسل إلى المرتفعات الوسطى من ‏"‏‏‏لاوس‏"‏‏‏.‏

1145
01:07:52,668 --> 01:07:55,868
مع حلول الظلام،‏ أُمر ‏"‏‏‏موغي‏"‏‏‏ ورفاقه

1146
01:07:55,868 --> 01:07:58,201
بالتحرك صعوداً نحو قمة التل

1147
01:07:58,201 --> 01:08:01,468
المطلة على مخفر محاصر
لجيش جمهورية ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏

1148
01:08:01,468 --> 01:08:03,634
ليتمكنوا من إحضار المدفعية إلى الأعلى

1149
01:08:03,634 --> 01:08:06,833
ووضعها في الموقع لقصف العدو عند الصباح.‏

1150
01:08:09,934 --> 01:08:13,200
تحركوا ببطء وبحذر أعلى المنحدر.‏

1151
01:08:14,034 --> 01:08:16,100
‏"‏‏‏موغي‏"‏‏‏ كان رجل المقدمة.‏

1152
01:08:19,101 --> 01:08:22,033
من الظلام،‏ أطلقت الرشاشات النار.‏

1153
01:08:24,701 --> 01:08:28,833
‏"‏‏‏دينتون كروكر‏"‏‏‏ الابن
لم يصل أبداً إلى أعلى التلة.‏

1154
01:08:45,434 --> 01:08:48,633
كان يوماً رائعاً للخروج في حديقتنا.‏

1155
01:08:50,634 --> 01:08:54,267
ذهبت ‏"‏‏‏كاندي‏"‏‏‏،‏ فتاتنا الصغيرة
إلى حفلة عيد ميلاد.‏

1156
01:08:54,768 --> 01:08:57,533
وكان الأطفال الآخرون في أرجاء المنزل،‏
على ما أعتقد.‏

1157
01:08:58,901 --> 01:09:02,400
ولكن بعد وقت قصير من وقت الغداء
خرجت إلى العتبة.‏

1158
01:09:07,101 --> 01:09:10,067
رأيت رجلين يرتديان الزي الرسمي
قادمين نحو المنزل.‏

1159
01:09:12,801 --> 01:09:15,767
وعلمت أن أمراً فظيعاً قد حصل.‏

1160
01:09:17,734 --> 01:09:19,101
وركضت إلى أسفل الدرج.‏

1161
01:09:19,101 --> 01:09:21,767
وأمسكت أحدهم وقلت،‏

1162
01:09:22,734 --> 01:09:24,268
‏"‏‏‏لا تخبرني،‏ لا تقلها.‏

1163
01:09:24,268 --> 01:09:25,733
ليس ابني الجميل‏"‏‏‏.‏

1164
01:09:26,901 --> 01:09:28,600
وقال،‏ ‏"‏‏‏نعم‏"‏‏‏.‏

1165
01:09:33,501 --> 01:09:35,868
كنت جالسة على الأريكة في غرفة الجلوس.‏

1166
01:09:35,868 --> 01:09:39,000
فجأة سمعت أمي تصرخ منادية أبي.‏

1167
01:09:40,634 --> 01:09:44,234
كما في الفيلم،‏ ها هو الكاهن يصعد الدرج

1168
01:09:44,234 --> 01:09:47,534
مع جندي،‏ وهي تقول،‏ ‏"‏‏‏لا‏"‏‏‏!‏

1169
01:09:47,534 --> 01:09:49,333
وتنادي أبي.‏

1170
01:09:50,801 --> 01:09:53,401
كان ردة فعلي النهوض من على الأريكة،‏

1171
01:09:53,401 --> 01:09:56,834
وأسرعت نحو الباب الخلفي
وأمسكت يد أخي الصغير

1172
01:09:56,834 --> 01:09:58,168
وبدأت بالسير فحسب.‏

1173
01:09:58,168 --> 01:10:00,033
قلت له ‏"‏‏‏يجب أن تأتي معي‏"‏‏‏!‏

1174
01:10:00,801 --> 01:10:02,834
قلت:‏ ‏"‏‏‏لدي شيء لأريك إياه‏"‏‏‏.‏

1175
01:10:02,834 --> 01:10:04,868
لم أملك أدنى فكرة إلى أين كنت ذاهبة.‏

1176
01:10:04,868 --> 01:10:08,533
قلت لنفسي،‏ ‏"‏‏‏لا.‏

1177
01:10:09,868 --> 01:10:11,300
هذا لن يحدث‏"‏‏‏!‏

1178
01:10:12,201 --> 01:10:14,233
وشيء ما جعلني أستدير

1179
01:10:15,401 --> 01:10:18,667
وسرت إلى الجزء الخلفي من المنزل
عبر الزقاق.‏

1180
01:10:19,868 --> 01:10:22,168
وكان أبي واقفاً هناك.‏

1181
01:10:22,168 --> 01:10:24,500
وسقطت بين ذراعيه وقلت،‏

1182
01:10:25,868 --> 01:10:27,400
‏"‏‏‏لا تدع هذا الأمر يكون حقيقياً يا أبي.‏

1183
01:10:29,801 --> 01:10:31,000
هل هو صحيح ‏"‏‏‏؟

1184
01:10:32,001 --> 01:10:33,433
وقال:‏ ‏"‏‏‏نعم‏"‏‏‏.‏

1185
01:10:36,868 --> 01:10:39,533
علمت بطريقة ما أن الأمور تغيرت للأبد.‏

1186
01:10:41,534 --> 01:10:43,833
أن أمي وأبي كما هما،‏

1187
01:10:44,834 --> 01:10:46,900
لن يبقيا على حالهما مجدداً.‏

1188
01:10:47,934 --> 01:10:51,868
أتذكر فحسب أنني جلست على الأريكة
ووضعت ذراعي حولهما وقلت،‏

1189
01:10:51,868 --> 01:10:54,167
سوف نحب بعضنا البعض وسنكون على ما يُرام‏"‏‏‏.‏

1190
01:10:55,034 --> 01:10:58,468
ولكن لا أعرف إلى أي مدى نجح ذلك.‏

1191
01:10:58,468 --> 01:11:00,001
هل تعلم؟

1192
01:11:00,001 --> 01:11:01,900
حاولنا جميعاً.‏

1193
01:11:02,634 --> 01:11:05,600
‏"‏‏‏(دينتون و.‏ كروكر جونيور)
19 عاماً،‏ قُتل في (فيتنام)‏"‏‏‏

1194
01:11:08,601 --> 01:11:10,767
قالت ‏"‏‏‏كارول‏"‏‏‏ لي في أحد الأيام

1195
01:11:10,767 --> 01:11:13,034
بعد فترة وجيزة جداً من مقتل ‏"‏‏‏دينتون‏"‏‏‏،‏

1196
01:11:13,034 --> 01:11:14,433
ربما كان ذلك اليوم بالذات،‏

1197
01:11:15,434 --> 01:11:17,100
‏"‏‏‏كيف يُمكنك الإيمان بالرب؟‏"‏‏‏

1198
01:11:18,434 --> 01:11:21,367
وقلت،‏ ‏"‏‏‏لأننا حظينا بـ(موغي)‏"‏‏‏.‏

1199
01:11:24,568 --> 01:11:29,568
وأعتقد أن حياته كانت هدية حقيقية.‏

1200
01:11:29,568 --> 01:11:32,201
كان لي شرف انجابه.‏

1201
01:11:32,201 --> 01:11:33,534
كتب لي صديق،‏

1202
01:11:33,534 --> 01:11:36,700
‏"‏‏‏أطفالنا هم حقاً مجرد قرض أُعطي لنا‏"‏‏‏،‏

1203
01:11:37,868 --> 01:11:39,467
الذي أعتقد أنه صحيح.‏

1204
01:11:41,868 --> 01:11:45,868
بعد 10 أيام،‏ رافق قائد حربي جثة ‏"‏‏‏موغي‏"‏‏‏

1205
01:11:45,868 --> 01:11:48,000
إلى دار جنائز ‏"‏‏‏ديك ستونس‏"‏‏‏.‏

1206
01:11:49,101 --> 01:11:54,101
اقترح كاهن العائلة
أن يُدفن ‏"‏‏‏موغي‏"‏‏‏ في ‏"‏‏‏ساراتوغا سبرينغس‏"‏‏‏

1207
01:11:54,101 --> 01:11:57,067
ليتمكن والداه من زيارة قبره بسهولة.‏

1208
01:11:58,734 --> 01:12:02,100
لكنهما اختارا مقبرة ‏"‏‏‏آرلينغتون‏"‏‏‏ الوطنية
بدلاً عن ذلك.‏

1209
01:12:02,634 --> 01:12:03,834
‏"‏‏‏(دينتون وينسلو كروكر جونيور)
(نيويورك -‏ 3 يونيو 1947 -‏ 4 يونيو 1966‏"‏‏‏

1210
01:12:03,834 --> 01:12:07,101
تذكرت والدته،‏ ‏"‏‏‏في زاوية من قلبي علمت،‏

1211
01:12:07,101 --> 01:12:08,933
أنه إن كان مدفوناً بالقرب منا،‏

1212
01:12:09,468 --> 01:12:13,267
سأود حفر الأرض بمخالبي لاستعادة دفئه‏"‏‏‏!‏

1213
01:12:20,268 --> 01:12:21,368
‏"‏‏‏(أوماها)،‏ (نبراسكا)‏"‏‏‏

1214
01:12:21,368 --> 01:12:22,801
سمعت أصدقائي يقولون،‏

1215
01:12:22,801 --> 01:12:25,268
‏"‏‏‏أنا مضطرب‏"‏‏‏،‏ و‏"‏‏‏أنا محتار‏"‏‏‏،‏

1216
01:12:25,268 --> 01:12:26,634
و‏"‏‏‏أنا محبط‏"‏‏‏،‏

1217
01:12:26,634 --> 01:12:29,334
ويمكننا جميعاً فهم هؤلاء الأشخاص.‏

1218
01:12:29,334 --> 01:12:32,534
في بعض الأحيان يمكنني أن أصاب
بقرحة في معدتي،‏

1219
01:12:32,534 --> 01:12:34,000
من جراء مجرد الاستماع إليهم.‏

1220
01:12:34,768 --> 01:12:37,468
ونحن جميعاً نتمنى أن تنتهي الحرب.‏

1221
01:12:37,468 --> 01:12:39,767
نتمنى جميعاً لو تتمكن القوات
من العودة إلى الوطن.‏

1222
01:12:40,434 --> 01:12:43,701
لا يوجد إنسان في هذا العالم

1223
01:12:43,701 --> 01:12:46,634
يرغب بحدوث هذه الأمور،‏

1224
01:12:46,634 --> 01:12:48,668
ويرغب بإحلال السلام في العالم،‏

1225
01:12:48,668 --> 01:12:51,333
أكثر من رئيسكم،‏ رئيس‏"‏‏‏الولايات المتحدة‏"‏‏‏.‏

1226
01:13:01,634 --> 01:13:06,501
زعم الجيش قتل 57 ألف جندي عدو

1227
01:13:06,501 --> 01:13:09,667
في أول 6 أشهر من عام 1966.‏

1228
01:13:11,101 --> 01:13:13,701
ولكن على الصعيد الخاص شعرت الإدارة بالقلق

1229
01:13:13,701 --> 01:13:16,701
من أن تكون ‏"‏‏‏نقطة عبور‏"‏‏‏
الجنرال ‏"‏‏‏وليام ويستمورلاند‏"‏‏‏،‏

1230
01:13:16,701 --> 01:13:20,134
اللحظة التي يكون عندها
قد تم قتل أعداد من جنود العدو

1231
01:13:20,134 --> 01:13:23,633
أكثر مما يمكن استبدالهم،‏
لا تبدو أقرب من ذي قبل.‏

1232
01:13:24,834 --> 01:13:27,968
منذ البداية،‏
حثت هيئة الأركان المشتركة الرئيس

1233
01:13:27,968 --> 01:13:29,133
ليكون أكثر عدوانية،‏

1234
01:13:29,834 --> 01:13:34,500
والسماح للقوات بملاحقة العدو
في ‏"‏‏‏لاوس‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏كمبوديا‏"‏‏‏

1235
01:13:35,334 --> 01:13:39,567
وتوسيع قائمة أهداف القصف
في ‏"‏‏‏فيتنام الشمالية‏"‏‏‏.‏

1236
01:13:40,768 --> 01:13:44,068
لا يزال ‏"‏‏‏جونسون‏"‏‏‏ لا يسمح بعبور الحدود

1237
01:13:44,068 --> 01:13:47,568
للقوات البرية الاعتيادية
خوفاً من جر ‏"‏‏‏الصين‏"‏‏‏

