﻿1
00:01:31,234 --> 00:01:34,067
إن دعم أمثالكم من المشاهدين
يجعل هذا البرنامج ممكناً.‏

2
00:01:34,067 --> 00:01:36,166
رجاءً ادعموا قناة ‏"‏‏‏بي بي إس‏"‏‏‏.‏

3
00:01:48,900 --> 00:01:51,134
‏"‏‏‏يُنصح بتحفظ المشاهدين‏"‏‏‏

4
00:01:51,134 --> 00:01:54,300
كفى حرباً!‏

5
00:01:54,300 --> 00:01:56,100
كفى حرباً!‏

6
00:01:56,100 --> 00:01:58,499
كفى حرباً!‏

7
00:02:01,067 --> 00:02:03,100
كفى حرباً!‏

8
00:02:03,100 --> 00:02:05,634
كفى حرباً!‏

9
00:02:05,634 --> 00:02:07,500
كفى حرباً!‏

10
00:02:07,500 --> 00:02:10,167
الولايات المتحدة الأمريكية!‏

11
00:02:10,167 --> 00:02:12,400
‏"‏‏‏ماذا عن هانوي ؟ نريد سلاماً‏"‏‏‏

12
00:02:12,400 --> 00:02:13,399
‏"‏‏‏هل ستجلب الاحتجاجات السلام؟‏"‏‏‏

13
00:02:14,500 --> 00:02:16,566
‏"‏‏‏(الشيكانو الوطنيون)
(لجنة الإرشاد)‏"‏‏‏

14
00:02:19,367 --> 00:02:20,966
‏"‏‏‏لماذا أصبحت الوطنية كلمة قذرة؟‏"‏‏‏

15
00:02:31,600 --> 00:02:33,066
‏"‏‏‏حبها أو ارحل‏"‏‏‏

16
00:02:39,767 --> 00:02:40,933
‏"‏‏‏أوقفوا الحرب الآن‏"‏‏‏!‏

17
00:02:45,767 --> 00:02:47,434
جاء أخي وأقلني

18
00:02:47,434 --> 00:02:50,266
من قاعدة ‏"‏‏‏ترافيس‏"‏‏‏ لسلاح الجو.‏

19
00:02:51,334 --> 00:02:53,600
أتذكر أنه كان معه سيارة ‏"‏‏‏فاليانت‏"‏‏‏،‏

20
00:02:53,600 --> 00:02:54,867
‏"‏‏‏(كارل مارلانتس)
مشاة البحرية‏"‏‏‏

21
00:02:54,867 --> 00:02:57,400
سيارة ‏"‏‏‏فاليانت‏"‏‏‏ قديمة رثة،‏
وقد التقينا داخل صالة المطار.‏

22
00:02:57,400 --> 00:02:59,800
وكنت سعيداً جداً لرؤيته.‏ أنا أحب أخي.‏

23
00:02:59,800 --> 00:03:01,300
‏"‏‏‏مُجندو ومُجندات (ترافيس)
ضد الحرب‏"‏‏‏

24
00:03:01,300 --> 00:03:03,234
قال لي،‏ ‏"‏‏‏لا أريدك أن تنزعج الآن،‏

25
00:03:03,234 --> 00:03:05,200
لكننا على الأرجح سنواجه بعض المشكلات

26
00:03:05,200 --> 00:03:08,467
عندما نخطو إلى الخارج‏"‏‏‏.‏

27
00:03:08,467 --> 00:03:11,134
فقلت له،‏ ‏"‏‏‏مشكلات؟ لقد عدت لتوي من فيتنام

28
00:03:11,134 --> 00:03:12,567
ما الذي تتحدث عنه‏"‏‏‏؟

29
00:03:12,567 --> 00:03:14,299
أعني،‏ كنت أعلم أنه ثمة اضطرابات.‏

30
00:03:16,134 --> 00:03:19,733
لكننا عندما دخلنا سيارته لنقود
خروجاً من المطار،‏

31
00:03:20,634 --> 00:03:24,334
تحتم علينا شق طريقنا بين صفوف محتجين

32
00:03:24,334 --> 00:03:27,034
راحوا يخبطون على السيارة بأطراف لافتاتهم

33
00:03:27,034 --> 00:03:28,334
‏"‏‏‏جنود الخدمة الفعلية ضد الحرب‏"‏‏‏

34
00:03:28,334 --> 00:03:30,167
وكانوا يزمجرون في وجهي

35
00:03:30,167 --> 00:03:33,166
ويخبطون على نافذتي،‏
ويصرخون بالبذاءات في وجهي.‏

36
00:03:34,400 --> 00:03:36,667
كلن هذا الترحيب بعودتي إلى وطني ‏"‏‏‏أمريكا‏"‏‏‏.‏

37
00:03:36,667 --> 00:03:38,867
‏"‏‏‏(سلاح جو الولايات المتحدة)
قاعدة (ترافيس) الجوية)‏"‏‏‏

38
00:03:38,867 --> 00:03:40,199
كنت مذهولاً فحسب.‏

39
00:03:42,400 --> 00:03:44,533
لم أشعر من قبل

40
00:03:45,200 --> 00:03:48,033
بأي غضب تجاه الناس المناهضين للحرب.‏

41
00:03:48,667 --> 00:03:51,399
إنه موقف سياسي شرعي.‏

42
00:03:52,200 --> 00:03:56,000
أما بالنسبة إلى الأشخاص
الذين غالوا في الأمر،‏

43
00:03:56,000 --> 00:03:58,999
أظن أنهم كانوا على خطأ كبير.‏

44
00:04:01,967 --> 00:04:05,967
لقد حطم الأمر قلبي،‏ ورحت أفكر،‏
‏"‏‏‏لماذا تفعلون ذلك‏"‏‏‏؟

45
00:04:05,967 --> 00:04:07,999
أعني،‏ أنتم لا تعرفون من أنا.‏

46
00:04:08,867 --> 00:04:11,099
وقد حدث الأمر مراراً وتكراراً.‏

47
00:04:31,167 --> 00:04:33,367
في ربيع عام 1970،‏

48
00:04:33,367 --> 00:04:36,800
بمعزل عن الضجة التي ثارت
بسبب غزو ‏"‏‏‏كمبوديا‏"‏‏‏

49
00:04:36,800 --> 00:04:39,566
وقتل أربعة طلاب في ولاية ‏"‏‏‏كينت‏"‏‏‏،‏

50
00:04:40,167 --> 00:04:42,867
قبضة الرئيس ‏"‏‏‏نيكسون‏"‏‏‏ على من دعاهم

51
00:04:42,867 --> 00:04:45,899
بـ‏"‏‏‏الأغلبية الصامتة الكبرى‏"‏‏‏ بدت محكمة.‏

52
00:04:46,934 --> 00:04:49,734
أظهر استطلاع للرأي أجرته
مؤسسة ‏"‏‏‏غالوب‏"‏‏‏ أن معظم الأمريكيين

53
00:04:49,734 --> 00:04:52,867
لاموا الطلاب،‏ لا رجال الحرس الوطني،‏

54
00:04:52,867 --> 00:04:53,899
على ما حدث.‏

55
00:04:57,467 --> 00:05:00,399
في مظاهرة مناهضة للحرب في ‏"‏‏‏مانهاتن‏"‏‏‏،‏

56
00:05:01,067 --> 00:05:04,434
مئات من عمال البناء يرتدون خوذات صلبة

57
00:05:04,434 --> 00:05:05,899
هاجموا المتظاهرين،‏

58
00:05:06,534 --> 00:05:08,466
وأرسلوا 70 منهم إلى المستشفى.‏

59
00:05:12,334 --> 00:05:14,734
وعندما نظم العمال مسيرة إلى البلدية،‏

60
00:05:14,734 --> 00:05:15,767
‏"‏‏‏شرف يا أمريكا‏"‏‏‏

61
00:05:15,767 --> 00:05:17,167
بعدها بأيام قليلة،‏

62
00:05:17,167 --> 00:05:19,767
كتب ‏"‏‏‏نيكسون‏"‏‏‏ لرئيس نقابتهم

63
00:05:19,767 --> 00:05:21,767
ليخبره كم هو سعيد

64
00:05:21,767 --> 00:05:23,934
‏"‏‏‏لرؤية تدفق هائل

65
00:05:23,934 --> 00:05:25,767
لدعم دولتنا

66
00:05:25,767 --> 00:05:30,600
بادياً في حشدك المنظم المشجع‏"‏‏‏.‏

67
00:05:30,600 --> 00:05:32,500
بم تشعر تجاه عمال البناء

68
00:05:32,500 --> 00:05:34,334
الذين هاجموا المتظاهرين الجمعة الماضية؟

69
00:05:34,334 --> 00:05:36,600
لا تقل هاجموا.‏

70
00:05:36,600 --> 00:05:38,234
لقد استُفزوا.‏

71
00:05:38,234 --> 00:05:40,234
لقد استُفزوا يا رجل.‏

72
00:05:40,234 --> 00:05:41,634
نحن نعمل من أجل العيش.‏

73
00:05:41,634 --> 00:05:43,600
كل يوم نستيقظ ونخرج في البرد،‏

74
00:05:43,600 --> 00:05:44,934
وتحت الأمطار والثلج،‏ أليس كذلك؟

75
00:05:44,934 --> 00:05:47,034
يجب أن يكون لديك تلك القذارة.‏.‏.‏

76
00:05:47,034 --> 00:05:49,267
انس الأمر،‏ لا أريد التحدث عن شيء يا رجل.‏

77
00:05:49,267 --> 00:05:51,700
أي شخص يستطيع أخذ علم ‏"‏‏‏الجبهة الوطنية
لتحرير جنوب فيتنام‏"‏‏‏ ويرفعه

78
00:05:51,700 --> 00:05:55,034
ويلوح به،‏ ويجلبه إلى هذا الشارع

79
00:05:55,034 --> 00:05:58,100
وينجو بفعلته،‏

80
00:05:58,100 --> 00:05:59,699
ذلك غير وطني من وجهة نظري.‏

81
00:06:01,867 --> 00:06:04,700
عندما انسحبت القوات الأمريكية
من ‏"‏‏‏كمبوديا‏"‏‏‏،‏

82
00:06:04,700 --> 00:06:06,434
في نهاية يونيو،‏

83
00:06:06,434 --> 00:06:12,934
قالت تقارير البيت الأبيض أنهم قتلوا
11349 من أفراد قوات العدو،‏

84
00:06:12,934 --> 00:06:15,467
واغتنموا 22000 قطعة سلاح

85
00:06:15,467 --> 00:06:21,467
ودمروا 11688 مخبأ ومبنى.‏

86
00:06:21,467 --> 00:06:22,767
‏"‏‏‏اخرجوا!‏ الآن‏"‏‏‏

87
00:06:22,767 --> 00:06:25,167
لكن بعد سنوات كثيرة جداً من القتال،‏

88
00:06:25,167 --> 00:06:28,800
شعر مزيد ومزيد من الأمريكيين بالإرهاق
من الحرب،‏

89
00:06:28,800 --> 00:06:31,200
وأرادوا أن تخرج ‏"‏‏‏الولايات المتحدة‏"‏‏‏
من جنوب شرق أسيا،‏

90
00:06:31,200 --> 00:06:35,733
ولم يرغبوا أن يمدد الرئيس
الصراع أكثر من ذلك.‏

91
00:06:36,534 --> 00:06:38,934
بين ممثليهم في الكونغرس،‏

92
00:06:38,934 --> 00:06:42,466
نمت مشاعر مناهضة للحرب باضطراد.‏

93
00:06:43,000 --> 00:06:46,034
ولأن الرئيس كان يبحث عن طريقة
تحفظ ماء وجهه

94
00:06:46,034 --> 00:06:49,167
لإنهاء الحرب،‏ واصل سحب القوات.‏

95
00:06:49,167 --> 00:06:50,200
‏"‏‏‏الولايات المتحدة الأمريكية‏"‏‏‏!‏

96
00:06:50,200 --> 00:06:51,300
‏"‏‏‏علم بلادنا
حبه أو اتركه‏"‏‏‏

97
00:06:51,300 --> 00:06:54,567
لكن حتى مع انخفاض أرقام
الضحايا الأمريكيين،‏

98
00:06:54,567 --> 00:06:58,300
اتسعت الفجوة بين الأمريكيين في الوطن،‏

99
00:06:58,300 --> 00:07:00,700
ممزقة المجتمعات،‏ والأحياء،‏

100
00:07:00,700 --> 00:07:03,300
وحتى العائلات شر ممزق.‏

101
00:07:03,300 --> 00:07:06,367
كفى حرباً!‏

102
00:07:06,367 --> 00:07:08,200
كان ‏"‏‏‏نيكسون‏"‏‏‏ مقتنعاً،‏

103
00:07:08,200 --> 00:07:10,500
مثلما كان ‏"‏‏‏ليندون جونسون‏"‏‏‏ من قبله،‏

104
00:07:10,500 --> 00:07:13,034
أن تلك الحركة المناهضة للحرب
كانت بطريقة ما

105
00:07:13,034 --> 00:07:15,034
موجهة من ‏"‏‏‏هانوي‏"‏‏‏،‏

106
00:07:15,034 --> 00:07:18,067
‏"‏‏‏وبكين‏"‏‏‏،‏ و‏"‏‏‏موسكو‏"‏‏‏.‏

107
00:07:18,067 --> 00:07:20,534
‏"‏‏‏داخل بوابات البيت الأبيض الحديدية،‏

108
00:07:20,534 --> 00:07:23,100
كان ثمة حصار عقلي يستقر‏"‏‏‏،‏

109
00:07:23,100 --> 00:07:25,299
هكذا تذكر مساعد ‏"‏‏‏نيكسون‏"‏‏‏.‏

110
00:07:26,334 --> 00:07:29,367
‏"‏‏‏صار الأمر حينها نحن أو هم.‏

111
00:07:29,367 --> 00:07:32,967
تدريجياً،‏ بينما كنا نرسم أنشوطة حولنا،‏

112
00:07:32,967 --> 00:07:35,433
بدأت صفوفهم تتضخم‏"‏‏‏.‏

113
00:07:39,967 --> 00:07:42,967
أظن أن حرب ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏ دقت وتداً

114
00:07:42,967 --> 00:07:44,599
مباشرة في قلب ‏"‏‏‏أمريكا‏"‏‏‏.‏

115
00:07:46,467 --> 00:07:47,967
قسمت البلد

116
00:07:47,967 --> 00:07:49,100
‏"‏‏‏(فيل جويا)
الجيش‏"‏‏‏

117
00:07:49,100 --> 00:07:51,100
كما لم ُيقسم مطلقاً من قبل

118
00:07:51,100 --> 00:07:52,967
منذ ما قبل الحرب الأهلية.‏

119
00:07:52,967 --> 00:07:55,167
ومع الأسف،‏ نحن لم نتحرك

120
00:07:55,167 --> 00:07:56,600
قط بعيداً عن ذلك بالفعل.‏

121
00:07:56,600 --> 00:07:57,967
‏"‏‏‏الأغلبية الصامتة من أجل السلام‏"‏‏‏

122
00:07:57,967 --> 00:07:59,767
ولم نتعاف على الإطلاق.‏

123
00:07:59,767 --> 00:08:01,700
كفى حرباً!‏

124
00:08:01,700 --> 00:08:03,900
‏"‏‏‏الولايات المتحدة الأمريكية‏"‏‏‏

125
00:08:03,900 --> 00:08:05,733
كفى حرباً!‏

126
00:08:11,367 --> 00:08:15,099
كفى حرباً!‏

127
00:08:19,434 --> 00:08:21,000
‏"‏‏‏ديفيد

128
00:08:21,000 --> 00:08:22,167
فروست‏"‏‏‏

129
00:08:22,167 --> 00:08:23,567
شكراً جزيلاً لكم،‏

130
00:08:23,567 --> 00:08:25,934
ومرحباً في هذه الحلقة الخاصة،‏

131
00:08:25,934 --> 00:08:28,534
الخاصة جداً،‏ من برنامج
‏"‏‏‏ديفيد فروست‏"‏‏‏.‏

132
00:08:28,534 --> 00:08:32,534
نائب الرئيس بنفسه
أراد النقاش مع الطلاب،‏

133
00:08:32,534 --> 00:08:34,367
ونحن اقترحنا إطاراً

134
00:08:34,367 --> 00:08:36,167
قد يحب أن يفعل ذلك من خلاله.‏

135
00:08:36,167 --> 00:08:39,334
رحبوا بـ‏"‏‏‏إيفا جيفرسون‏"‏‏‏
من جامعة ‏"‏‏‏نورثوسترن‏"‏‏‏،‏

136
00:08:39,334 --> 00:08:41,534
التي شهدت أمام لجنة ‏"‏‏‏سكرانتون‏"‏‏‏

137
00:08:41,534 --> 00:08:44,600
على اضطراب الحرم الجامعي،‏ والتي تتخصص
في العلوم السياسية.‏

138
00:08:44,600 --> 00:08:46,234
-‏ أهذا صحيح؟
-‏ أجل؟

139
00:08:46,234 --> 00:08:47,967
‏"‏‏‏إيفا جيفرسون‏"‏‏‏،‏

140
00:08:47,967 --> 00:08:50,600
التي خدم والدها في ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏،‏