1238
01:13:47,568 --> 01:13:50,567
أو حتى ‏"‏‏‏الاتحاد السوفيتي‏"‏‏‏ إلى الحرب.‏

1239
01:13:51,868 --> 01:13:54,201
وكان حذراً من قصف أشد،‏

1240
01:13:54,201 --> 01:13:56,667
خوفاً من إصابة المزيد من المدنيين.‏

1241
01:13:57,768 --> 01:13:59,601
ولكن على الرغم من قلقه،‏

1242
01:13:59,601 --> 01:14:03,334
وافق الرئيس الآن على تكثيف حملة القصف

1243
01:14:03,334 --> 01:14:05,833
التي تسمى ‏"‏‏‏عملية الرعد المتموج‏"‏‏‏.‏

1244
01:14:06,768 --> 01:14:09,401
وافق على الهجمات على المنشآت النفطية

1245
01:14:09,401 --> 01:14:11,601
في جميع أنحاء ‏"‏‏‏فيتنام الشمالية‏"‏‏‏،‏

1246
01:14:11,601 --> 01:14:14,668
بما في ذلك بعض المواقع القريبة من مدينتي

1247
01:14:14,668 --> 01:14:16,367
‏"‏‏‏هايفونغ‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏هانوي‏"‏‏‏.‏

1248
01:14:18,901 --> 01:14:20,534
أكد قادته له

1249
01:14:20,534 --> 01:14:23,067
أن هذه ستكون ضربة قاضية للعدو،‏

1250
01:14:23,834 --> 01:14:26,068
من المؤكد
أنها ستجر الفيتناميين الشماليين

1251
01:14:26,068 --> 01:14:27,533
إلى طاولة المفاوضات.‏

1252
01:14:35,468 --> 01:14:38,633
تم إصدار عشرات الآلاف من الطلعات المفاجئة.‏

1253
01:14:42,468 --> 01:14:44,967
العديد من القنابل أصابت أهدافها المقصودة.‏

1254
01:14:46,234 --> 01:14:47,634
ولكن العديد أخطأت الأهداف

1255
01:14:47,634 --> 01:14:50,967
وسقطت على الأحياء السكنية بدلاً عن ذلك،‏

1256
01:14:51,801 --> 01:14:54,400
بالضبط ما كان يخشاه الرئيس.‏

1257
01:14:58,434 --> 01:15:00,768
تسير الأمور تسير بشكل معقول في الجنوب،‏
أليس كذلك؟

1258
01:15:00,768 --> 01:15:01,834
‏"‏‏‏(ليندون جونسون)
رئيس (الولايات المتحدة)

1259
01:15:01,834 --> 01:15:02,901
‏"‏‏‏(روبرت ماكنمارا)
وزير الدفاع‏"‏‏‏

1260
01:15:02,901 --> 01:15:04,101
نعم،‏ أعتقد ذلك.‏

1261
01:15:04,101 --> 01:15:06,601
لأننا نعتقد أننا نتسبب بخسائر فادحة لهم،‏

1262
01:15:06,601 --> 01:15:09,534
لكن فقط تخيفني رؤية ما نفعله هناك

1263
01:15:09,534 --> 01:15:12,734
مع عدد الطائرات والمروحيات الكبير

1264
01:15:12,734 --> 01:15:17,601
والقوة النارية التي تطارد
شرذمات المتسولين الجائعين.‏

1265
01:15:17,601 --> 01:15:19,934
هذا هو ما يحدث في الجنوب.‏

1266
01:15:19,934 --> 01:15:22,001
والخطر الكبير هو،‏

1267
01:15:22,001 --> 01:15:25,100
أن يتمكنوا من الاستمرار بفعل هذا
إلى أجل غير مسمى.‏

1268
01:15:26,834 --> 01:15:28,834
الشيء الوحيد الذي سوف يمنع ذلك،‏
سيدي الرئيس،‏

1269
01:15:28,834 --> 01:15:31,134
هو كسر الروح المعنوية.‏

1270
01:15:31,134 --> 01:15:33,501
لا شك في الأمر سوى أن القوات في الجنوب،‏

1271
01:15:33,501 --> 01:15:34,868
الـ‏"‏‏‏فيت كونغ‏"‏‏‏ وجنود ‏"‏‏‏فيتنام الشمالية،‏

1272
01:15:34,868 --> 01:15:37,834
يعلمون أننا نقوم بقصف الشمال.‏

1273
01:15:37,834 --> 01:15:39,834
ولدينا مطلق الحرية.‏

1274
01:15:39,834 --> 01:15:42,701
وعندما يرون أنهم يتعرضون للقتل
بمثل هذه المعدلات المرتفعة في الجنوب،‏

1275
01:15:42,701 --> 01:15:46,768
ويرون أن الإمدادات التي من غير المرجح
أن تصلهم من الشمال،‏

1276
01:15:46,768 --> 01:15:48,968
أعتقد أن هذا سيضر بمعنوياتهم أكثر قليلاً.‏

1277
01:15:48,968 --> 01:15:53,001
وبالنسبة لي هذه هي الطريقة الوحيدة للربح
لأننا لا نقتل ما يكفي منهم

1278
01:15:53,001 --> 01:15:55,867
لجعل من المستحيل بالنسبة جيش الشمال
أن يستمر بالقتال.‏

1279
01:15:56,668 --> 01:16:00,068
ولكننا نقتل ما يكفي
لتدمير معنويات الناس هناك

1280
01:16:00,068 --> 01:16:01,967
إن كانوا يعتقدون أن هذا سيستمر إلى الأبد.‏

1281
01:16:04,234 --> 01:16:05,800
حسناً.‏ تصرف يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

1282
01:16:11,968 --> 01:16:14,201
تم قتل الأشخاص.‏

1283
01:16:14,201 --> 01:16:15,800
دُمرت بيوتهم.‏

1284
01:16:17,034 --> 01:16:18,867
تم إخلاء مدرستي إلى منطقة ريفية.‏

1285
01:16:19,868 --> 01:16:22,367
انقلبت حياتنا رأساً على عقب.‏

1286
01:16:23,434 --> 01:16:25,001
كنت في الـ14 من عمري.‏

1287
01:16:25,001 --> 01:16:26,634
‏"‏‏‏(باو نينه)
(هانوي)

1288
01:16:26,634 --> 01:16:28,801
لم أكن خائفاً.‏

1289
01:16:28,801 --> 01:16:30,033
كنت غاضباً.‏

1290
01:16:32,368 --> 01:16:35,734
كانت القنابل تنفجر في الأسواق والمدارس،‏

1291
01:16:35,734 --> 01:16:37,767
وتتسبب بقتل العديد من الأطفال.‏

1292
01:16:39,734 --> 01:16:41,834
الكثير من الناس في‏"‏‏‏ فيتنام الشمالية‏"‏‏‏
قد قُتلوا.‏.‏.‏

1293
01:16:41,834 --> 01:16:42,868
‏"‏‏‏(هو هيو لان)
جيش (فيتنام الشمالية)‏"‏‏‏

1294
01:16:42,868 --> 01:16:44,067
.‏.‏.‏ من بينهم أفراد من عائلتي.‏

1295
01:16:45,101 --> 01:16:48,533
لذا،‏ الطريقة الوحيدة
لتحقيق السلام والأمن في الخلف

1296
01:16:49,068 --> 01:16:51,267
كانت مواصلة القتال عند الجبهة الأمامية.‏

1297
01:16:52,668 --> 01:16:55,301
يتحدث الناس عن الأضرار الجانبية،‏

1298
01:16:55,301 --> 01:16:56,567
لكنها تعني شيء ما.‏

1299
01:16:58,101 --> 01:17:00,434
أنت لا تريد أن تسبب الأضرار الجانبية.‏

1300
01:17:00,434 --> 01:17:01,568
‏"‏‏‏(ميريل ماكبيك)
سلاح الجو‏"‏‏‏

1301
01:17:01,568 --> 01:17:03,768
أنت تريد أن تلحق الضرر الذي تريد إلحاقه.‏

1302
01:17:03,768 --> 01:17:05,667
هذه الطريقة الرابحة لفعل هذا.‏

1303
01:17:19,701 --> 01:17:21,568
على الرغم من أنني كنت في زنزانة لوحدي

1304
01:17:21,568 --> 01:17:24,401
والآخرون كانوا لوحدهم،‏ لم نكن لوحدنا.‏

1305
01:17:24,401 --> 01:17:27,101
كنا معاً في هذا السجن الفرنسي القديم

1306
01:17:27,101 --> 01:17:29,400
في الجانب الآخر
من العالم عن‏"‏‏‏الولايات المتحدة‏"‏‏‏.‏

1307
01:17:30,434 --> 01:17:34,167
بدأت تدريجياً أدرك
أن هذا سيستمر لفترة طويلة.‏

1308
01:17:35,001 --> 01:17:37,668
الفترة الطويلة بالنسبة لي
كانت ربما سنة أو سنتين.‏

1309
01:17:37,668 --> 01:17:38,768
‏"‏‏‏(إيفريت ألفاريز)
أسير حرب‏"‏‏‏

1310
01:17:38,768 --> 01:17:41,033
لم أفكر أبداً حتى أنها ستكون 8 سنوات ونصف.‏

1311
01:17:42,601 --> 01:17:45,368
بحلول صيف عام 1996،‏

1312
01:17:45,368 --> 01:17:47,601
الملازم ‏"‏‏‏إيفريت ألفاريز‏"‏‏‏

1313
01:17:47,601 --> 01:17:51,834
أول طيار أمريكي
يتم إسقاطه فوق ‏"‏‏‏فيتنام الشمالية‏"‏‏‏،‏

1314
01:17:51,834 --> 01:17:54,934
كان أسيراً منذ ما يقارب عامين

1315
01:17:54,934 --> 01:17:57,834
وانضم إليه في داخل ‏"‏‏‏هانوي‏"‏‏‏ وحولها

1316
01:17:57,834 --> 01:18:00,300
أكثر من 100 طيار آخر تم إسقاطهم.‏

1317
01:18:01,834 --> 01:18:04,501
على الرغم من أن الفيتناميين الشماليين
يعتبرونهم جميعاً

1318
01:18:04,501 --> 01:18:07,834
‏"‏‏‏المعتدين‏"‏‏‏،‏ و‏"‏‏‏المجرمين‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏قراصنة الجو‏"‏‏‏

1319
01:18:07,834 --> 01:18:11,968
بدلاً من أسرى حرب يستحقون معاملة إنسانية،‏

1320
01:18:11,968 --> 01:18:16,433
كان ‏"‏‏‏ألفاريز‏"‏‏‏ والآخرون
يُعاملون بشكل جيد نسبياً في البداية.‏

1321
01:18:17,601 --> 01:18:19,600
ولكن هذا لم يستمر طويلاً.‏

1322
01:18:20,468 --> 01:18:23,767
قريباً تم منع الرجال من التواصل مع بعضهم،‏

1323
01:18:24,368 --> 01:18:26,334
أُجبروا على الانحناء أمام سجانيهم،‏

1324
01:18:26,334 --> 01:18:29,000
وتم إخبارهم أن بلادهم قد نسيت أمرهم.‏

1325
01:18:30,434 --> 01:18:33,234
تعرضوا للعزلة،‏ والضرب،‏

1326
01:18:33,234 --> 01:18:36,000
وساعة تلو الأخرى للتعذيب،‏

1327
01:18:36,568 --> 01:18:40,068
والهدف من كل ذلك
إجبارهم على الاعتراف بذنبهم

1328
01:18:40,068 --> 01:18:43,167
وتسجيل بيانات يستنكرون فيها الحرب.‏

1329
01:18:45,701 --> 01:18:48,368
عندما يفتح باب الزنزانة،‏

1330
01:18:48,368 --> 01:18:51,434
عندما يقولون،‏ ‏"‏‏‏ أنت دورك‏"‏‏‏ تعلم،‏

1331
01:18:51,434 --> 01:18:54,134
ينهار الكون من حولك،‏

1332
01:18:54,134 --> 01:18:56,600
وتدرك أنك ربما لن تعود.‏

1333
01:18:57,568 --> 01:19:02,834
التقييد،‏ الحبال،‏ الضرب،‏ كسروا العظام.‏

1334
01:19:02,834 --> 01:19:04,367
فعلوا كل شيء.‏

1335
01:19:05,734 --> 01:19:07,401
أصبح لون ذراعي أسود

1336
01:19:07,401 --> 01:19:10,834
من الأصفاد التي قطعت الدورة الدموية.‏

1337
01:19:10,834 --> 01:19:12,601
ولم يتركوني أموت.‏

1338
01:19:12,601 --> 01:19:14,133
استمروا بإيلامي فحسب.‏

1339
01:19:14,734 --> 01:19:17,900
عندها أدركت أنني لست بشرياً خارقاً.‏

1340
01:19:21,701 --> 01:19:26,567
المرة الأولى التي استسلمت فيها
ومنحتهم ما يريدون،‏ شعرت بانحطاط.‏

1341
01:19:27,334 --> 01:19:29,167
شعرت كأنني وضيع.‏

1342
01:19:32,568 --> 01:19:35,734
بعض الرجال الذين اضطروا لتسجيل البيانات

1343
01:19:35,734 --> 01:19:39,300
بذلوا قصارى جهدهم
لجعل مشاعرهم الحقيقية واضحة لمن في الوطن.‏

1344
01:19:40,501 --> 01:19:44,501
أومض القائد ‏"‏‏‏جيريمايا دينتون‏"‏‏‏
بعينيه لكتابة

1345
01:19:44,501 --> 01:19:46,333
تعذيب ‏"‏‏‏ بشفرة مورس‏"‏‏‏.‏

1346
01:19:53,934 --> 01:19:57,501
في 6 يوليو بعد أسبوع واحد فقط
من سقوط القنابل الأمريكية

1347
01:19:57,501 --> 01:20:00,500
لأول مرة على ‏"‏‏‏هانوي‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏هايفونغ‏"‏‏‏،‏

1348
01:20:01,034 --> 01:20:05,434
اعتقل السجانون ‏"‏‏‏ألفاريز‏"‏‏‏ و51 سجين آخر،‏

1349
01:20:05,434 --> 01:20:07,634
وفيما كانت الكاميرات تصور،‏

1350
01:20:07,634 --> 01:20:10,068
جعلوهم يسيرون في منتصف مدينة ‏"‏‏‏هانوي‏"‏‏‏،‏

1351
01:20:10,068 --> 01:20:12,967
ليمروا بين المواطنين الغاضبين في المدينة.‏

1352
01:20:14,568 --> 01:20:16,601
كان يمكنني سماع الحشد المتحمس.‏

1353
01:20:16,601 --> 01:20:20,101
وبينما مررت أمام أحد المواطنين
الذي كان يحمل مكبر صوت،‏

1354
01:20:20,101 --> 01:20:21,801
نظر إلي وصرخ للحشد.‏

1355
01:20:21,801 --> 01:20:25,300
‏"‏‏‏ألفاريز‏"‏‏‏ يا ابن العاهرة!‏‏"‏‏‏

1356
01:20:26,068 --> 01:20:29,100
بدأ الناس بالتدافع ورمي الأشياء،‏

1357
01:20:29,601 --> 01:20:31,734
زجاجات،‏ أحذية.‏

1358
01:20:31,734 --> 01:20:35,167
لكن الحراس بحلول هذا الوقت
كانوا يعانون من صعوبة في إبعاد الناس.‏

1359
01:20:37,001 --> 01:20:39,101
كان الفيتناميون الشماليون يأملون استقطاب

1360
01:20:39,101 --> 01:20:43,500
الدعم الدولي من أجل محاكمة السجناء
كمجرمي حرب.‏

1361
01:20:44,268 --> 01:20:45,200
كان للأمر نتائج عكسية.‏

1362
01:20:45,901 --> 01:20:49,733
الناس في كل مكان،‏
حتى العديد من أولئك الذين عارضوا الحرب،‏

1363
01:20:50,301 --> 01:20:53,367
تعاطفوا مع الرجال المتعثرين،‏ العاجزين.‏

1364
01:20:55,434 --> 01:20:58,133
ألغيت خطط لإجراء محاكمات علنية.‏

1365
01:21:00,468 --> 01:21:01,733
استمر القصف،‏

1366
01:21:02,268 --> 01:21:04,633
وأُسقطت المزيد والمزيد
من الطائرات الأمريكية.‏

1367
01:21:08,468 --> 01:21:12,668
افتخر الفيتناميون الشماليون
بأسر الطيارين الأمريكيين.‏

1368
01:21:12,668 --> 01:21:15,900
لدرجة أنه كان من المتوقع من الأطفال
أداء دورهم.‏

1369
01:21:18,201 --> 01:21:19,367
-‏ ارفع يديك!‏
-‏ ارفع يديك!‏

1370
01:21:20,334 --> 01:21:22,734
لم تتلفظ بـ‏"‏‏‏ارفع يديك‏"‏‏‏ كما يجب.‏ مجدداً.‏

1371
01:21:22,734 --> 01:21:24,168
ارفع يديك!‏

1372
01:21:24,168 --> 01:21:25,834
-‏ ارفع يديك!‏
-‏ ومجدداً.‏

1373
01:21:25,834 --> 01:21:26,800
ارفع يديك!‏

1374
01:21:27,901 --> 01:21:30,134
القصف حول ‏"‏‏‏هانوي‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏هايفونغ‏"‏‏‏

1375
01:21:30,134 --> 01:21:32,368
الذي أسفر عن تعرض الكثير من جنودنا للأسر

1376
01:21:32,368 --> 01:21:33,568
لفترة طويلة من الوقت

1377
01:21:33,568 --> 01:21:35,900
تم التخطيط لها في قبو البيت الأبيض،‏

1378
01:21:36,501 --> 01:21:38,701
والرئيس يختار الأهداف بنفسه،‏

1379
01:21:38,701 --> 01:21:41,034
ويقرر إن كنا سنهاجم الآن،‏

1380
01:21:41,034 --> 01:21:42,833
ثم سنتوقف لمدة لفترة معينة.‏

1381
01:21:44,168 --> 01:21:46,700
كان يتم إساءة استعمال القوة الجوية

1382
01:21:48,001 --> 01:21:48,867
كثيراً.‏

1383
01:21:52,001 --> 01:21:54,634
‏"‏‏‏عملية الرعد المتموج‏"‏‏‏ قد دمرت بالفعل

1384
01:21:54,634 --> 01:21:58,300
معظم مؤسسات تخزين نفط ‏"‏‏‏فيتنام الشمالية‏"‏‏‏.‏

1385
01:22:00,434 --> 01:22:01,734
لكن الفيتناميين الشماليين نقلوا

1386
01:22:01,734 --> 01:22:04,967
معظم النفط إلى خزانات تحت الأرض،‏

1387
01:22:05,834 --> 01:22:08,101
ووصل المزيد كل يوم

1388
01:22:08,101 --> 01:22:10,467
من ‏"‏‏‏الصين‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏الاتحاد السوفياتي‏"‏‏‏.‏

1389
01:22:13,801 --> 01:22:16,633
تزايد القصف على أي حال.‏

1390
01:22:19,434 --> 01:22:20,534
في جميع أنحاء الشمال،‏

1391
01:22:20,534 --> 01:22:23,434
صنع المزيد من الملاجئ

1392
01:22:23,434 --> 01:22:27,634
من الأنابيب الخرسانية
مدفونة بعمق متر ونصف تحت الأرض

1393
01:22:27,634 --> 01:22:30,600
لاستيعاب نحو 18 مليون شخص،‏

1394
01:22:31,101 --> 01:22:33,433
تقريباً جميع السكان.‏

1395
01:22:37,768 --> 01:22:41,568
أكثر من مليون شخص
كانوا يعملون على مدار الساعة

1396
01:22:41,568 --> 01:22:44,333
لإصلاح ما تسببت به القنابل الأمريكية.‏

1397
01:22:45,434 --> 01:22:47,268
عندما دُمرت الجسور الرئيسة،‏

1398
01:22:47,268 --> 01:22:50,234
قاموا ببناء جسور عائمة بين عشية و ضحاها

1399
01:22:50,234 --> 01:22:51,500
للحفاظ على استمرار حركة السير.‏

1400
01:22:52,601 --> 01:22:56,634
انتظرت الطواقم على طول الطرق
مع أكوام من الحصى و الحجارة

1401
01:22:56,634 --> 01:22:59,967
وأكوام من الخشب لملء حفر القنابل.‏

1402
01:23:01,534 --> 01:23:03,401
عملوا تحت شعار

1403
01:23:03,401 --> 01:23:06,700
‏"‏‏‏العدو يدمر،‏ نحن نصلح.‏

1404
01:23:07,568 --> 01:23:11,267
العدو يدمر،‏ نحن سنصلح مرة أخرى‏"‏‏‏.‏

1405
01:23:17,434 --> 01:23:22,200
‏"‏‏‏عملية الرعد المتموج‏"‏‏‏ كانت أغبى حملة
خُططت من قبل إنسان على الإطلاق.‏

1406
01:23:23,201 --> 01:23:25,101
الشيء الإنساني الطبيعي الذي ينبغي أن يُفعل

1407
01:23:25,101 --> 01:23:27,067
هو أن تعتقد أن عدوك يفكر مثلك.‏

1408
01:23:27,934 --> 01:23:29,368
هناك قصة قديمة،‏ ملفقة.‏.‏.‏

1409
01:23:29,368 --> 01:23:30,768
‏"‏‏‏(جايمس ويلبانكس)
مستشار عسكري‏"‏‏‏

1410
01:23:30,768 --> 01:23:32,401
.‏.‏.‏أنه عندما أراد ‏"‏‏‏ماكنمارا‏"‏‏‏ أن يعرف

1411
01:23:32,401 --> 01:23:35,500
ما الذي يفكر به ‏"‏‏‏هو تشي منه‏"‏‏‏،‏
فهو يقوم بمقابلته نفسه.‏

1412
01:23:36,434 --> 01:23:38,401
المشكلة التي ستتولد حينها

1413
01:23:38,401 --> 01:23:42,268
أنك ستستمر بمحاولة إرسال رسائل عقلانية

1414
01:23:42,268 --> 01:23:44,834
بناء على حكمك من العقلانية،‏

1415
01:23:44,834 --> 01:23:48,301
ولكن لا علاقة لها بتعريف العقلانية

1416
01:23:48,301 --> 01:23:49,467
على الجانب الآخر.‏

1417
01:23:51,434 --> 01:23:52,834
إذن ما هو غير عقلاني بالنسبة لنا

1418
01:23:52,834 --> 01:23:54,734
عقلاني تماماً بالنسبة للجانب الآخر

1419
01:23:54,734 --> 01:23:59,834
إن قررت أنك ستعيد توحيد ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏

1420
01:23:59,834 --> 01:24:02,967
بغض النظر عما يستلزم ذلك،‏
بغض النظر عن عدد الضحايا.‏

1421
01:24:07,768 --> 01:24:10,634
‏"‏‏‏هانوي‏"‏‏‏ فعلت كل ما في وسعها لنشر الضرر

1422
01:24:10,634 --> 01:24:13,433
التي كانت تسببه
القنابل الأمريكية للمدنيين.‏

1423
01:24:14,301 --> 01:24:18,467
رفض معظم الأميركيين التقارير
باعتبارها دعاية شيوعية.‏

1424
01:24:19,501 --> 01:24:21,168
‏"‏‏‏الغارات الأمريكية استهدفت قريتين بقنابل،‏
طريق الإمدادات متضررة قليلاً‏"‏‏‏

1425
01:24:21,168 --> 01:24:24,601
ولكن عندما سافر ‏"‏‏‏هاريسون سالزبوري‏"‏‏‏
من صحيفة ‏"‏‏‏نيويورك تايمز‏"‏‏‏

1426
01:24:24,601 --> 01:24:30,101
إلى ‏"‏‏‏فيتنام الشمالية‏"‏‏‏
ونشر في يوم عيد الميلاد عام 1966،‏

1427
01:24:30,101 --> 01:24:31,567
ما رآه هناك،‏

1428
01:24:32,368 --> 01:24:35,733
تزايدت شكوك الرأي العام حول أخلاقية الحرب.‏

1429
01:24:37,834 --> 01:24:40,268
الكثير من الأفراد العسكريين
الذين تحدثنا معهم

1430
01:24:40,268 --> 01:24:44,734
شاركونا مخاوفنا بشأن كيفية خوض الحرب،‏

1431
01:24:44,734 --> 01:24:46,800
وما إذا كان يمكن الانتصار بها.‏

1432
01:24:47,368 --> 01:24:49,567
ولكن عندما تطرق الأمر إلى موقف رسمي،‏

1433
01:24:50,101 --> 01:24:51,701
كانت الحرب هي ما نعرفه جيداً.‏.‏.‏

1434
01:24:51,701 --> 01:24:53,034
‏"‏‏‏(ليزلي غيلب)
وزارة الدفاع‏"‏‏‏

1435
01:24:53,034 --> 01:24:56,168
.‏.‏.‏بشكل أساسي،‏ ‏"‏‏‏يمكننا الانتصار بهذه الحرب
ونحن نقوم بالأمر بشكل صحيح.‏

1436
01:24:56,168 --> 01:25:00,733
نحن فقط بحاجة إلى المزيد من القوات،‏
والمزيد من القصف.‏‏"‏‏‏

1437
01:25:06,868 --> 01:25:08,834
أذكر في إحدى المرات،‏

1438
01:25:08,834 --> 01:25:11,400
بعد أن عدت من ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏،‏