141
00:08:50,600 --> 00:08:52,534
هي الآن رئيسة اتحاد الطلاب

142
00:08:52,534 --> 00:08:54,499
في جامعة ‏"‏‏‏نورثوسترن‏"‏‏‏

143
00:08:55,367 --> 00:08:57,000
بعد ما حدث ولاية ‏"‏‏‏كينت‏"‏‏‏،‏

144
00:08:57,000 --> 00:08:59,834
أوقفت بالقوة المحتجين الغاضبين

145
00:08:59,834 --> 00:09:03,134
عن إحراق مبنى ‏"‏‏‏طاقم تدريب ضباط الاحتياط‏"‏‏‏
في جامعتها،‏

146
00:09:03,134 --> 00:09:04,467
‏"‏‏‏خطة وساطة الجامعة‏"‏‏‏

147
00:09:04,467 --> 00:09:07,634
ثم شهدت لاحقاً أمام لجنة رئاسية

148
00:09:07,634 --> 00:09:10,499
تنظر في أسباب الاضطرابات الطلابية.‏

149
00:09:11,934 --> 00:09:14,534
لقد حُذرت حينها أن بعض الطلاب

150
00:09:14,534 --> 00:09:16,600
صاروا شديدي الغضب

151
00:09:16,600 --> 00:09:18,767
لدرجة أنهم شعروا أنه ليس أمامهم سوى خيار

152
00:09:18,767 --> 00:09:20,933
الانخراط في العنف.‏

153
00:09:22,000 --> 00:09:24,334
والآن،‏ إنه لشرف أن نرحب

154
00:09:24,334 --> 00:09:26,067
بنائب رئيس ‏"‏‏‏الولايات المتحدة الأمريكية‏"‏‏‏،‏

155
00:09:26,067 --> 00:09:27,833
‏"‏‏‏سبايرو تي أغنيو‏"‏‏‏.‏

156
00:09:31,867 --> 00:09:32,766
دعيني

157
00:09:33,467 --> 00:09:36,300
آخذ استثناءً قصيراً لشيء واحد قلته،‏

158
00:09:36,300 --> 00:09:37,700
أن الطريقة الوحيدة
للحصول على اهتمام

159
00:09:37,700 --> 00:09:39,299
المجتمع هي قصف الأبنية.‏

160
00:09:39,834 --> 00:09:41,367
ما حاولت فعله

161
00:09:41,367 --> 00:09:43,934
قبل لجنة ‏"‏‏‏سكرانتون‏"‏‏‏ هو تفسير

162
00:09:43,934 --> 00:09:46,434
ما يمكن أن يحث شخص ما على تفجير مبنى.‏

163
00:09:46,434 --> 00:09:49,667
لم أقل أنني أصدق على هذا،‏
وإذا كنت قد قرأت شهادتي

164
00:09:49,667 --> 00:09:51,934
بدقة حقاً،‏ كنت ستعرف أنني لا أوافق.‏

165
00:09:51,934 --> 00:09:55,034
وهذا النوع من.‏.‏.‏
اقتطاع كلمة مما

166
00:09:55,034 --> 00:09:57,667
تزعم أنني قلته بدلاً من تدبر ما قلت حقاً

167
00:09:57,667 --> 00:09:59,200
هو ما يزعجني حقاً.‏

168
00:09:59,200 --> 00:10:00,934
-‏ هل أستطيع الرد؟
-‏ لأنك تجعل الناس

169
00:10:00,934 --> 00:10:02,867
يخافون من وأولادهم.‏

170
00:10:02,867 --> 00:10:05,134
رغم أنهم أولادك،‏ وأولاد والدي

171
00:10:05,134 --> 00:10:06,700
وأولاد هذا البلد.‏

172
00:10:06,700 --> 00:10:08,534
لكنك تجعل الناس يخافون منهم.‏

173
00:10:08,534 --> 00:10:10,567
وأنا أظن أن هذه أسوأ طريقة تخدم بها الشعب.‏

174
00:10:10,567 --> 00:10:13,567
ثمة فرق نزيه في الاتفاق على القضايا،‏

175
00:10:13,567 --> 00:10:16,400
لكن عندما تجعل الناس يخافون بعضهم بعضاً،‏

176
00:10:16,400 --> 00:10:19,000
فأنت تعزل الناس،‏ وربما كان هذا هدفك،‏

177
00:10:19,000 --> 00:10:20,367
لكنني أظن أن هذا.‏.‏.‏

178
00:10:20,367 --> 00:10:22,300
هذا قد يكون له تأثيرات كارثية

179
00:10:22,300 --> 00:10:25,000
على هذا البلد.‏

180
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
دعيني أقول أولاً أن عزل الناس

181
00:10:27,000 --> 00:10:27,900
ليس هدفي.‏

182
00:10:27,900 --> 00:10:29,866
لو كان ذلك صحيحاً،‏ لما كنت هنا الليلة.‏

183
00:10:30,600 --> 00:10:33,467
واسمحي لي أخذ استثناء من ذلك

184
00:10:33,467 --> 00:10:36,434
المنطق المتكرر الذي يقول

185
00:10:36,434 --> 00:10:38,333
إن العنف هو الطريق الوحيد
للحصول على نتائج.‏

186
00:10:38,967 --> 00:10:41,800
كنت أحاول أن أشرح لك
الأساس المنطقي لبعض الطلاب

187
00:10:41,800 --> 00:10:43,300
الثوريين علناً.‏

188
00:10:43,300 --> 00:10:45,334
أنت لا تستمع لما أقول.‏

189
00:10:45,334 --> 00:10:47,634
-‏ أنا حزينة حقاً.‏
-‏ ما الذي تدافعين عنه؟

190
00:10:47,634 --> 00:10:49,367
كانوا يحاولون

191
00:10:49,367 --> 00:10:52,134
الاستفادة سياسياً من جعلنا نبدو

192
00:10:52,134 --> 00:10:55,266
أشخاصاً مخيفين،‏ مريعين،‏ عنيفين.‏

193
00:10:55,767 --> 00:10:57,534
لم نكن كذلك.‏ كنا مناهضين للحرب.‏

194
00:10:57,534 --> 00:10:58,834
‏"‏‏‏(إيفا جيفرسون باترسون)
جامعة (نورثوسترن)‏"‏‏‏

195
00:10:58,834 --> 00:10:59,967
ونظن أن الحرب أمر خاطئ.‏

196
00:10:59,967 --> 00:11:01,500
كنا نظن أنهم يكذبون علينا.‏

197
00:11:01,500 --> 00:11:02,934
وكنا في الطرقات.‏

198
00:11:02,934 --> 00:11:07,100
لطالما كان لدى ‏"‏‏‏أمريكا‏"‏‏‏ تقليداً غنياً
من الاحتجاجات.‏

199
00:11:07,100 --> 00:11:10,600
لقد تأسست دولتنا عن طريق
الاحتجاج ضد ‏"‏‏‏إنجلترا‏"‏‏‏.‏

200
00:11:10,600 --> 00:11:12,567
لذا جعل الناس يخافون أولادهم،‏

201
00:11:12,567 --> 00:11:13,734
هو برأيي خطأ،‏

202
00:11:13,734 --> 00:11:15,067
لكن كان هذا ما يريدونه.‏

203
00:11:15,067 --> 00:11:16,099
كانوا مروجي خوف.‏

204
00:11:29,334 --> 00:11:32,667
منذ عام 1970 فصاعداً،‏

205
00:11:32,667 --> 00:11:34,933
كان عدونا في ساحة المعركة
من جيش ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏ الجنوبية.‏

206
00:11:37,700 --> 00:11:39,333
كانوا ‏"‏‏‏فيتناميين‏"‏‏‏.‏

207
00:11:42,334 --> 00:11:44,034
تلك كانت المأساة.‏

208
00:11:44,034 --> 00:11:45,134
‏"‏‏‏(باو نين)
جيش (فيتنام) الشمالي‏"‏‏‏

209
00:11:45,134 --> 00:11:47,833
كانت مأساة الحرب أن الفيتناميين
يقتل بعضهم بعضاً.‏

210
00:11:50,467 --> 00:11:52,099
قوة النيران الأمريكية.‏

211
00:11:52,967 --> 00:11:55,033
لحوم ودماء الفيتناميين.‏

212
00:11:59,667 --> 00:12:02,134
كان الأخ يقتل أخاه.‏

213
00:12:02,134 --> 00:12:04,500
يمكنك قول،‏ ‏"‏‏‏حسناً،‏ لكنهم شيوعيون‏"‏‏‏.‏

214
00:12:04,500 --> 00:12:06,534
حسناً،‏ إنهم شيوعيون.‏

215
00:12:06,534 --> 00:12:09,367
‏"‏‏‏إنهم أسوأ فيتناميين في العالم كله.‏

216
00:12:09,367 --> 00:12:10,534
‏"‏‏‏(فان كوانغ تي)
(سايغون)‏"‏‏‏

217
00:12:10,534 --> 00:12:11,834
نحن كنّا الفيتناميين الطيبين‏"‏‏‏.‏

218
00:12:11,834 --> 00:12:14,434
لكن لنواجه الحقيقة.‏
قتل الفيتناميون الفيتناميين.‏

219
00:12:14,434 --> 00:12:16,166
كيف يمكن إنكار ذلك؟

220
00:12:19,500 --> 00:12:21,434
إذا لم تسم هذا قتل الأخ أخيه،‏

221
00:12:21,434 --> 00:12:22,766
فماذا ستسميه؟

222
00:12:25,134 --> 00:12:26,534
ماذا.‏.‏.‏ كيف.‏.‏.‏

223
00:12:26,534 --> 00:12:28,466
كيف أشرح ذلك إلى أبنائي؟

224
00:12:33,567 --> 00:12:35,434
خفض التوغل في كمبوديا

225
00:12:35,434 --> 00:12:38,734
على الأقل سيل الفيتناميين الشماليين

226
00:12:38,734 --> 00:12:41,567
وإمداداتهم عبر ذلك البلد،‏

227
00:12:41,567 --> 00:12:42,867
‏"‏‏‏شمال (فيتنام) -‏ (لاوس)
تايلاند -‏ جنوب (فيتنام)‏"‏‏‏

228
00:12:42,867 --> 00:12:44,934
لكنهم لم ينفكوا عن التقاطر

229
00:12:44,934 --> 00:12:48,000
عبر ممر ‏"‏‏‏هو تشي منه‏"‏‏‏ في ‏"‏‏‏لاوس‏"‏‏‏.‏

230
00:12:48,000 --> 00:12:50,066
أراد البيت الأبيض إيقافهم.‏

231
00:12:51,200 --> 00:12:53,867
لكن هذه المرة،‏ كان على
القوات الفيتنامية الجنوبية

232
00:12:53,867 --> 00:12:56,300
أن تجرب القيام بالمهمة وحدها.‏

233
00:12:56,300 --> 00:12:57,700
‏"‏‏‏تحذير!‏
ممنوع أن يتخطى الأمريكيون هذه النقطة‏"‏‏‏

234
00:12:57,700 --> 00:13:01,667
بنهاية عام 1970،‏
منع مجلسا الشيوخ والنواب

235
00:13:01,667 --> 00:13:04,600
كل القوات الأمريكية،‏

236
00:13:04,600 --> 00:13:07,667
بما في ذلك المستشارين والقوات الخاصة،‏

237
00:13:07,667 --> 00:13:09,133
من عبور الحدود.‏

238
00:13:10,467 --> 00:13:17,366
في 8 فبراير 1971،‏ دخل 17 ألف من قوات
الجيش الجمهوري الفيتنامي إلى ‏"‏‏‏لاوس‏"‏‏‏

239
00:13:17,967 --> 00:13:20,800
لتدمير قواعد العدو في الغابات

240
00:13:20,800 --> 00:13:24,500
ولقطع ممر ‏"‏‏‏هو تشي منه‏"‏‏‏.‏

241
00:13:24,500 --> 00:13:27,999
لم يكن أمام القوات الأمريكية سوى
تقديم الدعم الجوي.‏

242
00:13:29,500 --> 00:13:33,467
نيكسون ومستشار أمنه القومي،‏
‏"‏‏‏هنري كيسنجر‏"‏‏‏،‏

243
00:13:33,467 --> 00:13:36,234
اعتقدا أن عملية ناجحة

244
00:13:36,234 --> 00:13:38,867
من شأنها أن ترفع
الروح المعنوية في ‏"‏‏‏سايغون‏"‏‏‏

245
00:13:38,867 --> 00:13:42,234
وتثبت لـ‏"‏‏‏هانوي‏"‏‏‏ والرأي العام الأمريكي

246
00:13:42,234 --> 00:13:45,866
أن جيش ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏ الجنوبي يمكنه القتال
وكسب معركة بمفرده،‏

247
00:13:46,467 --> 00:13:48,733
وأن استراتيجية الـ‏"‏‏‏فتنمة‏"‏‏‏ قد تنجح.‏

248
00:13:50,834 --> 00:13:54,534
كان هدفهم مركز
الخدمات اللوجستية الفيتنامية الشمالية،‏

249
00:13:54,534 --> 00:13:57,399
مدينة ‏"‏‏‏تشبون‏"‏‏‏ المهجورة.‏

250
00:13:58,700 --> 00:13:59,867
الاستخبارات الأمريكية

251
00:13:59,867 --> 00:14:01,400
كانت تعتقد أنه لا يوجد أكثر من

252
00:14:01,400 --> 00:14:04,733
22 ألف مقاتل فيتنامي شمالي في المنطقة.‏

253
00:14:06,867 --> 00:14:10,066
لكن سيتضح في النهاية أنهم 60 ألفاً،‏

254
00:14:11,000 --> 00:14:14,467
وقد عرف قادتهم أنه يوجد طريق واحد فقط

255
00:14:14,467 --> 00:14:16,566
من المرجح أن يسلكه جيش ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏ الجنوبي.‏

256
00:14:18,167 --> 00:14:20,767
‏"‏‏‏هاري واي‏"‏‏‏،‏ الذي ظل يقاتل الشيوعيين

257
00:14:20,767 --> 00:14:24,333
طوال 8 سنوات،‏ كان في قوات الغزو.‏

258
00:14:24,867 --> 00:14:26,867
قبل أن أذهب إلى ‏"‏‏‏لاوس‏"‏‏‏،‏

259
00:14:26,867 --> 00:14:28,167
شعرت،‏

260
00:14:28,167 --> 00:14:31,066
أنه كان أمامي هذه المرة ولا عودة فيها.‏

261
00:14:32,000 --> 00:14:34,634
كانت المهمة،‏ مهمة مستحيلة.‏

262
00:14:34,634 --> 00:14:36,800
‏"‏‏‏(تران نوك هاري هيو)
جيش (فيتنام) الجنوبي‏"‏‏‏

263
00:14:36,800 --> 00:14:38,699
أخبرت مستشاري،‏

264
00:14:41,334 --> 00:14:44,299
الرائد ‏"‏‏‏ديفيد وايزمان‏"‏‏‏ وقتها،‏

265
00:14:45,700 --> 00:14:48,467
‏"‏‏‏ديف،‏ إذا حدث شيء لي،‏

266
00:14:48,467 --> 00:14:50,799
أرجوك اعتني بزوجتي وأولادي‏"‏‏‏.‏

267
00:14:54,400 --> 00:14:58,234
على الرغم من أن وحدات فردية
من الجيش الجنوبي قاتلت بشجاعة،‏

268
00:14:58,234 --> 00:15:00,133
فشل الغزو.‏

269
00:15:18,134 --> 00:15:21,834
تقريباً نصف الـ17 الألف فيتنامي جنوبي

270
00:15:21,834 --> 00:15:23,267
الذين دخلوا ‏"‏‏‏لاوس‏"‏‏‏

271
00:15:23,267 --> 00:15:26,433
قتلوا،‏ أو جرحوا،‏ أو أسروا.‏

272
00:15:27,967 --> 00:15:31,867
حُوصرت كتيبتي في النهاية.‏

273
00:15:31,867 --> 00:15:35,533
ُجرحت ثلاث مرات.‏

274
00:15:37,634 --> 00:15:41,399
أتعرف كم فرداً من أفراد كتيبتي

275
00:15:42,000 --> 00:15:43,767
نجا؟

276
00:15:43,767 --> 00:15:47,766
نحو 55 جندي ورجل.‏

277
00:15:48,967 --> 00:15:51,400
وحين دخلنا ساحة المعركة،‏

278
00:15:51,400 --> 00:15:52,834
أتعرف كم كنا؟

279
00:15:52,834 --> 00:15:54,333
نحو 600 رجل.‏

280
00:16:03,234 --> 00:16:05,966
كنا نأكل من الأرز نفسه،‏
ونشرب من الماء نفسه.‏

281
00:16:06,734 --> 00:16:08,566
كنا نتشارك الثقافة نفسها،‏ والموسيقى نفسها.‏

282
00:16:09,500 --> 00:16:11,867
كنا جبناء بالطريقة نفسها.‏

283
00:16:11,867 --> 00:16:13,334
‏"‏‏‏أسرى جيش ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏ الجنوبي‏"‏‏‏

284
00:16:13,334 --> 00:16:15,866
كنا شجعان بالطريقة نفسها.‏

285
00:16:17,167 --> 00:16:18,566
لا فرق بيننا.‏

286
00:16:20,700 --> 00:16:22,333
كانت حرباً أهلية.‏

287
00:16:27,767 --> 00:16:29,367
في أواخر مارس،‏

288
00:16:29,367 --> 00:16:31,467
مع عودة الناجين من
الجيش الجمهوري الفيتنامي

289
00:16:31,467 --> 00:16:33,067
مشتتين عبر الحدود

290
00:16:33,067 --> 00:16:34,966
إلى ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏ الجنوبية،‏

291
00:16:35,467 --> 00:16:39,267
احتشدت جماعات من النساء الباكيات،‏
والأطفال والمسنين،‏

292
00:16:39,267 --> 00:16:42,467
في ملابس بيضاء،‏ لون الحداد،‏

293
00:16:42,467 --> 00:16:45,599
يتوسلون للحصول على أخبار
عن الجنود المفقودين.‏

294
00:16:46,600 --> 00:16:50,567
في فيتنام ،‏ يجب أن يحصل الموتى على
دفن لائق

295
00:16:50,567 --> 00:16:53,633
كي تستطيع أرواحهم القلقة أن تنام بسلام،‏

296
00:16:54,800 --> 00:16:56,467
كما أن عوائلهم كانت تريد معرفة

297
00:16:56,467 --> 00:16:57,900
توقيت موتهم

298
00:16:57,900 --> 00:17:00,599
كي تستطيع إحياء ذكراهم كل عام.‏

299
00:17:03,300 --> 00:17:05,700
حتى قبل انتهاء الغزو،‏

300
00:17:05,700 --> 00:17:08,300
أخبر الرئيس ‏"‏‏‏نيكسون‏"‏‏‏ أحد مساعديه،‏

301
00:17:08,300 --> 00:17:10,300
‏"‏‏‏يجب أن ندعي النصر،‏

302
00:17:10,300 --> 00:17:12,734
أياً كانت النتيجة‏"‏‏‏.‏

303
00:17:12,734 --> 00:17:13,800
‏"‏‏‏(هنري كسينجر)
مستشار الأمن القومي‏"‏‏‏

304
00:17:13,800 --> 00:17:15,299
الآن بعد أن رأيت العملية،‏

305
00:17:16,300 --> 00:17:19,567
جيش فيتنام الجنوبية ليس
بالمستوى الذي حسبناه جميعاً .‏

306
00:17:19,567 --> 00:17:21,400
كنا نعرف أنهم ليسوا بذلك المستوى.‏

307
00:17:21,400 --> 00:17:22,634
‏"‏‏‏(ريتشارد نيكسون)
رئيس (الولايات المتحدة الأمريكية)‏"‏‏‏

308
00:17:22,634 --> 00:17:26,433
لكن يا ‏"‏‏‏هنري‏"‏‏‏،‏ لقد صرت متقبلاً تماماً
للأمر الواقع في هذا الشأن اللعين كله.‏

309
00:17:27,000 --> 00:17:30,000
لا أظنهم جاهزون لقصف حقيقي.‏

310
00:17:30,000 --> 00:17:31,300
هذا ما يقلقني.‏

311
00:17:31,300 --> 00:17:33,200
لا أظنهم جاهزون له.‏

312
00:17:33,200 --> 00:17:36,000
أفضل أن أخرجهم،‏ ثم سنخرج نحن من هناك
بحق الجحيم

313
00:17:36,000 --> 00:17:39,766
ونأمل وندعو ألا يحدث شيء قبل 1972.‏
لنواجه الأمر.‏

314
00:17:41,134 --> 00:17:43,600
وإذا كانت إعادة انتخابي مهمة،‏ فدعنا نتذكر،‏

315
00:17:43,600 --> 00:17:45,699
أنني يجب أن أزيح هذا الأمر من طريقنا.‏

316
00:17:47,367 --> 00:17:49,600
وبالتالي،‏ هذه الليلة،‏

317
00:17:49,600 --> 00:17:52,467
أستطيع قول إن الـ‏"‏‏‏فتنمة‏"‏‏‏ نجحت.‏

318
00:17:52,467 --> 00:17:53,466
‏"‏‏‏7 أبريل 1971‏"‏‏‏

319
00:17:54,634 --> 00:17:56,300
بسبب زيادة قوة

320
00:17:56,300 --> 00:17:57,534
الجنوب الفيتنامي،‏

321
00:17:57,534 --> 00:18:00,033
بسبب نجاح العملية الكمبودية،‏

322
00:18:00,534 --> 00:18:01,600
بسبب إنجازات

323
00:18:01,600 --> 00:18:04,634
عملية الجنوب الفيتنامي في ‏"‏‏‏لاوس‏"‏‏‏،‏

324
00:18:04,634 --> 00:18:06,334
أعلن عن زيادة

325
00:18:06,334 --> 00:18:07,633
في معدل الانسحابات الأمريكية.‏

326
00:18:08,967 --> 00:18:11,134
في وسعنا مغادرة فيتنام

327
00:18:11,134 --> 00:18:13,500
بطريقة تقدم للناس الشجعان

328
00:18:13,500 --> 00:18:15,199
أمل واقعي في الحصول على الحرية.‏

329
00:18:16,367 --> 00:18:17,500
في وسعنا

330
00:18:17,500 --> 00:18:20,000
أن نثبت لأصدقائنا في العالم

331
00:18:20,000 --> 00:18:22,834
أن شعور ‏"‏‏‏أمريكا‏"‏‏‏ بالمسؤولية

332
00:18:22,834 --> 00:18:25,799
سيظل أكبر أمل للبشرية
في الوصول إلى السلام.‏

333
00:18:27,267 --> 00:18:30,566
والأجيال في المستقبل

334
00:18:31,200 --> 00:18:34,434
سينظرون خلفاً إلى هذه الفترة العصيبة

335
00:18:34,434 --> 00:18:36,966
من الوقت في تاريخ ‏"‏‏‏أمريكا‏"‏‏‏،‏

336
00:18:38,434 --> 00:18:39,899
وسيشعرون بالفخر

337
00:18:41,967 --> 00:18:43,766
أننا أظهرنا

338
00:18:44,400 --> 00:18:46,700
أننا نمتلك شجاعة

339
00:18:46,700 --> 00:18:48,766
وسمات الشعب العظيم.‏

340
00:18:50,867 --> 00:18:52,534
سيدي،‏ دكتور ‏"‏‏‏كسينجر‏"‏‏‏.‏

341
00:18:52,534 --> 00:18:54,900
-‏ السيد الرئيس؟
-‏ أجل.‏ مرحباً،‏ يا هنري.‏

342
00:18:54,900 --> 00:18:56,334
هذه أفضل خطبة قدمتها

343
00:18:56,334 --> 00:18:57,334
منذ وجودك في المكتب.‏

344
00:18:57,334 --> 00:18:58,700
أجل.‏

345
00:18:58,700 --> 00:19:01,034
سأخبرك بشيء واحد.‏ هذه.‏.‏.‏

346
00:19:01,034 --> 00:19:03,334
هذه الخطبة كانت قطعة فنية يا ‏"‏‏‏هنري‏"‏‏‏.‏

347
00:19:03,334 --> 00:19:05,534
وأنا أعرف قليلاً عن كتابة الخطب.‏

348
00:19:05,534 --> 00:19:07,900
ولم تكن تمثيلاً،‏
لأنه ما من ممثل يستطيع أن يؤديها.‏

349
00:19:07,900 --> 00:19:09,667
لا ممثل في هوليوود يستطيع
فعل ذلك بتلك البراعة.‏

350
00:19:09,667 --> 00:19:10,667
إنها الأفضل.‏.‏.‏

351
00:19:10,667 --> 00:19:12,600
أعتقد أن ذلك تم بشكل جيد،‏
ألا تظن ذلك؟

352
00:19:12,600 --> 00:19:15,034
قبل كل شيء،‏ لا ممثل يستطيع كتابة هذا،‏
في المقام الأول.‏

353
00:19:15,034 --> 00:19:17,067
لم تكن لتستطيع فعلها إن لم تكن
تعني كل كلمة بها.‏

354
00:19:17,067 --> 00:19:18,400
أجل.‏

355
00:19:18,400 --> 00:19:20,867
وإذا لم ينجح الأمر،‏ فلا أهتم.‏

356
00:19:20,867 --> 00:19:22,934
أعني،‏ الآن،‏ إذا لم تنجح.‏.‏.‏

357
00:19:22,934 --> 00:19:24,067
ثم دعني أقول،‏ على الرغم من ذلك،‏

358
00:19:24,067 --> 00:19:25,534
سأعرف قريباً،‏

359
00:19:25,534 --> 00:19:26,934
ثم سأتحول إلى اليمين

360
00:19:26,934 --> 00:19:28,567
بقوة كبيرة جداً ستجعل رأسك يدور.‏

361
00:19:28,567 --> 00:19:30,467
سنفجر أولئك الأنغال.‏.‏.‏

362
00:19:30,467 --> 00:19:31,966
من على وجه الأرض.‏ أعني ما أقول حقاً.‏

363
00:19:57,300 --> 00:19:59,067
هل تنتمي إلى الجيل نفسه

364
00:19:59,067 --> 00:20:00,467
الذي يحتج في الوطن؟

365
00:20:00,467 --> 00:20:01,467
هل تشعر أنك تنتمي

366
00:20:01,467 --> 00:20:03,100
-‏ إلى أولئك الأشخاص؟
-‏ جداً.‏

367
00:20:03,100 --> 00:20:04,467
-‏ حقاً؟
-‏ بالتأكيد،‏ جداً.‏

368
00:20:04,467 --> 00:20:06,799
أتمنى أن يخرجونا من هنا،‏ أتمنى ذلك حقاً.‏

369
00:20:19,067 --> 00:20:21,166
كانت غالبيتنا تقريباً مجندين.‏

370
00:20:22,600 --> 00:20:25,200
لم يكن أي منا يأبه بالحرب.‏

371
00:20:25,200 --> 00:20:26,367
‏"‏‏‏(جايمس غيلام)
الجيش‏"‏‏‏

372
00:20:26,367 --> 00:20:28,100
فقط كنا نريد ألا نتفجر.‏

373
00:20:28,100 --> 00:20:30,167
لم نكن نريد أن نموت في الغابة فحسب،‏

374
00:20:30,167 --> 00:20:32,166
ممسكين بأمعائنا.‏

375
00:20:33,167 --> 00:20:37,833
لذا كانت الفكرة،‏ اقض 6 أشهر،‏ ربما 8 أشهر،‏

376
00:20:38,434 --> 00:20:44,267
انعم ببعض الراحة والاستجمام،‏
خذ نفساً عميقاً،‏ وحاول إنهاء المدة،‏

377
00:20:44,267 --> 00:20:47,734
حاول فعل شيء يرسلك إلى معسكر القاعدة.‏

378
00:20:47,734 --> 00:20:50,633
فقط لا تمت،‏ لأنك لن تربح.‏

379
00:20:57,400 --> 00:20:59,400
الشطرنج،‏ هو أعنف منافسة

380
00:20:59,400 --> 00:21:01,234
سينخرط فيها ‏"‏‏‏غلين هيندلي‏"‏‏‏،‏

381
00:21:01,234 --> 00:21:04,134
لأنه لم يطلق رصاصة واحدة خلال
9 أشهر

382
00:21:04,134 --> 00:21:05,634
في الميدان مع سرية ‏"‏‏‏تشارلي‏"‏‏‏.‏

383
00:21:05,634 --> 00:21:07,267
حسناً،‏ أنا لم أطلق النار على أي شخص بعد.‏

384
00:21:07,267 --> 00:21:09,267
ولا أنوي ذلك.‏

385
00:21:09,267 --> 00:21:11,134
لم أطلق رصاصة من بندقيتي
منذ وصولي إلى هنا،‏

386
00:21:11,134 --> 00:21:13,267
وأحب الإبقاء على الأمر هكذا.‏

387
00:21:13,267 --> 00:21:15,534
كيف ستنجو هكذا إذاً؟

388
00:21:15,534 --> 00:21:17,134
فقط لا تطلق النار.‏

389
00:21:17,134 --> 00:21:18,634
أنوي أن أتجول.‏.‏.‏

390
00:21:18,634 --> 00:21:20,067
سأتجول في جميع أنحاء البلاد عندما أعود

391
00:21:20,067 --> 00:21:22,234
لأنني سأرى الناس الذين عرفتهم هنا،‏

392
00:21:22,234 --> 00:21:24,034
بالإضافة إلى إمكانية التحدث
مع أناس كثر آخرين

393
00:21:24,034 --> 00:21:26,367
وربما إقناعهم أن قتل السلام

394
00:21:26,367 --> 00:21:27,666
ليس منطقياً فحسب.‏

395
00:21:37,634 --> 00:21:40,534
‏"‏‏‏الروح المعنوية،‏ والانضباط،‏ وجدارة القتال

396
00:21:40,534 --> 00:21:44,367
لقوات (الولايات المتحدة المسلحة)‏"‏‏‏،‏
هكذا كتب عقيد بحري متقاعد

397
00:21:44,367 --> 00:21:46,867
في ربيع عام 1971،‏

398
00:21:46,867 --> 00:21:49,900
‏"‏‏‏جميعها أقل وأسوأ من أي وقت مضى،‏

399
00:21:49,900 --> 00:21:52,866
في تاريخ الـ(ولايات المتحدة الأمريكية)‏"‏‏‏.‏

400
00:21:54,400 --> 00:21:56,534
ثمة تقرير رسمي

401
00:21:56,534 --> 00:21:59,834
وجد أن واحداً من كل أربعة
مجندين في ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏

402
00:21:59,834 --> 00:22:02,534
قد استخدم الـ‏"‏‏‏ماريغوانا‏"‏‏‏ بانتظام،‏

403
00:22:02,534 --> 00:22:04,666
لكنه لم يقاتل على الإطلاق.‏

404
00:22:05,234 --> 00:22:07,434
المخدرات في كل مكان.‏

405
00:22:07,434 --> 00:22:08,633
حقاً،‏ تستطيع أن.‏.‏.‏

406
00:22:09,367 --> 00:22:11,400
حسناً،‏ في خلال وجودي 10 دقائق في البلد،‏

407
00:22:11,400 --> 00:22:13,500
اقترب ناس مني لبيع الـ ‏"‏‏‏سكاغ‏"‏‏‏.‏

408
00:22:13,500 --> 00:22:14,667
ما الـ ‏"‏‏‏سكاغ‏"‏‏‏؟

409
00:22:14,667 --> 00:22:16,067
إنه هيروين.‏

410
00:22:16,067 --> 00:22:17,400
‏"‏‏‏مينلاينر إكسبرس‏"‏‏‏

411
00:22:17,400 --> 00:22:19,067
كان الهيروين رخيصاً

412
00:22:19,067 --> 00:22:22,234
ونقياً،‏ وفي كل مكان.‏

413
00:22:22,234 --> 00:22:24,567
سيعترف البنتاغون في نهاية المطاف

414
00:22:24,567 --> 00:22:28,399
أن 40 ألف مقاتل أمريكي صاروا مدمنين.‏

415
00:22:47,067 --> 00:22:50,567
‏"‏‏‏الحرس الخلفي للجيش الذي كان قوامه
500 ألف رجل‏"‏‏‏،‏

416
00:22:50,567 --> 00:22:52,267
هكذا كتب أحد الحراس،‏

417
00:22:52,267 --> 00:22:56,134
‏"‏‏‏يحررون أنفسهم بالتخدير من حرب كابوسية

418
00:22:56,134 --> 00:22:59,067
يشعرون أنها فُرضت عليهم

419
00:22:59,067 --> 00:23:02,734
بواسطة مدنيين مستنيرين عادو الآن
إلى جامعاتهم

420
00:23:02,734 --> 00:23:07,033
يكتبون كتباً عن حماقة الأمر برمته‏"‏‏‏.‏

421
00:23:07,800 --> 00:23:10,034
حتى اللواء ‏"‏‏‏كريتون أبرامز‏"‏‏‏،‏

422
00:23:10,034 --> 00:23:13,200
قائد العمليات العسكرية في ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏،‏

423
00:23:13,200 --> 00:23:15,434
اعترف الآن بشكل شخصي،‏

424
00:23:15,434 --> 00:23:18,499
‏"‏‏‏أحتاج إعادة هذا الجيش
إلى الديار لإنقاذه‏"‏‏‏.‏

425
00:23:25,134 --> 00:23:26,566
‏"‏‏‏وداعاً (فيتنام)‏"‏‏‏

426
00:23:29,900 --> 00:23:32,434
البرقيات والرسائل التي تأتي
إلى هذه المحكمة

427
00:23:32,434 --> 00:23:33,534
‏"‏‏‏(ليز تروتا)
أخبار (إن بي سي)‏"‏‏‏

428
00:23:33,534 --> 00:23:35,267
تأتي من جميع أنحاء البلاد.‏

429
00:23:35,267 --> 00:23:37,934
من ‏"‏‏‏باتون روج‏"‏‏‏ في ‏"‏‏‏لويزيانا‏"‏‏‏،‏
كتب أحد الرجال

430
00:23:37,934 --> 00:23:40,734
‏"‏‏‏تهانينا إلى محلفين ‏"‏‏‏كالي‏"‏‏‏.‏

431
00:23:40,734 --> 00:23:43,100
هذا قرار شجاع وعادل.‏

432
00:23:43,100 --> 00:23:44,733
ما زال العدل موجوداً‏"‏‏‏.‏

433
00:23:46,567 --> 00:23:49,867
في 29 مارس 1971،‏

434
00:23:49,867 --> 00:23:51,800
في ‏"‏‏‏فورت بينينغ‏"‏‏‏ في ‏"‏‏‏جورجيا‏"‏‏‏،‏

435
00:23:51,800 --> 00:23:54,799
وجدت محكمة عسكرية أن الملازم
‏"‏‏‏وليام كالي‏"‏‏‏،‏