1439
01:25:11,934 --> 01:25:14,633
ذهبت لأقابل ‏"‏‏‏ماكنمارا‏"‏‏‏.‏

1440
01:25:17,201 --> 01:25:18,368
كان يقول،‏

1441
01:25:18,368 --> 01:25:21,701
‏"‏‏‏حسناً،‏ كيف يؤثر برنامجنا
للقصف الاستراتيجي

1442
01:25:21,701 --> 01:25:23,700
على مسار الحرب‏"‏‏‏؟

1443
01:25:25,068 --> 01:25:27,900
قلت،‏ ‏"‏‏‏إنه لا يحقق لنا أي شيء.‏

1444
01:25:30,001 --> 01:25:33,167
‏"‏‏‏بل يحقق نتائج عكسية‏"‏‏‏.‏

1445
01:25:35,434 --> 01:25:36,800
وقال،‏ ‏"‏‏‏ماذا تعني؟‏"‏‏‏

1446
01:25:39,268 --> 01:25:44,233
سيدي الوزير،‏ طريقة العنف لا تفلح.‏

1447
01:25:45,701 --> 01:25:48,701
هؤلاء الناس يعرفون أنه عند مرحلة ما

1448
01:25:48,701 --> 01:25:50,700
سيصيبنا الإنهاك من قتلهم.‏

1449
01:25:51,434 --> 01:25:53,433
ويعتقدون أنهم يستطيعون الصمود أكثر منا.‏‏"‏‏‏

1450
01:25:54,934 --> 01:25:59,000
وقال،‏ ‏"‏‏‏لم لا يخبرني أحد بهذه الأشياء؟

1451
01:26:00,734 --> 01:26:01,868
‏"‏‏‏(سام ويلسون)
الجيش‏"‏‏‏

1452
01:26:01,868 --> 01:26:04,433
قلت،‏ ‏"‏‏‏سيدي الوزير،‏ أنت لا تسأل‏"‏‏‏.‏

1453
01:26:07,968 --> 01:26:10,967
أعتقد أن كل أب و أبن يكافحان

1454
01:26:13,334 --> 01:26:16,100
في مسار حياتهما معاً.‏

1455
01:26:19,868 --> 01:26:22,700
ولا أعتقد أنني وأبي كنا استثناء لذلك.‏

1456
01:26:25,568 --> 01:26:28,501
الشيء المثير بالنسبة لي هو

1457
01:26:28,501 --> 01:26:31,567
أن مساحة نقاش وضع ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏ لم تُقدم أبداً.‏

1458
01:26:32,634 --> 01:26:35,867
ومن الواضح
أن هذا كان قراراً صادراً من أبي.‏

1459
01:26:36,368 --> 01:26:37,701
‏"‏‏‏مدرسة القديس (بول)‏"‏‏‏

1460
01:26:37,701 --> 01:26:41,701
‏"‏‏‏ كريغ ماكنمارا‏"‏‏‏ ابن وزير الدفاع،‏

1461
01:26:41,701 --> 01:26:45,668
كان طالبا في مدرسة القديس ‏"‏‏‏بول‏"‏‏‏
في ‏"‏‏‏كونكورد‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏نيو هامبشاير‏"‏‏‏،‏

1462
01:26:45,668 --> 01:26:48,933
حيث كانت ستُقام ندوة بشأن الحرب.‏

1463
01:26:50,368 --> 01:26:53,201
أتذكر الاتصال بوالدي من كشك الهاتف والقول،‏

1464
01:26:53,201 --> 01:26:54,368
‏"‏‏‏(كريغ ماكنمارا)
ابن‏"‏‏‏

1465
01:26:54,368 --> 01:26:55,634
أبي،‏ سنحظى بهذه التجربة

1466
01:26:55,634 --> 01:26:57,568
وإن كان هناك أي مواد دعم

1467
01:26:57,568 --> 01:27:03,133
التي تظن أنني يجب أن أقدمها،‏
أرجوك أعلمني بذلك‏"‏‏‏.‏

1468
01:27:04,201 --> 01:27:06,033
مواد الدعم لم تصل.‏

1469
01:27:07,134 --> 01:27:11,101
أعتقد أن أبي أراد حقاً حمايتي بحب

1470
01:27:11,101 --> 01:27:14,168
من تجربة ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏ قدر استطاعته.‏

1471
01:27:14,168 --> 01:27:16,468
حسناً،‏ نحن نعلم أنك لا تستطيع أن تفعل ذلك.‏

1472
01:27:16,468 --> 01:27:19,633
هذه الأمور تنتشر
والأمور لا تحدث بهذه الطريقة فحسب.‏

1473
01:27:20,834 --> 01:27:23,168
أدرك على الأرجح في ذلك الوقت

1474
01:27:23,168 --> 01:27:25,400
أن مواد الدعم

1475
01:27:27,101 --> 01:27:27,967
ليست موجودة.‏

1476
01:27:34,034 --> 01:27:36,401
اليوم أستطيع أن أقول لكم إن التقدم العسكري

1477
01:27:36,401 --> 01:27:39,200
في الأشهر الـ12 الماضية قد تجاوز توقعاتنا

1478
01:27:41,034 --> 01:27:45,234
لم يستطع الـ‏"‏‏‏فيت كونغ‏"‏‏‏ قادرين
على شن الهجوم الذي خططت له

1479
01:27:45,234 --> 01:27:49,200
الذي يهدف إلى تقسيم البلاد عند المضيق.‏

1480
01:27:50,468 --> 01:27:53,468
الضغط العسكري،‏
الذي ألحقته القوات العسكرية بهم،‏

1481
01:27:53,468 --> 01:27:55,468
منعتهم من تنظيم هذا الهجوم

1482
01:27:55,468 --> 01:27:58,367
وألحقت بهم خسائر فادحة جداً.‏

1483
01:27:59,201 --> 01:28:02,201
بغض النظر عن كيفية تقييمكم للوضع
نحن أفضل حالاً

1484
01:28:02,201 --> 01:28:04,200
مما كنا نظن أننا سوف نكون بحلول هذا الوقت.‏

1485
01:28:10,101 --> 01:28:13,833
بالتأكيد عندما وصلت،‏ كنت أفكر
أنني مشارك في مشروع رابح.‏

1486
01:28:14,434 --> 01:28:17,167
أعني،‏ ‏"‏‏‏أمريكا‏"‏‏‏ لا تخسر.‏ نحن لا نخسر أبداً.‏

1487
01:28:18,468 --> 01:28:21,834
كنت نوعاً ما،‏ جاهلاً بشأن حرب عام 1812.‏.‏.‏

1488
01:28:21,834 --> 01:28:23,168
‏"‏‏‏(بيل إرهارت)
سلاح البحرية‏"‏‏‏

1489
01:28:23,168 --> 01:28:25,400
والتي كانت حقاً.‏.‏.‏ بشكل أساسي تعادل،‏

1490
01:28:26,068 --> 01:28:28,868
أو الحرب الأهلية حيث خسرت نصف ‏"‏‏‏أمريكا‏"‏‏‏،‏

1491
01:28:28,868 --> 01:28:31,968
والحرب الكورية حيث انتصرنا في الشوط الأول

1492
01:28:31,968 --> 01:28:33,634
وخسرنا الشوط الثاني.‏

1493
01:28:33,634 --> 01:28:36,467
ولكنني تعلمت أن ‏"‏‏‏أمريكا‏"‏‏‏ لا تخسر أبداً.‏

1494
01:28:37,468 --> 01:28:40,701
كانت مشاة البحرية
أولى القوات المقاتلة الأميركية

1495
01:28:40,701 --> 01:28:42,133
التي قاتلت في ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏.‏

1496
01:28:43,168 --> 01:28:46,967
وكان متوقعاً منهم القتال لمدة أطول
من نظرائهم في الجيش،‏

1497
01:28:47,601 --> 01:28:49,967
13 شهراً بدلاً من 12.‏

1498
01:28:51,268 --> 01:28:56,368
مجندو البحرية ‏"‏‏‏بيل إيرهارت‏"‏‏‏،‏
‏"‏‏‏جون موزغرايف‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏روجر هاريس‏"‏‏‏

1499
01:28:56,368 --> 01:28:59,534
وصلوا معاً إلى ‏"‏‏‏دانانج‏"‏‏‏ في أوائل عام 1967.‏

1500
01:28:59,534 --> 01:29:00,700
‏"‏‏‏وحدة مشاة البحرية -‏ ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏
وحدة المكافحة 7935 (دانانغ فيتنام)‏"‏‏‏

1501
01:29:01,801 --> 01:29:05,268
الشيء الأول الذي أزعج أنفي
كانت الروائح الأجنبية.‏

1502
01:29:05,268 --> 01:29:08,700
ومشاهدة الناس يبولون على جانب الطريق

1503
01:29:10,001 --> 01:29:11,701
ورؤية حيوانات لم أرها من قبل،‏

1504
01:29:11,701 --> 01:29:13,100
جواميس المياه الكبيرة.‏

1505
01:29:14,834 --> 01:29:16,300
كأنك على سطح كوكب ‏"‏‏‏المريخ‏"‏‏‏،‏

1506
01:29:17,068 --> 01:29:19,167
لأنها كانت غريبة تماماً بالنسبة لي.‏

1507
01:29:21,068 --> 01:29:24,268
ولكنني بصراحة،‏
كفتى غبي نوعاً ما من ‏"‏‏‏ميسوري‏"‏‏‏،‏

1508
01:29:24,268 --> 01:29:26,934
فكرت،‏ ‏"‏‏‏انظروا إلى كل هؤلاء الأجانب.‏‏"‏‏‏

1509
01:29:26,934 --> 01:29:27,968
‏"‏‏‏(جون موزغرايف)
جنود المشاة‏"‏‏‏

1510
01:29:27,968 --> 01:29:29,668
ولم أدرك لفترة وجيزة

1511
01:29:29,668 --> 01:29:32,700
أن الأجنبي الوحيد في تلك المنطقة كان أنا.‏

1512
01:29:35,068 --> 01:29:38,333
الشعور كان أننا ذاهبون لإنقاذ الناس.‏

1513
01:29:39,668 --> 01:29:42,468
وأن الشيوعيين كانوا يستولون على هذه البلاد

1514
01:29:42,468 --> 01:29:43,767
وهم بحاجة إلى المساعدة.‏

1515
01:29:44,334 --> 01:29:46,734
ولكن عندما وصلنا إلى هناك أدركنا أن.‏.‏.‏

1516
01:29:46,734 --> 01:29:47,768
‏"‏‏‏(روجر هاريس)
جنود المشاة‏"‏‏‏

1517
01:29:47,768 --> 01:29:49,334
أنه لم يكن تماماً مثل ذلك،‏ كما تعلمون.‏

1518
01:29:49,334 --> 01:29:51,234
العديد من الفيتناميين كانوا يبصقون
على شاحناتنا

1519
01:29:51,234 --> 01:29:53,501
ويطلبون منا العودة إلى ‏"‏‏‏أمريكا‏"‏‏‏.‏

1520
01:29:53,501 --> 01:29:56,667
وبعدها،‏ بدأنا نتساءل عما نفعله هنا.‏

1521
01:29:57,868 --> 01:29:59,333
هؤلاء الناس لا يريدوننا هنا.‏

1522
01:30:01,601 --> 01:30:05,768
تم تعيين ‏"‏‏‏روجر هاريس‏"‏‏‏ مع السرية ‏"‏‏‏جي‏"‏‏‏،‏
الكتيبة الثانية،‏

1523
01:30:05,768 --> 01:30:09,901
الفوج التاسع من فرقة البحرية الثالثة
في ‏"‏‏‏فو باي‏"‏‏‏،‏

1524
01:30:09,901 --> 01:30:11,200
خارج مقاطعة ‏"‏‏‏هوي‏"‏‏‏.‏

1525
01:30:12,301 --> 01:30:14,201
كان ‏"‏‏‏جون موزغرايف‏"‏‏‏ متمركزاً في البداية

1526
01:30:14,201 --> 01:30:17,367
مع الفرقة البحرية الأولى
عند قاعدة ‏"‏‏‏دانانج‏"‏‏‏ الجوية.‏

1527
01:30:18,601 --> 01:30:21,201
وانضم ‏"‏‏‏بيل إيرهارت‏"‏‏‏ إلى الفوج الأول

1528
01:30:21,201 --> 01:30:24,667
للفرقة البحرية الأولى،‏ قرب مدينة ‏"‏‏‏هوي آن‏"‏‏‏.‏

1529
01:30:27,134 --> 01:30:29,601
تولى الجندي ‏"‏‏‏إيرهارت‏"‏‏‏ وظيفة مكتبية،‏

1530
01:30:29,601 --> 01:30:33,667
يجمع قصاصات من المعلومات
لملخص الاستخبارات اليومي.‏

1531
01:30:35,934 --> 01:30:38,434
بعد 3 أيام من وصوله إلى ‏"‏‏‏هوي آن‏"‏‏‏،‏

1532
01:30:38,434 --> 01:30:42,600
تم إحضار مجموعة من المدنيين
المحتجزين للمجمع.‏

1533
01:30:44,301 --> 01:30:46,634
وصلت مركبتا الإنزال المجنزرة
إلى البوابة الخلفية.‏

1534
01:30:46,634 --> 01:30:49,067
بدأ الجنود في الأعلى بدفعهم من عليها.‏

1535
01:30:49,934 --> 01:30:52,633
أيديهم مقيدة،‏ أقدامهم مقيدة،‏ لم يكن بوسعهم
القيام بأي شيء لتخفيف السقوط.‏

1536
01:30:53,368 --> 01:30:56,767
كان بإمكانك سماع عظامهم تتكسر
وأكتافهم تتعرض للخلع.‏

1537
01:30:57,668 --> 01:30:59,633
وذهبت إلى العريف ‏"‏‏‏سال‏"‏‏‏،‏

1538
01:31:00,901 --> 01:31:04,967
وقال بأخفت وأعمق صوت سمعته في حياتي،‏

1539
01:31:05,668 --> 01:31:09,534
‏"‏‏‏(إيرهارت)،‏ من الأفضل أن تبقي فمك مغلقاً
وعينيك مفتوحة

1540
01:31:09,534 --> 01:31:11,833
حتى تفهم ما يحدث هنا.‏

1541
01:31:12,434 --> 01:31:14,601
أولئك المتعقبون،‏ يصطدمون بالألغام هناك

1542
01:31:14,601 --> 01:31:16,601
على المسطحات الرملية كل يوم.‏

1543
01:31:16,601 --> 01:31:19,134
إنهم يتعرضون للقتل والتشويه.‏

1544
01:31:19,134 --> 01:31:21,800
وهؤلاء الناس يعرفون أين هي تلك الألغام.‏

1545
01:31:22,434 --> 01:31:26,068
إن عاملت هؤلاء الأشخاص بلطف أمام المتعقبين

1546
01:31:26,068 --> 01:31:27,001
وأولئك المتعقبون

1547
01:31:27,001 --> 01:31:30,067
سيعيدون ترتيب رأسك ومؤخرتك
ويبتعدون ضاحكين‏"‏‏‏.‏

1548
01:31:32,134 --> 01:31:35,401
حسنا،‏ عند هذه المرحلة،‏ 3 أيام في ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏،‏

1549
01:31:35,401 --> 01:31:37,134
كنت أفكر،‏

1550
01:31:37,134 --> 01:31:39,733
‏"‏‏‏مهلاً.‏ ما الذي يجري هنا بحق الجحيم‏"‏‏‏؟

1551
01:31:42,834 --> 01:31:47,268
أعتقد أنها تدمر السمعة الجيدة
وقيادة ‏"‏‏‏الولايات المتحدة‏"‏‏‏.‏

1552
01:31:47,268 --> 01:31:48,568
‏"‏‏‏الدكتور (بنجامين سبوك)‏"‏‏‏

1553
01:31:48,568 --> 01:31:52,733
علاوة على ذلك،‏ أعتقد أن الحرب
لا يمكن ربحها.‏

1554
01:31:53,234 --> 01:31:57,301
وأعتقد أن الآلاف من الشبان الأميركيين

1555
01:31:57,301 --> 01:32:01,233
يُطلب منهم الموت من أجل الحفاظ
على كرامة ‏"‏‏‏ليندون جونسون‏"‏‏‏.‏

1556
01:32:01,901 --> 01:32:05,301
لا بد أن يعرف الآن،‏
أن هذه الحرب لا يمكن الانتصار بها،‏

1557
01:32:05,301 --> 01:32:07,801
لكنه لا يعرف كيفية الاستسلام.‏

1558
01:32:07,801 --> 01:32:11,168
ولذلك أعتقد أن الشباب ليسوا مبررين فحسب

1559
01:32:11,168 --> 01:32:14,434
ولكن يجب شكرهم إن أشاروا إلى هذا الواقع

1560
01:32:14,434 --> 01:32:18,533
من خلال رفض المشاركة في هذه الحرب المتوحشة
لفترة أطول.‏

1561
01:32:22,134 --> 01:32:24,134
كان الدكتور ‏"‏‏‏بنجامين سبوك‏"‏‏‏

1562
01:32:24,134 --> 01:32:26,800
أفضل طبيب أطفال محبوب في زمنه.‏

1563
01:32:27,368 --> 01:32:31,634
الملايين من الآباء الأمريكيين
قرؤوا كتابه الأكثر مبيعاً،‏

1564
01:32:31,634 --> 01:32:33,333
‏"‏‏‏الوليد ورعاية الطفل‏"‏‏‏.‏

1565
01:32:34,601 --> 01:32:38,368
في أوائل عام 1967،‏ كتب مقدمة مقال

1566
01:32:38,368 --> 01:32:41,368
في مجلة ‏"‏‏‏رامبارتس‏"‏‏‏ اليسارية

1567
01:32:41,368 --> 01:32:46,033
بشأن أثر قنابل النابالم الأمريكية
على أطفال ‏"‏‏‏فيتنام الجنوبية‏"‏‏‏.‏

1568
01:32:47,834 --> 01:32:52,168
الدكتور ‏"‏‏‏مارتن لوثر كينغ‏"‏‏‏ كان من بين أولئك
الذين قرؤوا المقال.‏

1569
01:32:52,168 --> 01:32:54,967
كان يحتضر في صمته عن الحرب منذ أشهر.‏

1570
01:32:55,601 --> 01:32:57,868
لكنه كان متردداً ليختلف علناً

1571
01:32:57,868 --> 01:33:01,767
مع ‏"‏‏‏ليندون جونسون‏"‏‏‏،‏ الذي كان
قد أنجز الكثير من أجل الحقوق المدنية.‏

1572
01:33:02,901 --> 01:33:05,367
الآن،‏ لم يعد يستطيع البقاء صامتاً.‏

1573
01:33:06,868 --> 01:33:10,134
جئت إلى مكان العبادة الرائع هذا الليلة

1574
01:33:10,134 --> 01:33:11,634
‏"‏‏‏4 أبريل،‏ 1967‏"‏‏‏

1575
01:33:11,634 --> 01:33:16,133
لأن ضميري لا يترك لي أي خيار آخر.‏

1576
01:33:17,468 --> 01:33:21,667
يحين وقت عندما يكون الصمت خيانة.‏

1577
01:33:22,801 --> 01:33:28,333
حل ذلك الوقت علينا الآن بحرب ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏.‏

1578
01:33:31,734 --> 01:33:34,701
بعد 11 يوماً،‏ انضم الدكتور ‏"‏‏‏كينغ‏"‏‏‏
إلى الطبيب ‏"‏‏‏سبوك‏"‏‏‏

1579
01:33:34,701 --> 01:33:37,934
وربما نصف مليون من المتظاهرين الآخرين

1580
01:33:37,934 --> 01:33:41,101
في مظاهرات ضخمة في ‏"‏‏‏سنترال بارك‏"‏‏‏

1581
01:33:41,101 --> 01:33:43,834
نظمها تحالف جديد،‏

1582
01:33:43,834 --> 01:33:47,434
التعبئة الوطنية
من أجل إنهاء الحرب في ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏.‏

1583
01:33:47,434 --> 01:33:48,300
‏"‏‏‏الحرب للطيور‏"‏‏‏

1584
01:33:50,501 --> 01:33:52,300
‏"‏‏‏أرجعوا الجنود الأمريكيين إلى بلادهم الآن‏"‏‏‏

1585
01:33:53,868 --> 01:33:58,234
ذلك كان أكبر حشد شارك به أي أحد منا
طوال حياتنا.‏

1586
01:33:58,234 --> 01:33:59,601
‏"‏‏‏(بيل زيمرمان)
ناشط ضد الحرب‏"‏‏‏

1587
01:33:59,601 --> 01:34:01,933
وعندما وصلت مقدمة المظاهرة
إلى ‏"‏‏‏الأمم المتحدة‏"‏‏‏،‏

1588
01:34:02,734 --> 01:34:05,533
لم يكن الجزء الخلفي من المظاهرة
قد غادر ‏"‏‏‏سنترال بارك‏"‏‏‏ بعد.‏

1589
01:34:06,401 --> 01:34:08,100
كان عددنا كبيراً إلى هذه الدرجة.‏

1590
01:34:14,101 --> 01:34:17,233
لم يكن جميع الأشخاص
في تلك المظاهرة طلاباً.‏

1591
01:34:18,368 --> 01:34:21,434
ونتيجة لذلك،‏ شعرنا جميعاً
أنه لدينا فرصة الآن.‏

1592
01:34:21,434 --> 01:34:22,901
‏"‏‏‏هل تحولكم قنابل (النابالم)
إلى الديمقراطية؟‏"‏‏‏

1593
01:34:22,901 --> 01:34:27,367
أتعلم،‏ هناك طريق يمكننا رؤيته
لنهاية الحرب.‏

1594
01:34:28,434 --> 01:34:30,000
‏"‏‏‏حرب (فيتنام) تنهي كل السلام‏"‏‏‏

1595
01:34:30,801 --> 01:34:32,468
أوقفوا القصف.‏

1596
01:34:32,468 --> 01:34:33,534
‏"‏‏‏أطفال (فيتنام)
مليون جريح و250 ألف قتيل‏"‏‏‏

1597
01:34:33,534 --> 01:34:37,100
دعونا نحافظ على شرفنا الوطني.‏

1598
01:34:37,668 --> 01:34:40,967
أوقفوا القصف،‏ وأوقفوا الحرب.‏

1599
01:34:41,768 --> 01:34:46,067
دعونا ننقذ الحيوات
الأمريكية والفيتنامية.‏

1600
01:34:46,734 --> 01:34:52,168
دعونا نتخذ خطوة واحدة فورية
نحو طاولة السلام.‏

1601
01:34:52,168 --> 01:34:53,533
أوقفوا القصف.‏

1602
01:34:54,968 --> 01:34:57,067
كانت الحركة المناهضة للحرب تتوسع

1603
01:34:57,734 --> 01:34:59,633
بالأعداد والحدّة.‏.‏.‏

1604
01:35:00,768 --> 01:35:04,134
‏"‏‏‏لم نعد مهتمين بمجرد الاحتجاج على الحرب‏"‏‏‏،‏

1605
01:35:04,134 --> 01:35:07,600
قال أحد المنظمين،‏ ‏"‏‏‏نحن نسعى لإيقافها‏"‏‏‏.‏

1606
01:35:10,501 --> 01:35:14,534
في الوقت نفسه،‏ أصبح بعض المسؤولين
في إدارة ‏"‏‏‏جونسون‏"‏‏‏ مقتنعين

1607
01:35:14,534 --> 01:35:18,068
أن الحركة المناهضة للحرب
كانت مؤامرة شيوعية

1608
01:35:18,068 --> 01:35:19,633
تحيكها ‏"‏‏‏موسكو‏"‏‏‏.‏

1609
01:35:20,534 --> 01:35:24,668
مكتب التحقيقات الفدرالي ووكالة الاستخبارات
المركزية،‏ التي يمنعها نظامها الداخلي

1610
01:35:24,668 --> 01:35:27,634
من العمل داخل ‏"‏‏‏الولايات المتحدة‏"‏‏‏،‏

1611
01:35:27,634 --> 01:35:31,567
بدآ يتسللان إلى الحركة
ويتنصتان على قادتها،‏

1612
01:35:32,068 --> 01:35:36,700
حتى التحريض على العنف
من أجل تقويض جاذبيتهم.‏

1613
01:35:38,268 --> 01:35:40,033
‏"‏‏‏أحرقوا أنفسكم
وليس علمنا‏"‏‏‏

1614
01:35:40,834 --> 01:35:43,701
في ذلك الوقت،‏ الناس الذين أيدوا الحرب

1615
01:35:43,701 --> 01:35:47,367
كانوا مولعين بالقول
‏"‏‏‏بلدي سواء على حق أو على باطل‏"‏‏‏.‏

1616
01:35:48,134 --> 01:35:50,000
‏"‏‏‏أمريكا إما أن تحبها أو أن تغادرها‏"‏‏‏

1617
01:35:50,501 --> 01:35:52,968
أو ‏"‏‏‏نفضل الموت على الشيوعية.‏‏"‏‏‏

1618
01:35:52,968 --> 01:35:54,033
‏"‏‏‏شكراً أيها الاشتراكين،‏ أيها المثليين،‏
أيها الجبناء،‏ يا كتيبة المراوغين‏"‏‏‏