436
00:23:55,300 --> 00:23:57,567
والملازم ‏"‏‏‏كالي‏"‏‏‏ وحده،‏

437
00:23:57,567 --> 00:24:00,134
متهم في قتل مدنيين فيتناميين

438
00:24:00,134 --> 00:24:02,533
في ‏"‏‏‏ماي لاي‏"‏‏‏ في عام 1968.‏

439
00:24:06,000 --> 00:24:09,799
حكم عليه بالسجن المؤبد مع الأشغال الشاقة.‏

440
00:24:11,000 --> 00:24:13,367
قائد كتيبة ‏"‏‏‏كالي‏"‏‏‏،‏

441
00:24:13,367 --> 00:24:15,334
اللواء ‏"‏‏‏صامويل كوستر‏"‏‏‏،‏

442
00:24:15,334 --> 00:24:18,200
الذين شاهد بعضاً من الذبح من مروحية

443
00:24:18,200 --> 00:24:21,500
ولم يفعل شيئاً لإيقاف الأمر،‏
صار الآن المشرف على

444
00:24:21,500 --> 00:24:24,199
أكاديمية ‏"‏‏‏الولايات المتحدة‏"‏‏‏ العسكرية
في ‏"‏‏‏ويست بوينت‏"‏‏‏.‏

445
00:24:25,334 --> 00:24:27,133
اُجبر على تقديم استقالته.‏

446
00:24:28,167 --> 00:24:29,800
‏"‏‏‏النفاثات الأمريكية تقصف شمال(فيتنام)،‏
(ميتشيل) ليس مذنباً في (ماي لاي)‏"‏‏‏

447
00:24:29,800 --> 00:24:31,700
بقية 23 الضباط والرجال الآخرين

448
00:24:31,700 --> 00:24:34,200
الذين اتهموا تمت تبرئتهم

449
00:24:34,200 --> 00:24:35,799
أو رفضت قضاياهم.‏

450
00:24:37,334 --> 00:24:40,500
أثبت حكم ‏"‏‏‏كالي‏"‏‏‏ أنه مثير للجدل

451
00:24:40,500 --> 00:24:43,034
كما الحرب نفسها.‏

452
00:24:43,034 --> 00:24:44,734
سيدة في ‏"‏‏‏شايين‏"‏‏‏ في ‏"‏‏‏وايومينغ‏"‏‏‏ تقول،‏

453
00:24:44,734 --> 00:24:47,434
‏"‏‏‏ما فعلته المحكمة بالملازم (كالي)

454
00:24:47,434 --> 00:24:49,334
هو عار على هذه الأمة.‏

455
00:24:49,334 --> 00:24:51,266
العدو هو العدو،‏

456
00:24:51,767 --> 00:24:54,000
العدو هو العدو‏"‏‏‏.‏

457
00:24:54,000 --> 00:24:56,567
من ‏"‏‏‏بيلفاونتين‏"‏‏‏ أوهايو،‏ يقول طبيب،‏

458
00:24:56,567 --> 00:24:59,200
‏"‏‏‏دعونا لا ندين الملازم (كالي)

459
00:24:59,200 --> 00:25:01,500
عندما تكون سمة الحرب

460
00:25:01,500 --> 00:25:04,234
هي المدانة لمثل هذه المذابح كـ(ماي لاي)‏"‏‏‏.‏

461
00:25:04,234 --> 00:25:07,434
ما كانت ردة فعلك
الأولى لذلك الحكم يا سيدي؟

462
00:25:07,434 --> 00:25:10,000
ظننت أنهم سيجدونه غير مذنب.‏

463
00:25:10,000 --> 00:25:11,567
لأنك ترسل رجلاً إلى معركة،‏

464
00:25:11,567 --> 00:25:14,334
وتدربه ليكون قاتلاً،‏

465
00:25:14,334 --> 00:25:16,167
ثم،‏ عندما يفعل ذلك،‏ لم إذن

466
00:25:16,167 --> 00:25:18,167
تحاكمه؟

467
00:25:18,167 --> 00:25:20,100
‏"‏‏‏حكم (كالي)
من المذنب أيضاً؟‏"‏‏‏

468
00:25:20,100 --> 00:25:24,334
كان البعض يؤمن أن كل من كان ضالعاً
يجب أن يذهب إلى السجن.‏

469
00:25:24,334 --> 00:25:27,567
بينما آخرون كانوا يؤمنون أن ‏"‏‏‏كالي‏"‏‏‏
كان كبش فداء

470
00:25:27,567 --> 00:25:30,499
لأفعال رؤسائه الإجرامية.‏

471
00:25:31,267 --> 00:25:35,234
وكان ثمة أيضاً من يشعرون بأن فشلاً
منهجياً في القيادة

472
00:25:35,234 --> 00:25:37,667
قد وقع في التسلسل القيادي

473
00:25:37,667 --> 00:25:41,299
الذي يمتد على طول الطريق
إلى القائد العام.‏

474
00:25:42,000 --> 00:25:44,166
‏"‏‏‏(كالي) يمنح حياة،‏
مناشدات للعفو تغمر البيت الأبيض‏"‏‏‏

475
00:25:44,667 --> 00:25:46,767
وفقاً لاستطلاع رأي مؤسسة ‏"‏‏‏غالوب‏"‏‏‏،‏

476
00:25:46,767 --> 00:25:50,600
79 بالمئة من الرأي العام الأمريكي
اعترض على الحكم.‏

477
00:25:50,600 --> 00:25:52,000
‏"‏‏‏برقيات إلى (نيكسون)،‏ 100 مقابل 1،‏
ضد الحكم‏"‏‏‏

478
00:25:52,000 --> 00:25:54,466
قرر ‏"‏‏‏نيكسون‏"‏‏‏ التدخل.‏

479
00:25:57,734 --> 00:26:00,799
لم يمض (كالي) سوى 3 أيام خلف القضبان.‏

480
00:26:02,734 --> 00:26:04,867
لقد أمر الرئيس بنقله

481
00:26:04,867 --> 00:26:07,300
من السجن الفيدرالي إلى الإقامة الجبرية

482
00:26:07,300 --> 00:26:09,634
في ‏"‏‏‏فورت بينينج‏"‏‏‏،‏ في انتظار الاستئناف.‏

483
00:26:09,634 --> 00:26:11,166
حسناً،‏ سأعود سيراً من كل جانب.‏

484
00:26:12,134 --> 00:26:13,767
النقيب ‏"‏‏‏أوبري دانيال‏"‏‏‏،‏

485
00:26:13,767 --> 00:26:16,434
الذي لاحق ‏"‏‏‏كالي‏"‏‏‏ قضائياً بنجاح،‏

486
00:26:16,434 --> 00:26:20,000
كتب إلى ‏"‏‏‏نيكسون‏"‏‏‏ يتهمه بمساومة

487
00:26:20,000 --> 00:26:22,600
‏"‏‏‏مثل هذا المبدأ الأخلاقي الأساسي

488
00:26:22,600 --> 00:26:24,834
بعدم مشروعية متأصلة

489
00:26:24,834 --> 00:26:27,299
لقاتل أناس أبرياء‏"‏‏‏.‏

490
00:26:28,734 --> 00:26:30,700
محكمة الاستئناف العسكرية

491
00:26:30,700 --> 00:26:34,667
خفضت حكم كالي في النهاية إلى 20 سنة،‏

492
00:26:34,667 --> 00:26:37,834
وسكرتارية الجيش خفضتها إلى 10،‏

493
00:26:37,834 --> 00:26:40,100
وبعد 3 سنوات ونصف فحسب

494
00:26:40,100 --> 00:26:42,799
قضاها في الإقامة الجبرية،‏ حظي بعفو.‏

495
00:26:47,234 --> 00:26:48,799
من المسؤول؟

496
00:26:51,900 --> 00:26:54,199
البشر الذين فعلوا هذا الأمر.‏

497
00:26:56,167 --> 00:26:57,899
تلك جرائم حرب.‏

498
00:26:59,734 --> 00:27:01,300
‏"‏‏‏(تيم أوبراين)
الجيش‏"‏‏‏

499
00:27:01,300 --> 00:27:03,400
الأفراد البشر الذين وضعوا فوهة البندقية

500
00:27:03,400 --> 00:27:04,634
على رأس طفل

501
00:27:04,634 --> 00:27:06,633
وفجروا مخ هذا الطفل من رأسه

502
00:27:08,300 --> 00:27:09,933
ولم يحدث شيء لهم.‏

503
00:27:11,334 --> 00:27:12,533
لم يحدث شيء.‏

504
00:27:21,000 --> 00:27:24,366
وقد سرنا عبر ممر ‏"‏‏‏هو تشي منه‏"‏‏‏.‏

505
00:27:26,934 --> 00:27:31,299
وقالوا أننا سرنا 900 كيلومتر،‏ أو 540 ميلاً

506
00:27:31,967 --> 00:27:33,633
في 57 يوماً.‏

507
00:27:35,700 --> 00:27:39,066
وقد قابلنا كل أولئك الناس الذين يروحون
ويجيئون في الاتجاهين.‏

508
00:27:39,900 --> 00:27:42,633
قابلنا مدنيين يتجهون جنوباً.‏

509
00:27:43,134 --> 00:27:45,533
قابلنا جنوداً يتجهون شمالاً وجنوباً.‏

510
00:27:46,067 --> 00:27:49,100
قابلنا أناساً يحملون قذائف مدفعية.‏

511
00:27:49,100 --> 00:27:50,700
قابلنا.‏.‏.‏

512
00:27:50,700 --> 00:27:52,534
أتذكر وحدة كاملة،‏

513
00:27:52,534 --> 00:27:54,433
وحدة في حجم كتيبة من النساء.‏

514
00:27:56,934 --> 00:28:00,034
في الطريق،‏ في إحدى تلك القرى

515
00:28:00,034 --> 00:28:02,966
سرقت زياً عسكرياً.‏

516
00:28:04,400 --> 00:28:05,867
فقط سروالاً وقميصاً لونهما كاكي.‏

517
00:28:05,867 --> 00:28:06,800
‏"‏‏‏(هال كوشنر)
أسير حرب‏"‏‏‏

518
00:28:06,800 --> 00:28:08,234
وقد سرقته.‏

519
00:28:08,234 --> 00:28:11,033
طويته ووضعته في حقيبة ظهري.‏

520
00:28:12,700 --> 00:28:14,900
في أوائل عام 1971،‏

521
00:28:14,900 --> 00:28:16,800
الطبيب العسكري ‏"‏‏‏هال كوشنر‏"‏‏‏

522
00:28:16,800 --> 00:28:18,867
كان أسيراً عند الـ‏"‏‏‏فيت كونغ‏"‏‏‏

523
00:28:18,867 --> 00:28:22,033
في جنوب فيتنام لأكثر من 3 سنوات.‏

524
00:28:23,934 --> 00:28:28,067
لقد نجا من علاج المصابين،‏ واستضافة المرض،‏

525
00:28:28,067 --> 00:28:31,234
وقد دفن 13 فرداً من زملائه المأسورين،‏

526
00:28:31,234 --> 00:28:33,534
الذين ماتوا من الجوع

527
00:28:33,534 --> 00:28:35,599
والمرض واليأس.‏

528
00:28:38,000 --> 00:28:40,599
الآن،‏ هو والناجون الآخرون من معسكره

529
00:28:41,100 --> 00:28:44,199
نُقلوا جميعاً إلى شمال فيتنام.‏

530
00:28:46,967 --> 00:28:48,600
‏"‏‏‏كوشنر‏"‏‏‏ ورفاقه

531
00:28:48,600 --> 00:28:51,000
وصلوا أخيراً إلى مدينة ‏"‏‏‏فين‏"‏‏‏،‏

532
00:28:51,000 --> 00:28:53,767
حيث استقلوا قطاراً متجهاً إلى ‏"‏‏‏هانوي‏"‏‏‏.‏

533
00:28:53,767 --> 00:28:55,934
وارتديت هذا الزي العسكري النظيف،‏

534
00:28:55,934 --> 00:28:57,767
وعندما ترجلت من القطار

535
00:28:57,767 --> 00:29:00,233
قابلت ذلك الضابط في سيارة ‏"‏‏‏جيب‏"‏‏‏.‏

536
00:29:01,234 --> 00:29:03,100
وقد نظر إليّ فحسب وقال،‏

537
00:29:03,100 --> 00:29:04,934
‏"‏‏‏أنت ضابط،‏ أليس كذلك؟

538
00:29:04,934 --> 00:29:06,167
تعال إلى هنا؟‏"‏‏‏.‏

539
00:29:06,167 --> 00:29:09,334
وهو فقط.‏.‏.‏ لقد شعرت بفخر كبير
أن هيئتي بدت جيدة

540
00:29:09,334 --> 00:29:10,633
عندما ترجلت من ذلك القطار.‏

541
00:29:17,534 --> 00:29:20,800
انضم ‏"‏‏‏كوشنر‏"‏‏‏ إلى مئات الأسرى الأمريكيين

542
00:29:20,800 --> 00:29:23,500
الذين كانوا مبعثرين بين 5 سجون

543
00:29:23,500 --> 00:29:26,033
داخل وحول ‏"‏‏‏هانوي‏"‏‏‏.‏

544
00:29:26,700 --> 00:29:29,300
لم نكن هناك لفترة طويلة
عندما جاءت الكلمة

545
00:29:29,300 --> 00:29:31,934
من ضابط أمريكي رفيع المستوى

546
00:29:31,934 --> 00:29:36,934
بأن لا أحد سيعود للوطن إلا إذا
عاد الجميع إلى الوطن.‏

547
00:29:36,934 --> 00:29:39,199
وأن لا أحد سيتعاون مع الـ‏"‏‏‏فيتناميين‏"‏‏‏.‏

548
00:29:44,934 --> 00:29:47,433
لكننا سمعناه عبر راديو
المخيم ذات مرة.‏.‏.‏

549
00:29:50,534 --> 00:29:53,433
وهو يقول لنا إننا يجب أن نتعاون.‏

550
00:29:55,767 --> 00:29:58,667
وقد كانوا واضحاً من صوته وانعكاساته،‏

551
00:29:58,667 --> 00:30:00,834
أنه عُذب وضُرب

552
00:30:00,834 --> 00:30:02,733
وأنه أُجبر على قول ذلك.‏

553
00:30:03,834 --> 00:30:05,566
وذلك ما فعلوه.‏

554
00:30:07,034 --> 00:30:10,934
في النهاية،‏ أُجبر ‏"‏‏‏كوشنر،‏
كمعظم السجناء الآخرين،‏

555
00:30:10,934 --> 00:30:13,467
على تسجيل بيان

556
00:30:13,467 --> 00:30:15,066
مناهض للحرب.‏

557
00:30:20,400 --> 00:30:23,234
لقد تابعت الحركة المناهضة للحرب

558
00:30:23,234 --> 00:30:25,099
باهتمام وحماس كبيرين.‏

559
00:30:25,867 --> 00:30:27,867
أنتم،‏ يا معشر محاربي فيتنام المحنكين،‏

560
00:30:27,867 --> 00:30:30,600
تعلمون أفضل من أي أمريكي آخر،‏

561
00:30:30,600 --> 00:30:33,467
أي خراب مأساوي شكّلته هذه الحرب.‏

562
00:30:33,467 --> 00:30:35,067
بصفتي أسير حرب،‏

563
00:30:35,067 --> 00:30:38,499
أنا ممتن حقاً لجهودكم بالنيابة عني.‏

564
00:30:39,967 --> 00:30:41,999
وأتمنى لكم حظاً طيباً ونجاحا مستمراً،‏

565
00:30:42,934 --> 00:30:45,899
الممتن،‏ الطبيب ‏"‏‏‏هال كوشنر‏"‏‏‏.‏

566
00:30:49,167 --> 00:30:51,267
أرادوا تصريحات دعائية،‏

567
00:30:51,267 --> 00:30:52,934
لقول أن الحرب كانت إجرامية،‏

568
00:30:52,934 --> 00:30:55,600
لقول أننا كنا مجرمين.‏

569
00:30:55,600 --> 00:30:57,266
وقد استخدموا نقاط ضعفنا ضدنا.‏

570
00:31:02,600 --> 00:31:06,600
كفى حرباً!‏

571
00:31:06,600 --> 00:31:08,234
‏"‏‏‏المحاربون القدامي من أجل السلام‏"‏‏‏

572
00:31:08,234 --> 00:31:10,134
كفى حرباً!‏

573
00:31:10,134 --> 00:31:12,467
للمرة الأولى في تاريخنا

574
00:31:12,467 --> 00:31:14,934
أن عاد المحاربون من الحرب وقالوا،‏

575
00:31:14,934 --> 00:31:16,600
والحرب ما زالت دائرة،‏

576
00:31:16,600 --> 00:31:18,966
‏"‏‏‏يجب أن تتوقف هذه الحرب‏"‏‏‏.‏

577
00:31:20,334 --> 00:31:22,667
والشعب الأمريكي

578
00:31:22,667 --> 00:31:24,967
قد لا يستمعون لمجموعة شبان هيبيين
طويلي الشعر.‏