1619
01:35:54,534 --> 01:35:56,734
بدت تلك المشاعر جنونية بالنسبة لنا.‏

1620
01:35:56,734 --> 01:35:58,401
‏"‏‏‏الشيوعي الوحيد الجيد هو الميت‏"‏‏‏

1621
01:35:58,401 --> 01:36:00,268
نحن لا نريد أن نعيش في بلد

1622
01:36:00,268 --> 01:36:02,834
سندعمه سواء كان على حق أو على باطل.‏

1623
01:36:02,834 --> 01:36:03,968
نحن نريد أن نعيش في بلد

1624
01:36:03,968 --> 01:36:07,267
يتصرف على نحو صحيح وليس خاطئ.‏

1625
01:36:07,834 --> 01:36:11,733
وإذا كان بلدنا لا يفعل ذلك،‏
إذن يجب تصويبه.‏

1626
01:36:12,268 --> 01:36:15,534
لذلك كان لدينا فكرة مختلفة جداً
عن الوطنية.‏

1627
01:36:15,534 --> 01:36:17,034
‏"‏‏‏أخرجوا من (فيتنام) الآن!‏

1628
01:36:17,034 --> 01:36:22,234
لذا بدأنا حقبة حيث كان هناك مجموعتان
من الأمريكيين،‏

1629
01:36:22,234 --> 01:36:25,334
يعتقد كل منهما أنهم كانوا يتصرفون
بدافع وطني،‏

1630
01:36:25,334 --> 01:36:27,801
خاضوا الحرب مع بعضهم البعض.‏

1631
01:36:27,801 --> 01:36:31,434
أكثر من 200 ألف من المتعاطفين مع الشيوعية

1632
01:36:31,434 --> 01:36:34,734
في تلك الحديقة هذا الصباح
حاولوا حرق هذا العلم،‏

1633
01:36:34,734 --> 01:36:36,067
ولكنهم لم ينجحوا.‏

1634
01:36:36,568 --> 01:36:39,767
سأشرح الأمر بهذه الطريقة،‏
هناك أسطورة وحشية في الخارج،‏

1635
01:36:40,468 --> 01:36:43,201
أسطورة ابتدعتها ‏"‏‏‏هانوي‏"‏‏‏ وتؤمن بها،‏

1636
01:36:43,201 --> 01:36:44,234
‏"‏‏‏(ريتشارد نيكسون)
الرئيس الأمريكي السابق‏"‏‏‏

1637
01:36:44,234 --> 01:36:47,301
وهي أن ‏"‏‏‏الولايات المتحدة‏"‏‏‏ منقسمة جداً

1638
01:36:47,301 --> 01:36:51,634
لذا إن أمكنهم الصمود والانتظار فحسب
سيفوزون في ‏"‏‏‏واشنطن‏"‏‏‏،‏

1639
01:36:51,634 --> 01:36:53,434
وفي الولايات المتحدة‏"‏‏‏ بالنصر

1640
01:36:53,434 --> 01:36:55,767
الذي يمنعه رجالنا المقاتلون عنه
في ساحة المعركة.‏

1641
01:36:57,068 --> 01:36:59,034
كما قلت من قبل،‏

1642
01:36:59,034 --> 01:37:02,634
في تقييم استراتيجية العدو
يبدو واضحاً بالنسبة لي

1643
01:37:02,634 --> 01:37:06,233
أنه يعتقد أن نقطة ضعفنا تكمن في عزمنا.‏

1644
01:37:07,401 --> 01:37:10,068
بعد أسبوعين من احتجاجات ‏"‏‏‏مانهاتن‏"‏‏‏،‏

1645
01:37:10,068 --> 01:37:14,234
خاطب الجنرال ‏"‏‏‏ويستمورلاند‏"‏‏‏
جلسة مشتركة في الـ‏"‏‏‏كونغرس‏"‏‏‏،‏

1646
01:37:14,234 --> 01:37:18,034
الجنرال الأول الذي يتم استدعاؤه إلى الوطن
من ساحة المعركة

1647
01:37:18,034 --> 01:37:20,033
من قبل رئيسه ليقوم بذلك.‏

1648
01:37:20,801 --> 01:37:25,367
مدعومون في الوطن بفعل العزم،‏ الثقة،‏ الصبر،‏

1649
01:37:26,468 --> 01:37:28,567
التصميم والدعم المستمر،‏

1650
01:37:29,401 --> 01:37:33,500
سوف ننتصر في ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏ ضد المعتدي الشيوعي.‏

1651
01:37:36,101 --> 01:37:37,201
وراء الكواليس،‏

1652
01:37:37,201 --> 01:37:40,834
لم يكن ‏"‏‏‏ويستمورلاند‏"‏‏‏
ولا الإدارة التي خدمها

1653
01:37:40,834 --> 01:37:43,833
واثقين أن ‏"‏‏‏الولايات المتحدة‏"‏‏‏ ستنتصر.‏

1654
01:37:45,701 --> 01:37:48,034
بلغ ‏"‏‏‏ويستمورلاند‏"‏‏‏ الرئيس

1655
01:37:48,034 --> 01:37:50,501
أنه وفقاً لأحدث الإحصائيات،‏

1656
01:37:50,501 --> 01:37:54,634
أن نقطة العبور
قد تم الوصول إليها أخيراً هذا الربيع،‏

1657
01:37:54,634 --> 01:37:58,700
ما عدا في القطاع العسكري
جنوب المنطقة المنزوعة السلاح.‏

1658
01:37:59,734 --> 01:38:03,168
لكنه حذر من أن ‏"‏‏‏الولايات المتحدة‏"‏‏‏
كانت تفعل أفضل

1659
01:38:03,168 --> 01:38:04,567
من الدفاع عن نفسها.‏

1660
01:38:05,468 --> 01:38:08,701
إذا تم إعطاؤه 200 ألف جندي إضافي

1661
01:38:08,701 --> 01:38:12,034
وسُمح له بالدخول إلى ‏"‏‏‏لاوس‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏كمبوديا‏"‏‏‏،‏

1662
01:38:12,034 --> 01:38:14,101
سيتمكن من قطع طريق ممر ‏"‏‏‏هو تشي منه‏"‏‏‏

1663
01:38:14,101 --> 01:38:16,467
وإنهاء الحرب في عامين.‏

1664
01:38:17,634 --> 01:38:20,568
ولكن ‏"‏‏‏عندما نضيف المزيد من الفرق‏"‏‏‏،‏
سأل ‏"‏‏‏جونسون‏"‏‏‏،‏

1665
01:38:20,568 --> 01:38:22,700
‏"‏‏‏ألن يتمكن العدو من إضافة المزيد؟

1666
01:38:23,368 --> 01:38:24,800
أين ينتهي هذا الأمر‏"‏‏‏؟

1667
01:38:26,301 --> 01:38:28,100
لم يكن لدى ‏"‏‏‏ويستمورلاند‏"‏‏‏ إجابة.‏

1668
01:38:28,834 --> 01:38:31,901
بدلاً عن ذلك
طلب هو وهيئة الأركان المشتركة من الرئيس

1669
01:38:31,901 --> 01:38:35,700
السماح لهم بقصف مواقع
قرب الحدود الصينية مباشرة،‏

1670
01:38:36,434 --> 01:38:38,934
وتلغيم مرافئ ‏"‏‏‏فيتنام الشمالية‏"‏‏‏

1671
01:38:38,934 --> 01:38:43,767
لمنع حليف ‏"‏‏‏هانوي‏"‏‏‏ السوفيتي،‏
من إمدادها عن طريق البحر.‏

1672
01:38:46,168 --> 01:38:50,201
في الوقت نفسه،‏ كان ‏"‏‏‏روبرت ماكنمارا‏"‏‏‏
المهندس الرئيسي

1673
01:38:50,201 --> 01:38:53,268
للاستراتيجية الأمريكية في ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏،‏

1674
01:38:53,268 --> 01:38:57,868
قد أصبح أقل ثقة بنجاحها المحتم

1675
01:38:57,868 --> 01:39:01,934
وفي النداءات المتكررة
للمزيد من الرجال والقصف

1676
01:39:01,934 --> 01:39:04,567
من قبل الجيش الذي أشرف عليه.‏

1677
01:39:06,101 --> 01:39:09,700
كان ‏"‏‏‏روبرت ماكنمارا‏"‏‏‏
عملاق ‏"‏‏‏واشنطن العاصمة‏"‏‏‏.‏

1678
01:39:10,268 --> 01:39:15,067
كان تجسيداً للذكاء والثقة بالنفس.‏

1679
01:39:15,601 --> 01:39:18,867
إذا كان هناك مشكلة،‏
كان لا بد أن تكون هناك إجابة.‏

1680
01:39:19,501 --> 01:39:21,533
وكان ذلك عيبه القاتل.‏

1681
01:39:22,534 --> 01:39:24,601
الشيء الصادم هو.‏.‏.‏

1682
01:39:24,601 --> 01:39:25,568
‏"‏‏‏(ليزلي غيلب)
وزارة الدفاع‏"‏‏‏

1683
01:39:25,568 --> 01:39:30,267
أن هذا الرجل
الذي لا يبدو أنه يشكك بأي شيء يقوله،‏

1684
01:39:31,401 --> 01:39:33,933
في الواقع بدأ يشكك بعمق

1685
01:39:34,434 --> 01:39:36,033
في ما كان يفعله في‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏.‏

1686
01:39:36,834 --> 01:39:38,333
لكننا كنا نجهل ذلك.‏

1687
01:39:39,401 --> 01:39:42,301
في مذكرة خاصة إلى الرئيس،‏

1688
01:39:42,301 --> 01:39:44,601
أخبر ‏"‏‏‏ماكنمارا‏"‏‏‏ ‏"‏‏‏جونسون‏"‏‏‏ أن

1689
01:39:44,601 --> 01:39:47,568
‏"‏‏‏صورة أكبر قوة عظمى في العالم

1690
01:39:47,568 --> 01:39:52,568
تقتل أو تصيب بشدة 1000 مدني كل أسبوع،‏

1691
01:39:52,568 --> 01:39:56,701
بينما تحاول قصف أمة متخلفة صغيرة للاستسلام

1692
01:39:56,701 --> 01:40:00,234
بشأن مسألة،‏ شرعيتها مثيرة جداً للجدل

1693
01:40:00,234 --> 01:40:01,867
ليست صورة جميلة‏"‏‏‏.‏

1694
01:40:02,801 --> 01:40:06,867
وحث الرئيس للحد من أعداد القوات
وليس زيادتها،‏

1695
01:40:07,468 --> 01:40:11,301
والإعلان عن نهاية غير مشروطة لجميع القصف

1696
01:40:11,301 --> 01:40:13,033
إلى الشمال من خط العرض 20.‏

1697
01:40:14,601 --> 01:40:18,168
‏"‏‏‏تكتسب الحرب في (فيتنام) زخماً
من تلقاء نفسها

1698
01:40:18,168 --> 01:40:20,833
يجب إيقافه‏"‏‏‏،‏ كتب ‏"‏‏‏ماكنمارا‏"‏‏‏.‏

1699
01:40:21,434 --> 01:40:24,468
‏"‏‏‏زيادة كبيرة
في نشر قوات (الولايات المتحدة)

1700
01:40:24,468 --> 01:40:27,568
والهجمات على الشمال ليست ضرورية

1701
01:40:27,568 --> 01:40:29,000
ولا تمثل الحل.‏

1702
01:40:30,001 --> 01:40:33,034
يستطيع العدو استيعابهم أو التصدي لهم،‏

1703
01:40:33,034 --> 01:40:34,834
ويمنعنا عن التقدم أكثر

1704
01:40:34,834 --> 01:40:38,700
والمخاطرة بتصعيد للحرب أكثر خطورة‏"‏‏‏.‏

1705
01:40:41,068 --> 01:40:44,400
في النهاية،‏ حاول ‏"‏‏‏جونسون‏"‏‏‏
أن يجد حلاً وسطاً.‏

1706
01:40:44,934 --> 01:40:47,801
قام بزيادة قائمة أهداف القصف

1707
01:40:47,801 --> 01:40:50,534
لكنه رفض تلغيم المرافئ

1708
01:40:50,534 --> 01:40:52,834
ووافق على إمداد ‏"‏‏‏ويستمورلاند‏"‏‏‏

1709
01:40:52,834 --> 01:40:55,734
بـ47 ألف جندي إضافي فقط،‏

1710
01:40:55,734 --> 01:40:59,101
مما يجعل إجمالي القوات الأمريكية
في البلاد،‏

1711
01:40:59,101 --> 01:41:01,100
يتجاوز نصف مليون رجل.‏

1712
01:41:03,534 --> 01:41:09,001
في 17 يونيو 1967،‏ اتصل ‏"‏‏‏روبرت ماكنمارا‏"‏‏‏

1713
01:41:09,001 --> 01:41:13,334
بمساعده العسكري،‏ العقيد ‏"‏‏‏روبرت غارد‏"‏‏‏.‏

1714
01:41:13,334 --> 01:41:16,268
رن هاتفي وأضاء الضوء الصغير

1715
01:41:16,268 --> 01:41:19,001
كان الوزير على الخط.‏

1716
01:41:19,001 --> 01:41:21,801
وأجبته وقلت،‏ ‏"‏‏‏نعم سيدي الوزير؟‏"‏‏‏

1717
01:41:21,801 --> 01:41:22,801
‏"‏‏‏(روبرت غارد)
الجيش‏"‏‏‏

1718
01:41:22,801 --> 01:41:24,168
وقال السيد ‏"‏‏‏ماكنمارا‏"‏‏‏،‏

1719
01:41:24,168 --> 01:41:26,868
‏"‏‏‏(بوب)،‏ أريد دراسة شاملة عن خلفية

1720
01:41:26,868 --> 01:41:29,467
مشاركتنا في (فيتنام)‏"‏‏‏،‏ وأقفل الخط.‏

1721
01:41:30,634 --> 01:41:33,234
‏"‏‏‏ليزلي غيلب‏"‏‏‏،‏ عضو يبلغ من العمر 30 عاماً

1722
01:41:33,234 --> 01:41:36,168
موظف في شؤون الأمن الدولي،‏

1723
01:41:36,168 --> 01:41:39,501
تم تعينه للإشراف على التحليل السري

1724
01:41:39,501 --> 01:41:44,001
لكيفية اتخاذ القرارات الأساسية،‏

1725
01:41:44,001 --> 01:41:46,033
منذ إدارة الرئيس ‏"‏‏‏ترومان‏"‏‏‏.‏

1726
01:41:48,501 --> 01:41:52,901
منحنا ‏"‏‏‏ماكنمارا‏"‏‏‏ إذناً تاماً لفتح خزانته،‏

1727
01:41:52,901 --> 01:41:55,200
في مكتبه،‏ الذي كان أشبه بغرفة.‏

1728
01:41:55,801 --> 01:41:57,800
ولكن كل أوراقه الخاصة كانت هناك.‏

1729
01:41:58,534 --> 01:42:02,500
وكنت أختار المذكرات،‏
والكثير منها شاركت بكتابتها.‏

1730
01:42:03,868 --> 01:42:06,533
ولكن هناك أخرى لم أرها من قبل أبداً.‏

1731
01:42:07,368 --> 01:42:08,501
‏"‏‏‏فكروا بإنهاء القصف‏"‏‏‏

1732
01:42:08,501 --> 01:42:12,201
في هذه المذكرات بدأت أرى
‏"‏‏‏روبرت ماكنمارا‏"‏‏‏.‏.‏.‏

1733
01:42:12,201 --> 01:42:13,401
‏"‏‏‏التهدئة هي خيبة أمل سيئة‏"‏‏‏.‏

1734
01:42:13,401 --> 01:42:17,934
.‏.‏.‏ينقل للرئيس،‏ وحده،‏ شكوكه.‏

1735
01:42:17,934 --> 01:42:19,167
‏"‏‏‏الأمن معدوم الوجود‏"‏‏‏

1736
01:42:20,001 --> 01:42:21,067
أدهشني ذلك.‏

1737
01:42:21,668 --> 01:42:23,567
‏"‏‏‏الوضع مزعج جداً‏"‏‏‏.‏

1738
01:42:28,734 --> 01:42:32,133
كنت أعتقد أننا في الغالب نخوض حرب عصابات.‏

1739
01:42:34,634 --> 01:42:39,800
لم أكن أعرف أننا سنقاتل رجالاً مثلنا،‏

1740
01:42:41,334 --> 01:42:44,134
أنه كان لدي قرين هناك

1741
01:42:44,134 --> 01:42:45,268
‏"‏‏‏(مات هاريسون)
الجيش‏"‏‏‏

1742
01:42:45,268 --> 01:42:47,168
الذي كان يقود فصيلة مقاتلة،‏

1743
01:42:47,168 --> 01:42:49,068
وكان يعرف عمله جيداً،‏

1744
01:42:49,068 --> 01:42:52,467
الذي كان على استعداد تام ليقتلني
كما كنت أنا على استعداد لقتله.‏

1745
01:42:56,301 --> 01:42:59,568
في شهر يونيو ذاك،‏
حصل أخيراً الملازم أول ‏"‏‏‏ماثيو هاريسون‏"‏‏‏

1746
01:42:59,568 --> 01:43:03,733
على أوامره للالتحاق بالمجوقلة الـ173،‏

1747
01:43:04,434 --> 01:43:07,501
وهي وحدة النخبة الجاهزة للاندفاع
في أي مكان يحتاجون فيه إليها.‏

1748
01:43:07,501 --> 01:43:08,400
‏"‏‏‏المجوقلة‏"‏‏‏

1749
01:43:09,034 --> 01:43:12,933
دعوا أنفسهم
‏"‏‏‏فوج الجنرال (ويستمورلاند) الإطفائي‏"‏‏‏.‏

1750
01:43:18,268 --> 01:43:21,633
كان وصول ‏"‏‏‏هاريسون‏"‏‏‏ إلى ‏"‏‏‏بيين هوا‏"‏‏‏
بمثابة لم شمل من نوع ما.‏

1751
01:43:22,168 --> 01:43:26,768
هو و7 آخرون من دفعة
الأكاديمية العسكرية الأمريكية لعام 1966

1752
01:43:26,768 --> 01:43:29,767
وجدوا أنفسهم جميعاً
يعملون في الكتيبة الثانية،‏

1753
01:43:30,301 --> 01:43:33,100
بما في ذلك اثنين
من الأصدقاء المقربين بشكل خاص،‏

1754
01:43:33,768 --> 01:43:36,167
‏"‏‏‏دونالد جود‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏ريتشارد هوود‏"‏‏‏.‏

1755
01:43:37,401 --> 01:43:40,834
كملازمين شابين يبلغان 22 عاماً،‏

1756
01:43:40,834 --> 01:43:45,767
كنا حقاً مثاليين،‏ كنا حقاً جنوداً جيدين.‏

1757
01:43:46,968 --> 01:43:50,401
شعرت حقاً كما لو كنت مؤهلاً بشكل مميز

1758
01:43:50,401 --> 01:43:51,834
لقيادة الجنود الأمريكيين

1759
01:43:51,834 --> 01:43:54,468
وأنه لا يوجد شيء أكثر أهمية

1760
01:43:54,468 --> 01:43:56,333
مما كنت سأقوم به.‏

1761
01:43:57,834 --> 01:44:00,233
ولكن عندما انضممت إلى المجوقلة الـ173،‏

1762
01:44:00,801 --> 01:44:04,334
أعتقد أول يوم كنت هناك أراني أحد الرجال

1763
01:44:04,334 --> 01:44:07,133
ما بدا وكأنه حفنة من المشمش
على خرقة جلدية.‏

1764
01:44:08,534 --> 01:44:11,767
تبين أنها كانت آذان،‏ مجففة،‏ محنطة.‏

1765
01:44:13,501 --> 01:44:16,400
فهمت نظرياً ماذا يعني أن تكون في حالة حرب.‏

1766
01:44:17,234 --> 01:44:20,468
ولكن بالطبع لا أحد يستطيع أن يفهمها حقاً

1767
01:44:20,468 --> 01:44:21,700
حتى يخوضها.‏

1768
01:44:26,501 --> 01:44:29,467
كان ‏"‏‏‏هاريسون‏"‏‏‏ قائد فصيلة في سرية ‏"‏‏‏تشارلي‏"‏‏‏.‏

1769
01:44:30,368 --> 01:44:34,167
خدم زملاؤه في الأكاديمية العسكرية
الأمريكية مع فرقة ‏"‏‏‏ألفا‏"‏‏‏.‏

1770
01:44:36,368 --> 01:44:37,834
في غضون أيام قليلة،‏

1771
01:44:37,834 --> 01:44:41,101
نُقلوا بالمروحية إلى قلب المرتفعات الوسطى

1772
01:44:41,101 --> 01:44:44,868
بالقرب من ‏"‏‏‏داك تو‏"‏‏‏،‏
حيث الجنود الفيتناميين الشماليين

1773
01:44:44,868 --> 01:44:47,733
قيل أنهم يهددون معسكر قوات خاصة.‏

1774
01:44:49,468 --> 01:44:52,468
تم نقلهم جواً إلى مناطق هبوط

1775
01:44:52,468 --> 01:44:55,701
تخترق المنحدر الشاهق المغطى بالغابات

1776
01:44:55,701 --> 01:44:59,701
لجبل أطلق عليه الأمريكيون ‏"‏‏‏تل 1338‏"‏‏‏

1777
01:44:59,701 --> 01:45:03,933
وكان ذلك ارتفاعه بالأمتار،‏
بأوامر لمطاردة العدو.‏

1778
01:45:05,868 --> 01:45:07,934
ساروا لمدة يومين،‏

1779
01:45:07,934 --> 01:45:10,400
يتبعون ممراً اعتاد العدو استخدامه،‏

1780
01:45:11,001 --> 01:45:14,767
وكانوا حذرين دائماً من الأفخاخ والكمائن.‏

1781
01:45:19,601 --> 01:45:21,533
مساء 21 يونيو،‏

1782
01:45:22,068 --> 01:45:25,401
استقرت سرية ‏"‏‏‏هاريسون‏"‏‏‏ لقضاء الليل

1783
01:45:25,401 --> 01:45:28,434
في حين قام أصدقاؤه في فرقة ‏"‏‏‏ألفا‏"‏‏‏
بإعداد مخيم

1784
01:45:28,434 --> 01:45:31,434
على بعد أقل من 3،‏2 كيلومتراً إلى الجنوب،‏

1785
01:45:31,434 --> 01:45:34,167
على نفس طريق الغابة الزلق.‏

1786
01:45:35,668 --> 01:45:40,234
لا أحد كان يعلم
أن كتيبة فيتنامية شمالية بأكملها،‏

1787
01:45:40,234 --> 01:45:42,101
ربما من 500 رجل،‏

1788
01:45:42,101 --> 01:45:45,534
كانت تخيم على الجانب الآخر من خط القمم،‏

1789
01:45:45,534 --> 01:45:47,633
على بعد مئات الأمتار فحسب.‏

1790
01:45:51,001 --> 01:45:53,501
عند الساعة 6:‏58 من صباح اليوم التالي،‏

1791
01:45:53,501 --> 01:45:56,968
اصطدمت دورية من سرية ‏"‏‏‏ألفا‏"‏‏‏ بزمرة

1792
01:45:56,968 --> 01:45:58,600
من الفيتناميين الشماليين.‏

1793
01:45:59,268 --> 01:46:01,133
انسحب الأمريكيون

1794
01:46:02,234 --> 01:46:04,400
وبذلوا جهوداً لإنشاء محيط آمن.‏

1795
01:46:05,234 --> 01:46:07,768
في غضون دقائق،‏ تعرضوا لهجوم

1796
01:46:07,768 --> 01:46:11,300
من قبل بنادق ‏"‏‏‏كلاشنكوف‏"‏‏‏ آلية لا تتعب.‏

1797
01:46:12,934 --> 01:46:15,500
شن العدو هجوماً تلو الآخر،‏

1798
01:46:16,101 --> 01:46:18,167
وكان يقترب أكثر عند كل مرة.‏

1799
01:46:19,301 --> 01:46:22,400
اتصلت فرقة ‏"‏‏‏ألفا‏"‏‏‏ عبر اللاسلكي
لطلب الدعم الجوي والمدفعي،‏

1800
01:46:22,934 --> 01:46:26,533
ولكن الغابات الكثيفة حجبت رؤية الطائرات.‏

1801
01:46:28,234 --> 01:46:30,134
هنا فرقة ‏"‏‏‏ألفا 6‏"‏‏‏.‏

1802
01:46:30,134 --> 01:46:31,768
‏"‏‏‏باراغون 6‏"‏‏‏،‏ حول.‏

1803
01:46:31,768 --> 01:46:34,568
هناك قوات كثيرة جداً

1804
01:46:34,568 --> 01:46:36,368
تتحرك نحو الخندق

1805
01:46:36,368 --> 01:46:38,133
إلى غرب موقعنا الآن.‏

1806
01:46:38,701 --> 01:46:40,400
نحن بحاجة إلى هجمات جوية.‏

1807
01:46:41,034 --> 01:46:43,001
ضعوا أي شيء حول هذا التل،‏

1808
01:46:43,001 --> 01:46:45,300
لكن ابتعدوا عن خط القمم،‏ حول.‏

1809
01:46:46,001 --> 01:46:47,468
هنا ‏"‏‏‏باراغون 6‏"‏‏‏.‏

1810
01:46:47,468 --> 01:46:50,667
تقول إنه هناك قوات كثيرة تتحرك نحوكم
من الغرب،‏ حول.‏