579
00:31:24,967 --> 00:31:26,900
فماذا يعرف هؤلاء؟

580
00:31:26,900 --> 00:31:28,267
‏"‏‏‏(جون موزغرايف)
مشاة البحرية‏"‏‏‏

581
00:31:28,267 --> 00:31:29,634
لكن الطبقة العاملة،‏
‏"‏‏‏الأغلبية الصامتة‏"‏‏‏ الكبرى

582
00:31:29,634 --> 00:31:32,400
لطالما تحدث ‏"‏‏‏نيكسون عن ‏"‏‏‏أغلبيته الصامتة‏"‏‏‏

583
00:31:32,400 --> 00:31:34,967
التي ستدعمه بالصمت.‏

584
00:31:34,967 --> 00:31:36,533
كنا أطفالهم.‏

585
00:31:38,767 --> 00:31:40,300
وفجأة هبط الفهم عليّ،‏

586
00:31:40,300 --> 00:31:42,500
وقد كانت هذه عملية طويلة مرهقة،‏

587
00:31:42,500 --> 00:31:45,500
أنني لا أساعد أحداً

588
00:31:45,500 --> 00:31:47,066
بصمتي.‏

589
00:31:49,267 --> 00:31:51,800
بعد أقل من 3 أسابيع من
اعتبار الملازم ‏"‏‏‏كالي‏"‏‏‏

590
00:31:51,800 --> 00:31:54,500
مذنباً،‏ نحو 2000 عضو

591
00:31:54,500 --> 00:31:56,534
من منظمة تدعى

592
00:31:56,534 --> 00:31:59,267
قدامى محاربي فيتنام ضد الحرب

593
00:31:59,267 --> 00:32:03,900
وأتباعهم هبطوا على العاصمة ‏"‏‏‏واشنطن‏"‏‏‏.‏

594
00:32:03,900 --> 00:32:07,166
‏"‏‏‏قدامى محاربي فيتنام ضد الحرب‏"‏‏‏

595
00:32:37,500 --> 00:32:40,234
كانت منظمة قدامى محاربي فيتنام ضد الحرب.‏.‏.‏
كانت علاجاً نفسياً كبيراً.‏

596
00:32:40,234 --> 00:32:41,667
‏"‏‏‏(رون فيريزي)
قائد طاقم حوامة‏"‏‏‏

597
00:32:41,667 --> 00:32:43,367
كنا نعمل بها بأنفسنا.‏

598
00:32:43,367 --> 00:32:45,500
محاربون سابقون يعتنون بمحاربين سابقين.‏

599
00:32:45,500 --> 00:32:47,534
كنا جنرالات على طريقتنا.‏

600
00:32:47,534 --> 00:32:49,134
ولم ننضم إلى أي شيء.‏

601
00:32:49,134 --> 00:32:50,233
أصبحنا شيئاً أكبر.‏

602
00:32:51,200 --> 00:32:52,967
أجل،‏ كنت مشاة بحرية،‏

603
00:32:52,967 --> 00:32:54,734
لكنني في المقام الأول

604
00:32:54,734 --> 00:32:57,467
مواطن أمريكي.‏

605
00:32:57,467 --> 00:33:00,233
ولكوني مواطناً،‏ عليّ مسؤوليات محددة.‏

606
00:33:01,367 --> 00:33:04,534
وأكبر تلك المسؤوليات

607
00:33:04,534 --> 00:33:07,667
هو الوقوف في وجه حكومتك وقول ‏"‏‏‏لا‏"‏‏‏

608
00:33:07,667 --> 00:33:09,567
عندما تفعل شيئاً تظن أنه

609
00:33:09,567 --> 00:33:11,466
ليس في أفضل مصالح الأمة.‏

610
00:33:12,567 --> 00:33:16,199
ذلك أهم واجب مُلقى على عاتق كل مواطن.‏

611
00:33:21,700 --> 00:33:24,734
لقد خدمت بلدي بشرف،‏

612
00:33:24,734 --> 00:33:27,867
عندما كنت عضواً في قدامى محاربي
فيتنام ضد الحرب،‏

613
00:33:27,867 --> 00:33:30,266
بالكفاءة نفسها عندما كنت مجنداً
في البحرية الأمريكية.‏

614
00:33:31,934 --> 00:33:35,234
وفي الحقيقة،‏ كت أتصرف كجندي
في مشاة البحرية

615
00:33:35,234 --> 00:33:37,967
طوال الوقت الذي قضيته في منظمة
قدامي محاربي فيتنام ضد الحرب.‏

616
00:33:37,967 --> 00:33:39,534
لقد.‏.‏.‏ طوال حياتي،‏

617
00:33:39,534 --> 00:33:41,133
كنت أتصرف كجندي مشاة في البحرية.‏

618
00:33:43,700 --> 00:33:46,100
الملازم البحري ‏"‏‏‏جون كيري‏"‏‏‏

619
00:33:46,100 --> 00:33:49,367
الذي قاد قارباً سريعاً في ‏"‏‏‏دلتا ميكونغ‏"‏‏‏

620
00:33:49,367 --> 00:33:51,900
والذي كان أحد قائدي المنظمة،‏

621
00:33:51,900 --> 00:33:53,300
دعي ليتحدث أمام

622
00:33:53,300 --> 00:33:55,734
لجنة العلاقات الخارجية في مجلس الشيوخ

623
00:33:55,734 --> 00:33:58,567
التي ما زال يترأسها
‏"‏‏‏جاي ويليام فلبرايت‏"‏‏‏

624
00:33:58,567 --> 00:34:00,200
شكراً لك.‏

625
00:34:00,200 --> 00:34:02,999
صدعت من أجل العرض التقديمي

626
00:34:03,534 --> 00:34:05,534
وقد كانت الغرفة مكتظة تماماً.‏

627
00:34:05,534 --> 00:34:08,099
وقد كنت محشوراً في الجدار
في طرف الغرفة البعيد

628
00:34:10,067 --> 00:34:11,999
وعندما قدم ‏"‏‏‏جون‏"‏‏‏

629
00:34:12,934 --> 00:34:16,067
عرضه التقديمي،‏

630
00:34:16,067 --> 00:34:17,833
شعرت أنه يتحدث عنا جميعاً.‏

631
00:34:18,767 --> 00:34:21,299
يمكننا أن نعود إلى هذا البلد
ويمكننا أن نكون هادئين.‏

632
00:34:22,000 --> 00:34:23,534
يمكننا أن نحتفظ بصمتنا.‏

633
00:34:23,534 --> 00:34:26,800
قد لا نتمكن من معرفة ما حدث في فيتنام ،‏
لكننا نشعر

634
00:34:26,800 --> 00:34:29,767
بسبب ما حدث لهذا البلد،‏

635
00:34:29,767 --> 00:34:31,499
أننا يجب أن نتحدث.‏

636
00:34:32,334 --> 00:34:33,800
ملايين الرجال الذين

637
00:34:33,800 --> 00:34:36,666
تعلموا أن يتعاملوا ويتاجروا بالعنف

638
00:34:37,167 --> 00:34:39,534
والذين أُعطوا فرصة للموت

639
00:34:39,534 --> 00:34:41,199
في سبيل أكبر هراء في التاريخ،‏

640
00:34:42,367 --> 00:34:45,034
الرجال الذين عادوا غاضبين

641
00:34:45,034 --> 00:34:46,867
ويشعرون بالخيانة

642
00:34:46,867 --> 00:34:49,166
التي لم يدركها أحد بعد.‏

643
00:34:49,700 --> 00:34:51,900
لقد سوغنا تدمير القرى

644
00:34:51,900 --> 00:34:53,534
في سبيل إنقاذها.‏

645
00:34:53,534 --> 00:34:55,900
لقد رأينا أمريكا تفقد حسها الأخلاقي

646
00:34:55,900 --> 00:34:58,667
وهي تقبل ببرود شديد مذبحة ‏"‏‏‏ماي لاي‏"‏‏‏

647
00:34:58,667 --> 00:35:01,500
ورفضت التخلي عن صورة الجنود الأمريكيين

648
00:35:01,500 --> 00:35:03,866
الذين يمنحون الشوكولا ويمضغون العلكة.‏

649
00:35:04,467 --> 00:35:07,034
لقد تعلمنا معنى المناطق الحرة
لتبادل إطلاق النار،‏

650
00:35:07,034 --> 00:35:09,134
إطلاق النار على أي شيء يتحرك،‏

651
00:35:09,134 --> 00:35:11,700
وشاهدنا بينما رخصت ‏"‏‏‏أمريكا‏"‏‏‏

652
00:35:11,700 --> 00:35:13,533
حياة الشرقيين.‏

653
00:35:14,467 --> 00:35:18,200
شاهدنا تزييف
‏"‏‏‏الولايات المتحدة‏"‏‏‏ لأعداد القتلى،‏

654
00:35:18,200 --> 00:35:21,033
في الحقيقة،‏ تعظيم أعداد القتلى.‏

655
00:35:21,767 --> 00:35:24,334
شاهدنا الرجال يعتلون التلال

656
00:35:24,334 --> 00:35:26,866
لأن لواء قال إن هذه التلة يجب أن تؤخذ.‏

657
00:35:27,534 --> 00:35:30,234
وبعد خسارة فصيلة أو فصيلتين،‏

658
00:35:30,234 --> 00:35:31,834
يسيرون مبتعدين

659
00:35:31,834 --> 00:35:33,734
لترك التلة ليحتلها مجدداً

660
00:35:33,734 --> 00:35:35,199
الفيتنامي الشمالي.‏

661
00:35:36,500 --> 00:35:38,766
ونحن نطلب من الشعب الأمريكي
التفكير في ذلك الأمر.‏

662
00:35:39,934 --> 00:35:41,700
لأن كيف يمكن أن تطلب من رجل

663
00:35:41,700 --> 00:35:44,867
أن يكون آخر رجل يموت في فيتنام؟

664
00:35:44,867 --> 00:35:48,399
كيف تطلب من رجل أن يكون آخر
رجل يموت في سبيل غلطة؟

665
00:35:49,767 --> 00:35:52,367
لذا،‏ بعد 30 سنة من الآن،‏

666
00:35:52,367 --> 00:35:55,434
عندما يمشي إخواننا في الشارع من دون ساق،‏

667
00:35:55,434 --> 00:35:58,100
أو ذراع،‏ أو وجه،‏

668
00:35:58,100 --> 00:36:00,700
ويسأل صبي صغير ما السبب،‏

669
00:36:00,700 --> 00:36:03,733
سنكون قادرين على أن نقول ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏،‏

670
00:36:03,733 --> 00:36:06,633
ولا نعني بها ذكرى قذرة فاحشة

671
00:36:07,334 --> 00:36:11,732
لكن نعني بدلاً من ذلك،‏ المكان
الذي تحولت فيه أمريكا أخيراً

672
00:36:12,700 --> 00:36:16,133
والذي ساعد فيه جنود مثلنا
على حدوث هذا التحول.‏

673
00:36:17,334 --> 00:36:18,866
شكراً لكم.‏

674
00:36:25,834 --> 00:36:27,899
فكرت أنني لم أسمع من قبل قط

675
00:36:28,667 --> 00:36:31,734
مثل هذه الخطبة الرائعة

676
00:36:31,734 --> 00:36:33,499
التي تقول بالضبط كل ما أشعر به.‏

677
00:36:34,200 --> 00:36:36,799
أتعرف شيئاً؟ لقد كانت استثنائية.‏

678
00:36:37,767 --> 00:36:39,499
استثنائية.‏

679
00:36:40,967 --> 00:36:43,934
لكن بعض المحاربين القدامى يتذكرون
جزءاً مختلفاً

680
00:36:43,934 --> 00:36:45,734
من شهادة ‏"‏‏‏كيري‏"‏‏‏،‏

681
00:36:45,734 --> 00:36:49,667
الشهادة التي كرر فيها ذكر الأعمال الوحشية

682
00:36:49,667 --> 00:36:52,366
التي سمعها من محاربين آخرين.‏

683
00:36:52,867 --> 00:36:54,767
‏"‏‏‏المحاربون القدامى يرسمون صورة عنيفة
رجال (الكونغرس) يطلبون البحث في التقارير‏"‏‏‏

684
00:36:54,767 --> 00:36:56,600
لقد سردوا قصص الأوقات

685
00:36:56,600 --> 00:37:02,067
التي قاموا فيها بشكل شخصي بالاغتصاب،‏
وقطع الآذان،‏ وقطع الرؤوس،‏

686
00:37:02,067 --> 00:37:05,567
وأدخلوا أسلاك من الهواتف النقالة في
أعضاء تناسلية بشرية

687
00:37:05,567 --> 00:37:07,567
وشغلوا التيار،‏

688
00:37:07,567 --> 00:37:10,900
وقطعوا أطرافاً،‏ وفجروا أجساداً،‏

689
00:37:10,900 --> 00:37:12,933
وقتلوا مدنيين بشكل عشوائي،‏

690
00:37:13,567 --> 00:37:17,667
ونهبوا قرى بطريقة تذكرنا
بعهد ‏"‏‏‏جنكيز خان‏"‏‏‏.‏.‏.‏

691
00:37:17,667 --> 00:37:20,000
ما رأيته في ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏ لم يكن الجندي

692
00:37:20,000 --> 00:37:22,000
الذي قام السيد ‏"‏‏‏كيري‏"‏‏‏ وزملاؤه

693
00:37:22,000 --> 00:37:23,566
بوصفه في ذلك الوقت.‏

694
00:37:24,167 --> 00:37:27,134
لم تحدث أعمال وحشية على نطاق واسع.‏

695
00:37:27,134 --> 00:37:28,967
بعض الوحدات

696
00:37:28,967 --> 00:37:31,400
تجاوزت حدود المسموح،‏
ويمكننا الحديث عن ذلك.‏

697
00:37:31,400 --> 00:37:34,034
لكنهم لم يكونوا حيوانات خارجة عن السيطرة،‏

698
00:37:34,034 --> 00:37:36,200
وهي الطريقة التي صُوروا بها.‏

699
00:37:36,200 --> 00:37:39,800
والأسوأ من ذلك أنهم كانوا يلمحون إلى حقيقة

700
00:37:39,800 --> 00:37:41,267
أنك تستطيع أخذ أطفال طبعيين

701
00:37:41,267 --> 00:37:43,800
وتحوّلهم إلى أولئك المتوحشين،‏

702
00:37:43,800 --> 00:37:45,367
مجرمي الحرب،‏ و.‏.‏.‏

703
00:37:45,367 --> 00:37:46,867
وأن الجيش كان يفعل ذلك.‏

704
00:37:46,867 --> 00:37:49,434
وهذا غير صحيح.‏
لم يحدث الأمر على هذا النحو.‏

705
00:37:49,434 --> 00:37:51,233
ما زلت غاضباً بشدة من ذلك الأمر.‏

706
00:37:53,867 --> 00:37:55,367
في اليوم التالي،‏

707
00:37:55,367 --> 00:37:58,634
اجتمع 700 من منظمة
قدامى محاربي فيتنام ضد الحرب

708
00:37:58,634 --> 00:38:00,867
في الـ‏"‏‏‏كابيتول‏"‏‏‏.‏

709
00:38:00,867 --> 00:38:03,733
كنا نهدف في الأساس
لوضع ميدالياتنا في حقيبة موتى

710
00:38:04,267 --> 00:38:06,366
وتسليمها إلى الـ‏"‏‏‏كونغرس‏"‏‏‏.‏

711
00:38:07,034 --> 00:38:10,000
لكن إدارة ‏"‏‏‏نيكسون‏"‏‏‏ نصبت

712
00:38:10,000 --> 00:38:15,800
سياجاً ضخماً من السلك الشائك والخشب
على درجات الـ‏"‏‏‏كابيتول‏"‏‏‏.‏

713
00:38:15,800 --> 00:38:17,433
لإبقائنا في الخارج.‏

714
00:38:19,700 --> 00:38:21,700
لإبعاد الشباب والشابات

715
00:38:21,700 --> 00:38:23,866
الذين حاربوا في تلك الحرب.‏

716
00:38:24,534 --> 00:38:26,199
وكل ما فعله ذلك أن أثار غضبتنا.‏

717
00:38:27,234 --> 00:38:30,634
وأعطانا ذلك أفضل فرصة تصوير

718
00:38:30,634 --> 00:38:32,566
قد نحصل عليها على الإطلاق.‏

719
00:38:33,500 --> 00:38:35,067
-‏ ‏"‏‏‏سيلفر ستار‏"‏‏‏.‏
-‏ ‏"‏‏‏بربل هارت‏"‏‏‏.‏

720
00:38:35,067 --> 00:38:37,600
-‏ ‏"‏‏‏برونز ستار‏"‏‏‏
-‏ صليب ‏"‏‏‏جالانتاري‏"‏‏‏.‏

721
00:38:37,600 --> 00:38:38,967
‏"‏‏‏الصليب المتميز الطائر‏"‏‏‏.‏

722
00:38:38,967 --> 00:38:40,734
وكل شيء آخر!‏

723
00:38:40,734 --> 00:38:42,867
لا أريد هذه الميداليات اللعينة يا رجل!‏

724
00:38:42,867 --> 00:38:45,634
ميدالية ‏"‏‏‏سيلفر ستار‏"‏‏‏،‏ ثالث أعلى
ميدالية في الدولة،‏

725
00:38:45,634 --> 00:38:47,034
لا تعني أي شيء!‏

726
00:38:47,034 --> 00:38:49,334
‏"‏‏‏بوب سميل‏"‏‏‏ مات من أجل هذه الميداليات!‏

727
00:38:49,334 --> 00:38:51,934
الملازم ‏"‏‏‏بانماروف‏"‏‏‏ مات
لذا حصلت على ميدالية!‏

728
00:38:51,934 --> 00:38:53,799
العقيد ‏"‏‏‏جونز‏"‏‏‏ مات كي أحصل على ميدالية!‏

729
00:38:54,300 --> 00:38:56,300
حصلت على ‏"‏‏‏سيلفر ستار‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏بربل هارت‏"‏‏‏،‏

730
00:38:56,300 --> 00:38:58,567
ووسام ثناء الجيش،‏ و8 أوسمة في الطيران،‏

731
00:38:58,567 --> 00:38:59,934
والدفاع الوطني،‏

732
00:38:59,934 --> 00:39:01,100
وباقي هذه القمامة!‏

733
00:39:01,100 --> 00:39:02,599
إنها لا تعني أدنى شيء!‏

734
00:39:09,867 --> 00:39:13,434
إلقاء ميدالياتي كان على الأرجح
أصعب من الذهاب إلى الحرب.‏

735
00:39:13,434 --> 00:39:15,733
كان على الأرجح أصعب
من الخدمة في ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏.‏

736
00:39:19,900 --> 00:39:23,200
إذا كانت هذه الميداليات مهمة جداً،‏
لنجعلها مهمة.‏

737
00:39:23,200 --> 00:39:24,767
ها هي ذي.‏ يمكنكم استعادتها.‏

738
00:39:24,767 --> 00:39:27,367
أنهوا الحرب في ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏.‏

739
00:39:27,367 --> 00:39:28,567
ماذا يوجد هناك أيضاً؟

740
00:39:28,567 --> 00:39:29,634
أنا.‏.‏.‏ لم يكن يوجد شيء آخر.‏

741
00:39:29,634 --> 00:39:31,767
لن أضعها على الحائط كي يراها ابني.‏

742
00:39:31,767 --> 00:39:33,834
لم أشأ قط.‏.‏.‏ كان ذلك آخر شيء في العالم

743
00:39:33,834 --> 00:39:36,166
أريد لابني أن يوقره.‏

744
00:39:39,200 --> 00:39:41,566
كان قراراً صعباً علي.‏

745
00:39:42,167 --> 00:39:45,966
فعلت هذا بدافع الولاء المهين.‏

746
00:39:47,300 --> 00:39:49,999
كنت فخوراً بخدمتي العسكرية.‏

747
00:39:50,500 --> 00:39:53,200
وأردت أن أقول،‏ ‏"‏‏‏أتعرفون،‏ لا أظنكم

748
00:39:53,200 --> 00:39:55,134
تعرفون هذا القدر.‏ الجيش الأمريكي.‏

749
00:39:55,134 --> 00:39:56,300
‏"‏‏‏(توم فالي)
مشاة البحرية‏"‏‏‏

750
00:39:56,300 --> 00:39:58,834
أتعرفون،‏ أظن أن عليكم إعادة التفكير

751
00:39:58,834 --> 00:40:00,567
في هذه المؤسسة.‏

752
00:40:00,567 --> 00:40:02,734
وهاك الميداليات يا صاح‏"‏‏‏.‏

753
00:40:02,734 --> 00:40:05,000
‏"‏‏‏تيم باجول‏"‏‏‏،‏ من ‏"‏‏‏سكرمنتو‏"‏‏‏ في ‏"‏‏‏كاليفورنيا‏"‏‏‏

754
00:40:05,000 --> 00:40:07,499
لا زلت في الخدمة،‏ وأقول لكم اخرجوا
من هناك بحق الجحيم.‏

755
00:40:16,734 --> 00:40:18,466
‏"‏‏‏قمامة‏"‏‏‏

756
00:40:20,967 --> 00:40:23,534
عندما ألقينا ميدالياتنا،‏

757
00:40:23,534 --> 00:40:25,000
استرعى ذلك على اهتمامهم،‏

758
00:40:25,000 --> 00:40:27,499
لأن ‏"‏‏‏أمريكا‏"‏‏‏ تقدر تلك الأشياء.‏

759
00:40:28,034 --> 00:40:29,000
وكذلك نحن.‏

760
00:40:29,000 --> 00:40:30,866
لهذا كان الأمر مهماً جداً.‏

761
00:40:32,500 --> 00:40:35,034
تلقت الشرطة أوامر بعدم اعتقال

762
00:40:35,034 --> 00:40:37,367
أي من المحاربين القدامى،‏ لأن،‏

763
00:40:37,367 --> 00:40:39,766
‏"‏‏‏بات بيوكانون‏"‏‏‏،‏ مساعد في البيت الأبيض كتب

764
00:40:40,334 --> 00:40:43,700
أنهم ‏"‏‏‏استُقبلوا بطريقة أكثر تعاطفاً

765
00:40:43,700 --> 00:40:45,099
من المتظاهرين الآخرين.‏

766
00:40:45,700 --> 00:40:49,033
سرعان ما سيأتي المجانين إلى المدينة‏"‏‏‏،‏
هكذا واصل

767
00:40:49,700 --> 00:40:51,634
‏"‏‏‏وإذا كنا نريد مواجهة،‏

768
00:40:51,634 --> 00:40:53,099
لنجعلها معهم‏"‏‏‏.‏

769
00:40:54,400 --> 00:40:55,799
كان محقاً.‏

770
00:40:56,334 --> 00:40:58,600
في الأيام التي تلت ذلك مباشرة،‏

771
00:40:58,600 --> 00:41:00,000
احتجاجات قدامى المحاربين،‏

772
00:41:00,000 --> 00:41:02,200
وجماعات أخرى من النشطاء
المناهضين للحرب

773
00:41:02,200 --> 00:41:03,733
تحركوا إلى العاصمة.‏

774
00:41:05,067 --> 00:41:08,767
الأكثر تطرفاً
سموا أنفسهم بـ‏"‏‏‏قبيلة يوم مايو‏"‏‏‏

775
00:41:08,767 --> 00:41:11,599
وهددوا بإغلاق المدينة.‏

776
00:41:12,200 --> 00:41:14,799
طوال 3 أيام،‏
نظموا غارات كر وفر

777
00:41:15,400 --> 00:41:16,934
في جميع أنحاء ‏"‏‏‏واشنطن‏"‏‏‏،‏

778
00:41:16,934 --> 00:41:19,367
مغلقين الجسور والميادين،‏

779
00:41:19,367 --> 00:41:20,900
محطمين النوافذ،‏

780
00:41:20,900 --> 00:41:23,066
ملقين الحجارة،‏ محرقين السيارات.‏

781
00:41:24,734 --> 00:41:25,867
إذا كان ‏"‏‏‏ريتشارد نيكسون‏"‏‏‏ يظن أن

782
00:41:25,867 --> 00:41:28,100
هذا الأسبوع كان صاخباً،‏
فانتظروا الأسبوع القادم،‏

783
00:41:28,100 --> 00:41:29,534
‏"‏‏‏(رينيه ديفيس)
قبيلة يوم مايو‏"‏‏‏

784
00:41:29,534 --> 00:41:32,167
لم يكن هذا إلا مجرد إحماء لما سيأتي.‏

785
00:41:32,167 --> 00:41:34,800
لن يتوقف هذا حتى تنتهي الحرب.‏

786
00:41:34,800 --> 00:41:39,533
اعتُقل نحو 12 ألف شخص،‏
منهم 7 آلاف في يوم واحد،‏

787
00:41:40,234 --> 00:41:43,334
أكبر عدد اعتقالات حدثت خلال 24 ساعة

788
00:41:43,334 --> 00:41:45,599
في تاريخ الولايات المتحدة.‏

789
00:41:46,267 --> 00:41:49,267
أدركت وأنا قادم من ‏"‏‏‏واشنطن‏"‏‏‏

790
00:41:49,267 --> 00:41:51,534
أن استراتيجيتنا بالكامل كانت خاطئة

791
00:41:51,534 --> 00:41:52,800
‏"‏‏‏(بيل زيمرمان)
ناشط مناهض للحرب‏"‏‏‏

792
00:41:52,800 --> 00:41:55,366
وأننا صرنا متمردين أكثر وأكثر

793
00:41:56,034 --> 00:41:58,334
في وقت تزايدت فيه أعداد الأمريكيين

794
00:41:58,334 --> 00:41:59,867
المناهضين للحرب

795
00:41:59,867 --> 00:42:02,534
لكن تمردنا أسكتهم.‏

796
00:42:02,534 --> 00:42:05,099
لذا كنا نفعل الأمر الخاطئ.‏

797
00:42:06,100 --> 00:42:08,767
كان البيت الأبيض في البداية مسروراً.‏

798
00:42:08,767 --> 00:42:12,400
تعاطف الجمهور مع قدامى المحاربين
نُسي إلى حد كبير

799
00:42:12,400 --> 00:42:14,999
في خضم أيام معارك الشوارع.‏

800
00:42:16,734 --> 00:42:19,534
أظهرت استطلاعات الرأي أن
أغلب الأمريكيين يوافقون

801
00:42:19,534 --> 00:42:20,866
على الاعتقالات.‏

802
00:42:24,567 --> 00:42:27,200
لكن تلك الاستطلاعات نفسها أظهرت

803
00:42:27,200 --> 00:42:30,134
أن معظم الأمريكيين لم يعودوا يصدقون

804
00:42:30,134 --> 00:42:33,333
أنهم يُخبرون بالحقيقة
عما يحدث في ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏.‏

805
00:42:36,634 --> 00:42:38,834
محارب متقاعد محلي محتج.‏

806
00:42:38,834 --> 00:42:41,466
عندما عدت إلى الوطن.‏.‏.‏ كان أبي مستاء.‏

807
00:42:42,234 --> 00:42:44,966
لأنه مؤمن حقيقي،‏ أتعلم ما أقصد؟

808
00:42:46,667 --> 00:42:49,467
كان قد تلقى تهديدات بالفعل

809
00:42:49,467 --> 00:42:51,999
لأنني كنت ألقي ميدالياتهم.‏

810
00:42:54,334 --> 00:42:57,400
وذلك أغضب والدي وقتها.‏

811
00:42:57,400 --> 00:43:00,267
وقد تظن أنني لم أفعل أي شيء خطأ.‏

812
00:43:00,267 --> 00:43:03,100
بسبب شخص من خارج العائلة
كان حينها يعبث بي.‏

813
00:43:03,100 --> 00:43:05,234
وقال لي،‏ ‏"‏‏‏يا بني،‏ لا تقلق.‏

814
00:43:05,234 --> 00:43:07,167
تلك ميدالياتك.‏ أنت دفعت ثمنها.‏

815
00:43:07,167 --> 00:43:08,467
يمكنك فعل أي شيء بها.‏

816
00:43:08,467 --> 00:43:10,434
إذا كانوا يريدون العبث معنا،‏
سيواجهون كلينا.‏

817
00:43:10,434 --> 00:43:12,934
سنقضي عليهم في ممر منزلنا الخاص‏"‏‏‏.‏

818
00:43:12,934 --> 00:43:14,666
‏"‏‏‏مرحى يا أبي‏"‏‏‏.‏

819
00:43:22,934 --> 00:43:25,667
في 12 يونيو 1971،‏

820
00:43:25,667 --> 00:43:27,934
ابنة ‏"‏‏‏ريتشارد نيكسون‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏تريشا‏"‏‏‏،‏

821
00:43:27,934 --> 00:43:31,099
تزوجت ‏"‏‏‏إدوارد كوكس‏"‏‏‏ في حديقة زهور
البيت الأبيض.‏

822
00:43:33,067 --> 00:43:35,866
شاهدت الأمة العرس بأكمله على التلفاز.‏

823
00:43:39,900 --> 00:43:43,067
كان الخبر ما زال
محط الاهتمام في اليوم التالي.‏

824
00:43:43,067 --> 00:43:46,867
لكن خبراً آخر على الصفحة الرئيسة لجريدة
‏"‏‏‏نيويورك تايمز‏"‏‏‏

825
00:43:46,867 --> 00:43:49,067
جذب انتباه الرئيس.‏

826
00:43:49,067 --> 00:43:51,334
‏"‏‏‏أرشيف (فيتنام):‏ (البنتاغون) يدرس آثار
3 عقود من تزايد تورط ‏"‏‏‏الولايات المتحدة‏"‏‏‏.‏

827
00:43:51,334 --> 00:43:52,634
المقال الذي كتبه ‏"‏‏‏نيل شين‏"‏‏‏

828
00:43:52,634 --> 00:43:55,534
كان أول تقرير لما سيسمى

829
00:43:55,534 --> 00:43:57,400
بأوراق ‏"‏‏‏البنتاغون‏"‏‏‏.‏

830
00:43:57,400 --> 00:44:00,700
7 آلاف صفحة من الوثائق السرية جداً

831
00:44:00,700 --> 00:44:02,800
والسرد التاريخي،‏

832
00:44:02,800 --> 00:44:05,200
جمعت سراً بأوامر

833
00:44:05,200 --> 00:44:07,234
من وزير الدفاع السابق ‏"‏‏‏روبرت ماكنمارا‏"‏‏‏.‏

834
00:44:07,234 --> 00:44:09,034
‏"‏‏‏فرقة عمل (فيتنام)
مكتب وزارة الدفاع‏"‏‏‏

835
00:44:09,034 --> 00:44:12,634
كان يأمل أن دراسة عملية صنع القرار

836
00:44:12,634 --> 00:44:16,200
التي قادت الولايات المتحدة لتتورط تماماً

837
00:44:16,200 --> 00:44:19,534
في ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏ من شأنها أن تساعد
صناع السياسة في المستقبل

838
00:44:19,534 --> 00:44:21,700
على تفادي الأخطاء المماثلة.‏

839
00:44:21,700 --> 00:44:22,733
‏"‏‏‏سوء فهم خطير‏"‏‏‏

840
00:44:23,934 --> 00:44:25,834
ظننت أنني أعرف الكثير.‏

841
00:44:25,834 --> 00:44:27,734
ظننت أنني أعرف أغلب ما يستحق معرفته

842
00:44:27,734 --> 00:44:28,900
عن الحرب.‏

843
00:44:28,900 --> 00:44:33,067
وفجأة،‏ لم أكن كذلك.‏

844
00:44:33,067 --> 00:44:35,067
لم تكن نسخة مراسل عن حدث.‏

845
00:44:35,067 --> 00:44:36,134
‏"‏‏‏(نيل شيان)
صحفي‏"‏‏‏

846
00:44:36,134 --> 00:44:38,067
كانت نسختهم من الحدث.‏

847
00:44:38,067 --> 00:44:40,634
كانت تلك برقياتهم،‏ وأوامرهم،‏

848
00:44:40,634 --> 00:44:42,134
ومذكراتهم،‏ وهلم جرا.‏

849
00:44:42,134 --> 00:44:43,799
‏"‏‏‏سري جداً
وزارة الدفاع -‏ (واشنطن)‏"‏‏‏

850
00:44:47,767 --> 00:44:49,399
‏"‏‏‏التصرفات الموصى بها في ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏.‏

851
00:44:53,167 --> 00:44:56,867
الحل يكمن،‏ بكل صراحة،‏ في الشجاعة
على مواصلة حرب أطول.‏

852
00:44:56,867 --> 00:44:59,867
الوثائق أثبتت أن الرؤساء الأمريكيين

853
00:44:59,867 --> 00:45:01,599
ومستشاريهم الأقرب

854
00:45:02,100 --> 00:45:03,767
قد وجهوا ‏"‏‏‏الولايات المتحدة‏"‏‏‏

855
00:45:03,767 --> 00:45:06,434
نحو طورت أعمق في ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏،‏

856
00:45:06,434 --> 00:45:10,867
على الرغم من شكوكهم الخطيرة
حول فرص النصر.‏

857
00:45:10,867 --> 00:45:14,433
سيكون من شبه المؤكد أننا سنتورط
في صراع غير حاسم.‏

858
00:45:15,600 --> 00:45:18,633
سيكون من الخطأ أن تلزم
‏"‏‏‏الولايات المتحدة‏"‏‏‏ نفسها.‏

859
00:45:20,334 --> 00:45:22,634
كانوا يعرفون أن حكومة ‏"‏‏‏سايغون‏"‏‏‏

860
00:45:22,634 --> 00:45:24,400
كانت ضعيفة وغير كفء.‏

861
00:45:24,400 --> 00:45:27,467
الفساد والكسب غير المشروع في
الإدارة الفيتنامية سيصب في مصلحتنا.‏

862
00:45:27,467 --> 00:45:31,333
‏"‏‏‏قلب الجيش ليس في الحرب‏"‏‏‏

863
00:45:32,800 --> 00:45:35,834
أن العدو كان منضبطاً ومدرباً.‏

864
00:45:35,834 --> 00:45:40,799
يبدو تصميم ‏"‏‏‏هانوي‏"‏‏‏ حازماً
أكثر من أي وقت مضى.‏

865
00:45:42,800 --> 00:45:46,000
وأن قصف الشمال لم يكن يجدي.‏

866
00:45:46,000 --> 00:45:52,599
لا علامة على أن القصف قد قلل من
إرادة ‏"‏‏‏هانوي‏"‏‏‏ على المقاومة.‏

867
00:45:53,967 --> 00:45:57,634
ومع ذلك،‏ فقد كذبوا بشكل روتيني
عن كل هذه الأمور

868
00:45:57,634 --> 00:46:00,000
أمام الـ‏"‏‏‏كونغرس‏"‏‏‏ والشعب الأمريكي.‏

869
00:46:00,000 --> 00:46:05,967
التكهن سيء.‏ النجاح مجرد احتمال.‏

870
00:46:05,967 --> 00:46:08,399
الاحتمالات في أقل معدلاتها
أكثر من أي وقت مضى.‏

871
00:46:10,534 --> 00:46:16,666
لقد فشلنا باستمرار منذ عام 1961
في إحداث أي تأثير في المشكلة.‏

872
00:46:25,800 --> 00:46:27,967
بالتأكيد لا أؤيد

873
00:46:27,967 --> 00:46:29,100
‏"‏‏‏(روبرت غارد)
(البنتاغون)‏"‏‏‏

874
00:46:29,100 --> 00:46:34,033
أي شخص يفرج عن مواد سرية جداً للصحافة.‏

875
00:46:35,900 --> 00:46:38,733
من ناحية أخرى،‏

876
00:46:40,467 --> 00:46:43,367
كنت قلقاً بشدة

877
00:46:43,367 --> 00:46:46,167
من حقيقة

878
00:46:46,167 --> 00:46:51,367
أن الحكومة لم تكن صريحة مع الشعب الأمريكي

879
00:46:51,367 --> 00:46:54,433
في بعض نواحي حرب ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏.‏

880
00:46:55,667 --> 00:46:58,267
نسختان من التقرير خزنتا

881
00:46:58,267 --> 00:47:01,867
في مؤسسة ‏"‏‏‏راند‏"‏‏‏،‏
وهي معهد أبحاث في ‏"‏‏‏كاليفورنيا‏"‏‏‏،‏

882
00:47:01,867 --> 00:47:03,934
حيث يعمل ‏"‏‏‏دانيل إلسبرغ‏"‏‏‏،‏

883
00:47:03,934 --> 00:47:07,699
أحد كتاب الدراسة الـ36،‏ يعمل كمحلل.‏

884
00:47:08,900 --> 00:47:11,534
‏"‏‏‏إلسبرغ‏"‏‏‏ كان يؤيد الحرب قديماَ.‏

885
00:47:11,534 --> 00:47:13,400
لقد خدم في ‏"‏‏‏البنتاغون‏"‏‏‏،‏

886
00:47:13,400 --> 00:47:16,300
وأمضى عامين يعمل في وزارة الخارجية

887
00:47:16,300 --> 00:47:17,699
في ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏.‏

888
00:47:18,734 --> 00:47:22,233
لكنه صار يرى الحرب غير أخلاقية بشكل كبير،‏

889
00:47:22,734 --> 00:47:25,334
وأمل إذا ما فهم الشعب الأمريكي

890
00:47:25,334 --> 00:47:29,600
كيف أن إدارة تلو الأخرى ضللته

891
00:47:29,600 --> 00:47:32,300
وكذبت عليه فيما يرتكب باسمه،‏

892
00:47:32,300 --> 00:47:34,266
فقد يساعد على وضع حد للأمر.‏

893
00:47:35,267 --> 00:47:39,067
هو و‏"‏‏‏أنتوني روسو‏"‏‏‏،‏ موظف آخر في ‏"‏‏‏راند‏"‏‏‏،‏

894
00:47:39,067 --> 00:47:41,633
نسخوا في السر معظم التقرير.‏

895
00:47:42,434 --> 00:47:46,667
عرضه ‏"‏‏‏إلسبرغ‏"‏‏‏ على 3 من كبار
أعضاء مجلس الشيوخ المناهضين للحرب،‏

896
00:47:46,667 --> 00:47:50,800
على أمل أن يكونوا
على استعداد لكشف محتوياته.‏

897
00:47:50,800 --> 00:47:52,799
لكن أحدهم لم يجرؤ.‏

898
00:47:53,834 --> 00:47:57,134
في هذه الأثناء،‏ ‏"‏‏‏نيل شيان‏"‏‏‏
من جريدة ‏"‏‏‏نيويورك تايمز‏"‏‏‏،‏

899
00:47:57,134 --> 00:48:01,300
الذي كان يقدم تقارير
عن ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏ منذ عام 1962،‏

900
00:48:01,300 --> 00:48:04,967
والذي كان قد قرأ سراً أجزاء من الوثائق،‏

901
00:48:04,967 --> 00:48:08,166
طلب من ‏"‏‏‏إلسبرغ‏"‏‏‏ أن يريه التقرير بأكمله.‏

902
00:48:09,400 --> 00:48:12,700
عند هذه المرحلة،‏ كنت شغوفاً
تماماً بأحداث الحرب.‏

903
00:48:12,700 --> 00:48:15,133
شعرت أنها كانت خطأ جسيماً،‏

904
00:48:15,700 --> 00:48:17,500
لأن كثيراً من الأمريكيين

905
00:48:17,500 --> 00:48:19,433
وكثيراً من الفيتناميين يقتلون بلا غرض.‏

906
00:48:21,434 --> 00:48:22,766
سوف نخسر هذه الحرب.‏

907
00:48:23,634 --> 00:48:28,300
ولذا تعهدت لنفسي عندما رأيت هذه الوثائق

908
00:48:28,300 --> 00:48:29,700
أن هذه الأوراق لن تعود مطلقاً

909
00:48:29,700 --> 00:48:31,767
إلى خزانات الحكومة مجدداً.‏

910
00:48:31,767 --> 00:48:33,134
لقد دفع الشع الأمريكي ثمنها

911
00:48:33,134 --> 00:48:36,300
بأرواح أبنائه وبثرواته،‏

912
00:48:36,300 --> 00:48:37,666
ولسوف تنشر.‏

913
00:48:38,400 --> 00:48:40,334
تلك المقالة في جريدة ‏"‏‏‏تايمز‏"‏‏‏،‏

914
00:48:40,334 --> 00:48:41,234
هي بالتأكيد،‏

915
00:48:41,234 --> 00:48:43,100
تسريب أمني هائل من ‏"‏‏‏البنتاغون‏"‏‏‏،‏ تعرف ذلك.‏

916
00:48:43,100 --> 00:48:44,200
‏"‏‏‏رئيس الولايات المتحدة،‏
وزير الخارجية‏"‏‏‏

917
00:48:44,200 --> 00:48:45,600
أجل.‏

918
00:48:45,600 --> 00:48:47,500
كلها تتصل بلا شك بكل شيء،‏
إلى لحظة وصولنا.‏

919
00:48:47,500 --> 00:48:49,234
تقرير ‏"‏‏‏ماكنمارا‏"‏‏‏ إلى ‏"‏‏‏جونسون‏"‏‏‏ حول الوضع
في ‏"‏‏‏سايغون‏"‏‏‏ في عام 1963.‏

920
00:48:49,234 --> 00:48:50,334
أجل.‏

921
00:48:50,334 --> 00:48:51,734
هذا صعب على ‏"‏‏‏جونسون‏"‏‏‏

922
00:48:51,734 --> 00:48:53,534
‏"‏‏‏مذكرات (ويليام باندي) عن الإجراءات
المتاحة أمام (أمريكا) بعد (تونكين)‏"‏‏‏

923
00:48:53,534 --> 00:48:56,066
وصعب على ‏"‏‏‏كينيدي‏"‏‏‏،‏ وصعب على ‏"‏‏‏لودج‏"‏‏‏.‏

924
00:48:57,134 --> 00:49:00,367
في البداية،‏ لم يكن ‏"‏‏‏نيكسون‏"‏‏‏ منزعجاً بشدة

925
00:49:00,367 --> 00:49:02,767
بسبب إفشاءات الصحيفة.‏

926
00:49:02,767 --> 00:49:06,667
لقد انعكست بشكل سلبي
على سابقيه الديمقراطيين،‏

927
00:49:06,667 --> 00:49:08,233
لا عليه.‏

928
00:49:08,734 --> 00:49:11,767
لكن ‏"‏‏‏هنري كسينجر‏"‏‏‏ أقنع ‏"‏‏‏نيكسون‏"‏‏‏ سريعاً

929
00:49:11,767 --> 00:49:14,000
أنه إذا سُمح لجريدة ‏"‏‏‏تايمز‏"‏‏‏

930
00:49:14,000 --> 00:49:17,366
بإفشاء أسرار خطيرة عن رؤساء سابقين

931
00:49:17,867 --> 00:49:22,700
فالمسألة مسألة وقت فقط إلى أن يسرب
أحدهم أسراره هو.‏

932
00:49:22,700 --> 00:49:23,934
‏"‏‏‏اعتقال مؤقت
أمر‏"‏‏‏

933
00:49:23,934 --> 00:49:27,034
حصلت وزارة العدل على
أمر محكمة مؤقت

934
00:49:27,034 --> 00:49:30,199
يحظر على جريدة ‏"‏‏‏تايمز‏"‏‏‏ نشر
مزيد من الحلقات

935
00:49:30,734 --> 00:49:33,567
عن أسس الأمن القومي.‏

936
00:49:33,567 --> 00:49:34,800
‏"‏‏‏ملفات سرية للـ(بنتاغون)
تكشف دور (كينيدي) في حرب (فيتنام)‏"‏‏‏

937
00:49:34,800 --> 00:49:37,467
لكن سرعان ما قامت جريدة ‏"‏‏‏بوسطن غلوب‏"‏‏‏

938
00:49:37,467 --> 00:49:41,199
و‏"‏‏‏واشنطن بوست‏"‏‏‏ بطبع مقتطفات.‏

939
00:49:42,900 --> 00:49:45,900
في 30 يونيو 1971،‏

940
00:49:45,900 --> 00:49:48,600
قامت محكمة ‏"‏‏‏الولايات المتحدة‏"‏‏‏ العليا،‏

941
00:49:48,600 --> 00:49:50,667
مستشهدة بالتعديل الأول،‏

942
00:49:50,667 --> 00:49:54,400
حكمت أن جريدة ‏"‏‏‏تايمز‏"‏‏‏ لديها الحق

943
00:49:54,400 --> 00:49:56,766
في نشر الملفات المسروقة.‏

944
00:49:57,967 --> 00:50:00,434
ونزلت إلى الدور السفلي،‏

945
00:50:00,434 --> 00:50:02,534
لانتظار أن تبدأ المطابع في الدوران،‏

946
00:50:02,534 --> 00:50:04,933
وكان لديهم هذه الرزم الضخمة
المستديرة من الورق.‏

947
00:50:05,934 --> 00:50:07,733
وفي النهاية،‏ بدأت المطابع في الدوران.‏

948
00:50:09,234 --> 00:50:13,300
لقد كانت تلك لحظة رائعة من الانتصار

949
00:50:13,300 --> 00:50:15,267
لحرية الصحافة في هذه الدولة

950
00:50:15,267 --> 00:50:16,199
وإثبات لمدى أهميتها.‏

951
00:50:19,067 --> 00:50:20,900
غيّر ذلك

952
00:50:20,900 --> 00:50:23,534
موقفنا نحو الحكومة بالكامل.‏

953
00:50:23,534 --> 00:50:25,834
حتى ذلك الوقت،‏ كانت صورة الرئيس
أنه لا يكذب.‏

954
00:50:25,834 --> 00:50:27,766
وبعدها،‏ صارت أنه دائماً يكذب.‏

955
00:50:28,367 --> 00:50:30,867
في اليوم الذي دارت في المطابع مرة أخرى،‏

956
00:50:30,867 --> 00:50:34,134
أمر ‏"‏‏‏نيكسون‏"‏‏‏ المدعي العام ‏"‏‏‏جون ميتشل‏"‏‏‏

957
00:50:34,134 --> 00:50:37,667
بأن يحاول تشويه سمعة ‏"‏‏‏دانيل إلسبرغ‏"‏‏‏،‏
الذي كان لتوه قد

958
00:50:37,667 --> 00:50:40,200
اتهم من هيئة محلفين فدرالية كبرى

959
00:50:40,200 --> 00:50:42,267
بالسرقة والتآمر

960
00:50:42,267 --> 00:50:45,966
بموجب قانون التجسس لعام 1917.‏

961
00:50:47,734 --> 00:50:48,834
‏"‏‏‏(ريتشارد نيكسون)،‏
رئيس (الولايات المتحدة الأمريكية)‏"‏‏‏

962
00:50:48,834 --> 00:50:51,567
ألا تتفق معي أننا يجب
أن نسعى وراء قضية ‏"‏‏‏إلسبرغ‏"‏‏‏؟

963
00:50:51,567 --> 00:50:52,734
‏"‏‏‏(جون ميتشل)،‏
المدعي العام‏"‏‏‏

964
00:50:52,734 --> 00:50:53,934
بلا أدنى شك.‏

965
00:50:53,934 --> 00:50:58,434
هذه العقوبة الوحيدة التي نملكها،‏
الإيقاع بالأفراد.‏

966
00:50:58,434 --> 00:51:00,633
لنزج بابن العاهرة هذا في السجن.‏

967
00:51:01,500 --> 00:51:02,434
‏"‏‏‏(هنري كسينجر)
مستشار الأمن القومي‏"‏‏‏

968
00:51:02,434 --> 00:51:03,834
يجب أن نحصل عليه.‏

969
00:51:03,834 --> 00:51:05,400
لا تقلق بشأن محاكمته.‏

970
00:51:05,400 --> 00:51:06,667
فقط أخرج كل شيء.‏

971
00:51:06,667 --> 00:51:08,334
حاكمه في الصحافة.‏

972
00:51:08,334 --> 00:51:10,434
حاكمه في الصحافة.‏

973
00:51:10,434 --> 00:51:14,267
كل شيء في التحقيق يا ‏"‏‏‏جون‏"‏‏‏ أظهره،‏

974
00:51:14,267 --> 00:51:15,367
سرّبه.‏

975
00:51:15,367 --> 00:51:17,533
نريد تدميره في الصحافة.‏ هل هذا واضح؟

976
00:51:18,034 --> 00:51:19,699
أجل.‏

977
00:51:21,067 --> 00:51:25,467
كان نيكسون يخشى أن يكون في
حوزة ‏"‏‏‏إلسبرغ‏"‏‏‏ مزيداً من الوثاق السرية

978
00:51:25,467 --> 00:51:28,134
التي قد تظهر أنه هو نفسه كذب

979
00:51:28,134 --> 00:51:31,967
بشأن القصف السري لـ‏"‏‏‏كمبوديا‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏لاوس‏"‏‏‏.‏

980
00:51:31,967 --> 00:51:34,534
وكان يؤمن أن ‏"‏‏‏إلسبرغ‏"‏‏‏ تلقى معونة من أحد

981
00:51:34,534 --> 00:51:37,966
وكان يريد أسماء شركائه المتآمرين.‏

982
00:51:38,534 --> 00:51:40,700
أنشأ الرئيس

983
00:51:40,700 --> 00:51:44,134
وحدة تحقيق سرية داخل البيت الأبيض.‏

984
00:51:44,134 --> 00:51:46,533
وقد حدث أن سُميت ‏"‏‏‏بلامرز‏"‏‏‏.‏

985
00:51:47,467 --> 00:51:50,900
‏"‏‏‏جون إرليكمان‏"‏‏‏،‏ أحد أقرب مساعدي ‏"‏‏‏نيكسون‏"‏‏‏،‏

986
00:51:50,900 --> 00:51:54,267
أمرهم في النهاية بمداهمة مكتب

987
00:51:54,267 --> 00:51:56,899
طبيب ‏"‏‏‏إلسبرغ‏"‏‏‏ النفسي‏"‏‏‏ في ‏"‏‏‏لوس أنجلوس‏"‏‏‏

988
00:51:57,467 --> 00:51:59,034
ليبحثوا عن وثائق

989
00:51:59,034 --> 00:52:02,466
يستطيعون ابتزازه بها ليصمت.‏

990
00:52:03,134 --> 00:52:07,167
ربما كام ‏"‏‏‏نيكسون‏"‏‏‏ يخشى شيئاً آخر أيضاً.‏

991
00:52:07,167 --> 00:52:10,267
لقد قيل له أن خزانة معهد أبحاث آخر

992
00:52:10,267 --> 00:52:13,499
معهد ‏"‏‏‏بروكينغ‏"‏‏‏ في العاصمة ‏"‏‏‏واشنطن‏"‏‏‏،‏

993
00:52:14,200 --> 00:52:18,200
تحوي ملفات قد تكشف عن الدور السري

994
00:52:18,200 --> 00:52:22,267
الذي لعبته حملته الانتخابية في
نسف محادثات السلام

995
00:52:22,267 --> 00:52:25,634
ليلة انتخابه قبلها بـ3 أعوام،‏

996
00:52:25,634 --> 00:52:29,666
وهو الأمر الذي اعتبره الرئيس
‏"‏‏‏جونسون‏"‏‏‏ خيانة.‏

997
00:52:30,700 --> 00:52:34,500
أراد ‏"‏‏‏نيكسون‏"‏‏‏ أن تقتحم وحدة ‏"‏‏‏بلامرز‏"‏‏‏
معهد ‏"‏‏‏بروكينغ‏"‏‏‏

998
00:52:34,500 --> 00:52:37,966
وتحطم الخزانة،‏ وتزيل الملفات منها.‏

999
00:52:38,834 --> 00:52:40,533
لم يكن أياً من هذا قانوني.‏

1000
00:52:41,400 --> 00:52:43,766
لم يأبه ‏"‏‏‏نيكسون‏"‏‏‏ لذلك.‏

1001
00:52:45,234 --> 00:52:47,134
‏"‏‏‏17 يونيو،‏ 1971.‏ (ريتشارد نيكسون)
رئيس (الولايات المتحدة الأمريكية)‏"‏‏‏

1002
00:52:47,134 --> 00:52:50,934
حسناً،‏ أعني،‏ أريد تنفيذ العملية
على أساس أنها سرقة.‏

1003
00:52:50,934 --> 00:52:53,634
اللعنة،‏ احصلوا على تلك الملفات.‏

1004
00:52:53,634 --> 00:52:55,499
اكسروا الخزانة واحصلوا عليها.‏

1005
00:52:59,700 --> 00:53:00,767
1 يوليو،‏ 1971.‏

1006
00:53:00,767 --> 00:53:02,234
هل داهموا معهد ‏"‏‏‏بروكينغ‏"‏‏‏ الليلة الماضية؟

1007
00:53:02,234 --> 00:53:03,367
لا.‏

1008
00:53:03,367 --> 00:53:05,400
نفّذ الأمر.‏ أريد الانتهاء منه.‏

1009
00:53:05,400 --> 00:53:09,834
أريد تنظيف خزانة معهد ‏"‏‏‏بروكينغ‏"‏‏‏.‏

1010
00:53:09,834 --> 00:53:11,367
‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ تدخل في مسألة ‏"‏‏‏بروكينغ‏"‏‏‏ على الفور.‏

1011
00:53:11,367 --> 00:53:14,066
يجب أن تُكسر تلك الخزانة هناك.‏

1012
00:53:15,900 --> 00:53:18,766
اقتحام ‏"‏‏‏بروكينغ‏"‏‏‏ لم يحدث قط.‏

1013
00:53:19,434 --> 00:53:21,567
اللصوص لم يستطيعوا

1014
00:53:21,567 --> 00:53:24,499
إيجاد ملفات ‏"‏‏‏إلسبرغ‏"‏‏‏ في مكتب الطبيب.‏

1015
00:53:25,600 --> 00:53:28,133
لكن هوس ‏"‏‏‏نيكسون‏"‏‏‏ بأعدائه

1016
00:53:28,667 --> 00:53:31,466
هو ما سينهي على فترته الرئاسية.‏

1017
00:53:36,967 --> 00:53:39,666
‏"‏‏‏مونتريال‏"‏‏‏.‏

1018
00:53:51,200 --> 00:53:53,267
‏"‏‏‏اسحبوا القوات الأمريكية
أرجعوهم أحياء الآن!‏‏"‏‏‏

1019
00:53:53,267 --> 00:53:55,067
مرة كل شهر،‏ ينتابني حلم

1020
00:53:55,067 --> 00:53:58,466
أنني عدت إلى التدريب الأساسي.‏

1021
00:53:59,567 --> 00:54:00,900
لكنني في عمري الحالي

1022
00:54:00,900 --> 00:54:03,634
أكبر بكثير مما يسمح لي بأن
أكون في الجيش.‏

1023
00:54:03,634 --> 00:54:04,800
‏"‏‏‏(جاك تود)
هارب من التجنيد‏"‏‏‏

1024
00:54:04,800 --> 00:54:06,334
لكنني في الحلم كما تعرف،‏
حصلت على استثناء،‏

1025
00:54:06,334 --> 00:54:07,600
ورحت أخوض كل التدريبات،‏

1026
00:54:07,600 --> 00:54:09,967
وكان ثمة حرب كبرى ما تدور.‏

1027
00:54:09,967 --> 00:54:13,100
وسأذهب إليها،‏ وسأصير بطلاً

1028
00:54:13,100 --> 00:54:17,599
وسوف أستعيد سمعتي،‏ وأعود إلى وطني.‏

1029
00:54:18,134 --> 00:54:19,666
‏"‏‏‏الجمارك الكندية
300 متر‏"‏‏‏

1030
00:54:20,367 --> 00:54:24,333
لقد عبر ‏"‏‏‏جاك تود‏"‏‏‏ الحدود إلى
كندا في أوائل عام 1970،‏

1031
00:54:24,934 --> 00:54:26,600
بدلاً من المشاركة

1032
00:54:26,600 --> 00:54:28,933
في ما كان يؤمن أنها حرب خسيسة.‏

1033
00:54:31,867 --> 00:54:35,534
وجد نفسه يحيا في عالم غريب تحت الأرض

1034
00:54:35,534 --> 00:54:38,000
قوامه متهربين وفارين من التجنيد

1035
00:54:38,000 --> 00:54:41,033
بالإضافة إلى الكنديين الساخطين
الذين تجمعوا حولهم.‏

1036
00:54:42,867 --> 00:54:46,200
في 1971،‏ كان يعيش في ‏"‏‏‏مونتريال‏"‏‏‏

1037
00:54:46,200 --> 00:54:48,634
قلقاً ويشعر بالإحباط في أغلب الأوقات،‏

1038
00:54:48,634 --> 00:54:51,734
ويشعر بنفور متزايد نحو وطنه،‏

1039
00:54:51,734 --> 00:54:52,834
‏"‏‏‏راغناروكر‏"‏‏‏

1040
00:54:52,834 --> 00:54:56,034
لكن يتلقف أيضاً دائماً أخبار الوطن

1041
00:54:56,034 --> 00:54:58,567
ويتوق لمعرفة حال أصدقاء صباه

1042
00:54:58,567 --> 00:55:01,166
من ‏"‏‏‏سكوتسبلوف‏"‏‏‏ في ‏"‏‏‏نبراسكا‏"‏‏‏.‏

1043
00:55:01,800 --> 00:55:04,134
أحدهم،‏ اسمه ‏"‏‏‏رون بيلز‏"‏‏‏،‏

1044
00:55:04,134 --> 00:55:07,067
كان يقطن في نهاية شارعه.‏

1045
00:55:07,067 --> 00:55:12,167
أرسلت أمي خطاباً لي،‏

1046
00:55:12,167 --> 00:55:14,034
وأتذكر أنني أخرجت القصاصة منه.‏

1047
00:55:14,034 --> 00:55:15,134
‏"‏‏‏وفيات.‏.‏.‏ إشعارات جنازة‏"‏‏‏

1048
00:55:15,134 --> 00:55:18,000
لقد صعدت إلى جبل ‏"‏‏‏رويال‏"‏‏‏ في ‏"‏‏‏مونتريال‏"‏‏‏
لقراءة الخطاب.‏

1049
00:55:18,000 --> 00:55:20,967
وكانت القصاصة من جريدة
‏"‏‏‏سكوتسبلوف ستار هيرالد‏"‏‏‏،‏

1050
00:55:20,967 --> 00:55:23,500
وكانت عن مقتل ‏"‏‏‏رون‏"‏‏‏ في ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏.‏

1051
00:55:23,500 --> 00:55:25,166
‏"‏‏‏رجل من (سكوتسبلوف) يموت في (فيتنام)‏"‏‏‏

1052
00:55:26,967 --> 00:55:28,999
لماذا؟

1053
00:55:30,300 --> 00:55:34,233
حدث ذلك بعد وقت طويل من معرفتنا
أن الحرب كانت خاطئة،‏

1054
00:55:35,434 --> 00:55:38,133
وشبان مثل ‏"‏‏‏رون‏"‏‏‏ ما زالوا يموتون.‏

1055
00:55:40,234 --> 00:55:41,866
لماذا؟

1056
00:55:43,934 --> 00:55:45,767
حظرت الحكومة اليوم استخدام

1057
00:55:45,767 --> 00:55:48,267
المبيد ‏"‏‏‏2،‏ 4،‏ 5،‏ تي‏"‏‏‏ في الميدان

1058
00:55:48,267 --> 00:55:50,467
لأن المركب الكيميائي سبب تشوهات خلقية

1059
00:55:50,467 --> 00:55:52,099
عند بعض حيوانات المختبر.‏

1060
00:55:54,934 --> 00:55:59,634
منذ عام 1962،‏ القوات الأمريكية
والفيتنامية الجنوبية

1061
00:55:59,634 --> 00:56:03,067
رشت نحو 90 مليون ليتراً من
مبيدات الأعشاب

1062
00:56:03,067 --> 00:56:06,266
فوق نحو ربع مساحة
‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏ الجنوبية تقريباً.‏

1063
00:56:07,867 --> 00:56:10,400
كانت الفكرة أنهم يريدون خفض الضحايا

1064
00:56:10,400 --> 00:56:13,466
عن طريق إخلاء المساحات
حول المنشآت الأمريكية،‏

1065
00:56:14,267 --> 00:56:17,599
وأن يحرموا قوات العدو من غطاء الغابات.‏

1066
00:56:18,634 --> 00:56:22,033
كان ‏"‏‏‏العامل البرتقالي‏"‏‏‏
أكثر المبيدات استخداماً،‏

1067
00:56:22,600 --> 00:56:25,066
الذي كان يحتوي على مركب ‏"‏‏‏2،‏ 4،‏ 5،‏ تي‏"‏‏‏.‏

1068
00:56:25,767 --> 00:56:27,800
عندما أقنع حماة البيئة

1069
00:56:27,800 --> 00:56:30,934
إدارة ‏"‏‏‏نيكسون‏"‏‏‏ بحظر استخدام المبيد

1070
00:56:30,934 --> 00:56:32,467
في المزارع الأمريكية

1071
00:56:32,467 --> 00:56:33,800
‏"‏‏‏(البنتاغون) يخفض من استخدام المبيد‏"‏‏‏

1072
00:56:33,800 --> 00:56:35,734
وافق ‏"‏‏‏البنتاغون‏"‏‏‏ على مضض

1073
00:56:35,734 --> 00:56:38,733
على وقف استخدام
‏"‏‏‏العامل البرتقالي‏"‏‏‏ في ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏.‏

1074
00:56:39,834 --> 00:56:43,333
كان الضرر البيئي
الذي سببته المبيدات واضحاً.‏

1075
00:56:43,967 --> 00:56:45,267
‏"‏‏‏هذا هو لحم البقر!‏
(العامل البرتقالي) يقتل!‏

1076
00:56:45,267 --> 00:56:47,866
الضرر الذي وقع على الجنود والمدنيين

1077
00:56:48,667 --> 00:56:52,434
سيظل موضوع نقاشات غاضبة لعقود طويلة.‏

1078
00:56:52,434 --> 00:56:55,666
‏"‏‏‏المحكمة العليا لن تستمع إلى قضية
قدامى المحاربين عن ‏"‏‏‏العامل البرتقالي‏"‏‏‏

1079
00:56:59,134 --> 00:57:01,567
معارضة حكومة ‏"‏‏‏سايغون‏"‏‏‏

1080
00:57:01,567 --> 00:57:03,867
لم تكن تتلخص في الـ‏"‏‏‏فيت كونغ‏"‏‏‏ فحسب.‏

1081
00:57:03,867 --> 00:57:05,467
كم حكومة

1082
00:57:05,467 --> 00:57:08,199
اهتمت حقاً بشأن الشعب الفيتنامي؟

1083
00:57:08,834 --> 00:57:12,000
الحركة الطلابية المناهضة للحرب،‏
والمعارضة لـ‏"‏‏‏أمريكا‏"‏‏‏

1084
00:57:12,000 --> 00:57:14,967
كانت أكبر مما توحي به المظاهرات الصغيرة.‏

1085
00:57:14,967 --> 00:57:17,566
أنت لا تحتاج إلى معونة عسكرية

1086
00:57:20,200 --> 00:57:22,667
لتروج للديموقراطية في ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏.‏

1087
00:57:22,667 --> 00:57:25,799
لتعيد للشعب الفيتنامي

1088
00:57:26,300 --> 00:57:28,434
حقه في.‏.‏.‏

1089
00:57:28,434 --> 00:57:30,734
حقه في التحدث بحرية.‏

1090
00:57:30,734 --> 00:57:32,933
لا تحتاج إلى قرش واحد حتى.‏

1091
00:57:33,600 --> 00:57:35,799
لا تحتاج لاستشارة البيت الأبيض،‏

1092
00:57:36,434 --> 00:57:39,900
لا تحتاج لتهتم بأمر الإعلام الأمريكي

1093
00:57:39,900 --> 00:57:42,100
لا تحتاج إلى الفرنسيين،‏
لا تحتاج إلى الصينيين،‏

1094
00:57:42,100 --> 00:57:44,234
لا تحتاج إلى الأمريكيين.‏

1095
00:57:44,234 --> 00:57:48,033
إذا كنت تهتم حقاً بشأن ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏
فيجب أن تلتفت إلى الشأن الداخلي.‏

1096
00:57:49,000 --> 00:57:51,900
رئيس جنوب ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏نوين فان تيو‏"‏‏‏

1097
00:57:51,900 --> 00:57:54,334
كان يشن حملة إعادة انتخابه.‏

1098
00:57:54,334 --> 00:57:55,999
لقد أصر الأمريكيون على الأمر

1099
00:57:56,700 --> 00:57:59,500
وحثوه لعدم التلاعب بالسباق،‏

1100
00:57:59,500 --> 00:58:02,200
لخوفهم من تشابه الأمر جداً

1101
00:58:02,200 --> 00:58:05,034
الانتخابات الشيوعية المزيفة

1102
00:58:05,034 --> 00:58:07,933
التي تشجبها ‏"‏‏‏الولايات المتحدة‏"‏‏‏ باستمرار.‏

1103
00:58:08,600 --> 00:58:10,067
لكن ‏"‏‏‏تيو‏"‏‏‏ تأكد

1104
00:58:10,067 --> 00:58:12,499
من ألا ينافسه مرشحون جديون،‏

1105
00:58:13,034 --> 00:58:15,933
وادعى أنه فاز بنسبة 94 بالمئة.‏

1106
00:58:17,600 --> 00:58:20,634
عرفت تلك الانتخابات
بـ‏"‏‏‏انتخابات الرجل الواحد‏"‏‏‏،‏

1107
00:58:20,634 --> 00:58:21,934
وأضافت إلى مراتب

1108
00:58:21,934 --> 00:58:24,533
ما سُمي بـ‏"‏‏‏القوة الثالثة‏"‏‏‏،‏

1109
00:58:25,067 --> 00:58:28,499
كان الفيتناميون الجنوبيون
يأملون في تسوية تفاوضية

1110
00:58:29,000 --> 00:58:30,833
ووضع حد لسفك الدماء.‏

1111
00:58:38,900 --> 00:58:40,200
‏"‏‏‏(ريتشارد نيكسون)
رئيس (الولايات المتحدة)

1112
00:58:40,200 --> 00:58:43,467
هدفنا الرئيس إخراج قواتنا البرية
من هناك

1113
00:58:43,467 --> 00:58:44,866
قبل وقت طويل من الانتخابات.‏

1114
00:58:46,200 --> 00:58:47,734
استعدوا لقصفهم قصفاً عنيفاً.‏

1115
00:58:47,734 --> 00:58:50,334
بحلول منتصف عام 1971،‏

1116
00:58:50,334 --> 00:58:53,267
‏"‏‏‏نيكسون‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏كسينجر‏"‏‏‏ كانا يبحثان عن طريقة

1117
00:58:53,267 --> 00:58:56,767
لإخراج القوات الأمريكية من ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏

1118
00:58:56,767 --> 00:58:59,400
قبل بدء حملته الانتخابية

1119
00:58:59,400 --> 00:59:00,933
في العام التالي،‏

1120
00:59:01,634 --> 00:59:03,934
لكنهما أرادا فعل ذلك دون التسبب

1121
00:59:03,934 --> 00:59:06,433
في تعجيل سقوط ‏"‏‏‏سايغون‏"‏‏‏.‏

1122
00:59:08,400 --> 00:59:12,300
المشكلة الوحيدة هي منع الانهيار عام 1972.‏

1123
00:59:12,300 --> 00:59:13,299
‏"‏‏‏(هنري كسينجر)
مستشار الأمن القومي‏"‏‏‏

1124
00:59:14,234 --> 00:59:17,167
إذا كان يجب أن يذهب إلى الشيوعيين،‏
فمن الأفضل

1125
00:59:17,167 --> 00:59:20,867
حدوث ذلك في أول 6 أشهر
من الولاية الجديدة،‏

1126
00:59:20,867 --> 00:59:22,667
بدلاً من استمرار الأمر وتطويله.‏

1127
00:59:22,667 --> 00:59:24,734
أنا شديد البرودة تجاه الأمر.‏

1128
00:59:24,734 --> 00:59:25,867
‏"‏‏‏(ريتشارد نيكسون)
رئيس (الولايات المتحدة)‏"‏‏‏

1129
00:59:25,867 --> 00:59:27,100
أعرف تماماً ما نحن بصدده.‏

1130
00:59:27,100 --> 00:59:30,534
لكن من الناحية الأخرى،‏
إذا كانت ‏"‏‏‏كمبوديا‏"‏‏‏،‏ و‏"‏‏‏لاوس‏"‏‏‏،‏