1811
01:46:51,668 --> 01:46:54,367
هناك حركة كثيفة وإطلاق نار من يسارنا.‏

1812
01:46:55,001 --> 01:46:58,033
لدينا أبطال حقيقيون وأنا فخور بهم حقاً.‏

1813
01:46:58,534 --> 01:47:02,701
لكن كونوا على علم أن هؤلاء الأشخاص
جميعهم يرتدون قبعات سوداء

1814
01:47:02,701 --> 01:47:04,734
لديهم جميعاً بنادق كلاشنكوف

1815
01:47:04,734 --> 01:47:06,701
ولديهم الكثير من الذخيرة اللعينة

1816
01:47:06,701 --> 01:47:08,333
لديهم ضعف ما لدي أنا.‏

1817
01:47:09,568 --> 01:47:11,567
سنكون هناك في أقرب وقت ممكن،‏ حول.‏

1818
01:47:12,468 --> 01:47:13,700
أقدر ذلك.‏

1819
01:47:14,368 --> 01:47:15,767
افعلوا ما بوسعكم فحسب.‏

1820
01:47:17,934 --> 01:47:20,868
في فترة الظهيرة أمرت وحدة ‏"‏‏‏هاريسون‏"‏‏‏

1821
01:47:20,868 --> 01:47:23,833
بإنقاذ رجال فرقة ‏"‏‏‏ألفا‏"‏‏‏ المحاصرين.‏

1822
01:47:25,401 --> 01:47:27,501
كانت الأرض ذات تضاريس جبلية.‏

1823
01:47:27,501 --> 01:47:29,168
وكنا نحمل جثتين

1824
01:47:29,168 --> 01:47:31,934
بالإضافة إلى مجموعة من معدات هندسية.‏

1825
01:47:31,934 --> 01:47:36,934
ولم نتمكن من تجاوز بضع مئات الأمتار

1826
01:47:36,934 --> 01:47:40,233
إلى حيث يجري معظم القتال.‏

1827
01:47:41,834 --> 01:47:44,534
كان الطريق منحدراً وزلقاً.‏

1828
01:47:44,534 --> 01:47:46,468
قوات ‏"‏‏‏فيتنام الشمالية‏"‏‏‏،‏

1829
01:47:46,468 --> 01:47:49,601
المتخندقة على جانبي الممر،‏

1830
01:47:49,601 --> 01:47:53,633
منعت ‏"‏‏‏مات هاريسون‏"‏‏‏
ورجاله من الوصول إلى فرقة ‏"‏‏‏ألفا‏"‏‏‏.‏

1831
01:47:55,001 --> 01:47:57,968
عند الغسق توقف إطلاق النار،‏

1832
01:47:57,968 --> 01:48:00,401
واستقروا عند قمة أحد التلال

1833
01:48:00,401 --> 01:48:02,533
وحاولوا النوم.‏

1834
01:48:05,068 --> 01:48:08,400
لذا استلقينا هناك في ليلة 22 يونيو

1835
01:48:08,901 --> 01:48:13,634
وكان يمكننا سماع صرخات الجرحى أسفل التل

1836
01:48:13,634 --> 01:48:16,467
عندما ذهب الفيتناميون الشماليون
وأطلقوا النار عليهم.‏

1837
01:48:18,568 --> 01:48:21,200
قبيل الفجر،‏ تلاشى العدو مبتعداً.‏

1838
01:48:25,068 --> 01:48:28,534
تسلل ‏"‏‏‏هاريسون‏"‏‏‏ وفصيلته على جانب التل

1839
01:48:28,534 --> 01:48:31,233
ووصلوا إلى من تبقى من فرقة ‏"‏‏‏ألفا‏"‏‏‏.‏

1840
01:48:33,468 --> 01:48:36,368
من أصل 137 رجل،‏

1841
01:48:36,368 --> 01:48:39,000
كانت ترقد 76 جثة هامدة على الطريق.‏

1842
01:48:40,601 --> 01:48:43,633
43 مصابون بعيار ناري
في الرأس من مسافة قريبة.‏

1843
01:48:45,168 --> 01:48:49,334
قُطعت آذان بعضهم،‏ وأنتُزعت أعين بعضهم،‏

1844
01:48:49,334 --> 01:48:50,867
كانت أصابع البنصر مفقودة.‏

1845
01:48:52,134 --> 01:48:54,300
23 رجلاً آخرون أُصيبوا بجروح.‏

1846
01:48:56,301 --> 01:49:01,034
وجد ‏"‏‏‏هاريسون‏"‏‏‏ زملاءه،‏ ‏"‏‏‏دونالد جود‏"‏‏‏
و‏"‏‏‏ريتشارد هود‏"‏‏‏،‏

1847
01:49:01,034 --> 01:49:02,367
من بين القتلى.‏

1848
01:49:04,834 --> 01:49:08,467
هذا كان تقديمي للحرب.‏

1849
01:49:09,501 --> 01:49:11,867
كان هذا ترحيبأ بي في ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏.‏

1850
01:49:15,068 --> 01:49:18,534
قضينا بقية اليوم بوضع هذه الجثث

1851
01:49:18,534 --> 01:49:21,000
في أكياس الجثث وإخراجها من هناك.‏

1852
01:49:22,768 --> 01:49:25,367
التعرض للقتل هو للأبد.‏

1853
01:49:26,301 --> 01:49:30,533
وكان هذا أمراً أعرفه نظرياَ

1854
01:49:31,234 --> 01:49:33,533
لكنني فهمته الآن بشكل دقيق

1855
01:49:34,434 --> 01:49:36,268
عندما وضعت اثنين من زملائي في أكياس للجثث،‏

1856
01:49:36,268 --> 01:49:38,934
رجال ذهبت معهم إلى المدرسة لـ4 سنوات

1857
01:49:38,934 --> 01:49:42,068
وكانوا أصدقاء مقربين
كنا في الأسبوع الماضي

1858
01:49:42,068 --> 01:49:45,033
نشرب الجعة ونزعج بعضنا

1859
01:49:45,601 --> 01:49:47,767
وهؤلاء الرجال قد رحلوا الآن.‏

1860
01:49:49,034 --> 01:49:53,367
وجدت فرقة ‏"‏‏‏تشارلي‏"‏‏‏ 9 أو10 جثث
لفيتناميين شماليين.‏

1861
01:49:54,868 --> 01:49:57,401
تلقى ‏"‏‏‏هاريسون‏"‏‏‏ ورجاله أوامر للبحث

1862
01:49:57,401 --> 01:50:00,434
في سفوح الجبل القريب
عن المزيد من قتلى العدو،‏

1863
01:50:00,434 --> 01:50:04,133
الذين افترض القادة أنهم قُتلوا
بواسطة مدفعية ‏"‏‏‏الولايات المتحدة‏"‏‏‏.‏

1864
01:50:04,834 --> 01:50:07,533
كانت قيادة المعونة العسكرية
تطالب بتعداد القتلى.‏

1865
01:50:10,768 --> 01:50:14,268
لم نعثر عليهم قط وأعتقد اليوم

1866
01:50:14,268 --> 01:50:16,533
أننا لم نعثر عليهم لأنهم لم يكونوا هناك.‏

1867
01:50:17,368 --> 01:50:21,267
أعتقد أننا تكبدنا خسارة فادحة في 22 يونيو.‏

1868
01:50:21,934 --> 01:50:24,067
أن نعترف

1869
01:50:24,701 --> 01:50:29,301
أن سرية قتالية في المجوقلة 173
قد قُضي عليها بالكامل

1870
01:50:29,301 --> 01:50:33,167
من قبل الفيتناميين الشماليين كان شيئاً
لم يكن قادتنا على استعداد لفعله.‏

1871
01:50:34,101 --> 01:50:38,768
لذا كان يجب علينا إقناع أنفسنا
وإقناع الشعب

1872
01:50:38,768 --> 01:50:42,501
بفكرة أننا ألحقنا الخسائر

1873
01:50:42,501 --> 01:50:45,900
بالفيتناميين الشماليين بشدة
كما ألحقوا هم الخسائر بنا.‏

1874
01:50:46,501 --> 01:50:47,634
‏"‏‏‏قائد عسكري أمريكي يخبرنا
كيف قُتل 76 رجلاً في معركة‏"‏‏‏

1875
01:50:47,634 --> 01:50:51,001
أخبر أحد الضباط مراسلاً
أن السرية المقاتلة المحطمة

1876
01:50:51,001 --> 01:50:55,100
قد قتلوا 475 من جنود العدو.‏

1877
01:50:56,168 --> 01:50:59,801
عندما اقترح ضابط آخر
على الجنرال ‏"‏‏‏ويستمورلاند‏"‏‏‏

1878
01:50:59,801 --> 01:51:02,734
أن هذا الرقم يبدو مرتفعاً جداً
ليكون قابلاً للتصديق،‏

1879
01:51:02,734 --> 01:51:06,567
فأجاب،‏ ‏"‏‏‏لقد فات الأوان،‏ لقد صدر بالفعل‏"‏‏‏.‏

1880
01:51:08,101 --> 01:51:10,134
في غضون بضعة أيام بعد المعركة،‏

1881
01:51:10,134 --> 01:51:12,801
جاء ‏"‏‏‏ويستمورلاند‏"‏‏‏ للتحدث

1882
01:51:12,801 --> 01:51:15,967
معنا نحن الذين كنا نعتبر أنفسنا فوجه.‏

1883
01:51:17,601 --> 01:51:22,067
وقفز على غطاء محرك سيارة جيب
وبدا عليه الإرهاق

1884
01:51:22,734 --> 01:51:25,768
كان يبدو كقائد معركة حقيقي

1885
01:51:25,768 --> 01:51:30,368
وألقى علينا خطاباً حماسياً
وقال لنا كم كان فخوراً

1886
01:51:30,368 --> 01:51:32,467
وكم أبلينا بلاء حسناً.‏

1887
01:51:33,768 --> 01:51:37,768
ولكن بحلول ذلك الوقت كان يراودني
أكثر من مجرد شك

1888
01:51:37,768 --> 01:51:44,068
بأن هذه كانت قصة خرافية،‏
وأن ‏"‏‏‏ويستمورلاند‏"‏‏‏ كان مخطئاً

1889
01:51:44,068 --> 01:51:47,101
ولم أكن أعرف ما إذا كان يعلم
أنه كان على خطأ

1890
01:51:47,101 --> 01:51:51,134
أو إذا كان يصدق ما تم إخباره به

1891
01:51:51,134 --> 01:51:52,500
وما أراد تصديقه.‏

1892
01:51:54,101 --> 01:51:57,934
ولكن هذه كانت المرة الأولى
التي اضطررت لاستيعاب

1893
01:51:57,934 --> 01:52:00,801
حقيقة أن القيادة

1894
01:52:00,801 --> 01:52:03,267
كانت غافلة أو كانت تكذب.‏

1895
01:52:10,201 --> 01:52:13,767
أتذكر محادثة صعبة جداً خضتها

1896
01:52:14,268 --> 01:52:16,967
مع فتاة كانت حقاً أفضل صديقة لي.‏

1897
01:52:18,968 --> 01:52:20,933
وتحول الحديث عن ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏.‏

1898
01:52:21,501 --> 01:52:23,933
وأتذكر أنها نظرت إلي وقالت،‏

1899
01:52:25,368 --> 01:52:27,468
‏"‏‏‏يقول والدي.‏.‏.‏

1900
01:52:27,468 --> 01:52:28,901
‏"‏‏‏(كارول كروكر)
(ساراتوغا سبرينغز)،‏ (نيويورك)‏"‏‏‏

1901
01:52:28,901 --> 01:52:31,568
.‏.‏.‏إنه لا يمكنك الإصغاء للناس

1902
01:52:31,568 --> 01:52:34,368
الذين فقدوا شخصاً ما في الحرب

1903
01:52:34,368 --> 01:52:37,733
لأنهم سيدافعون عنها
ليبرروا موت ذلك الشخص‏"‏‏‏.‏

1904
01:52:40,134 --> 01:52:42,067
شعرت كأنها وجهت لي ضربة قاسية.‏

1905
01:52:43,068 --> 01:52:47,267
ولكنني أدركت في تلك اللحظة
أنه كان هناك بعض الانشقاقات تتكون

1906
01:52:47,968 --> 01:52:50,533
ولن يكون ذلك طريق سهل العبور،‏

1907
01:52:51,434 --> 01:52:54,733
وأنه سيكون للناس آراء حول موت أخي

1908
01:52:55,668 --> 01:52:58,533
بطريقة ما لا علاقة لها بموت أخي بنظري.‏

1909
01:56:07,234 --> 01:56:09,233
ترجم من قبل:‏ ريما رياشي‎
سحب الترجمة د.‏ محمد حباله
muhammedhebala‏"‏‏‏yahoo.‏com

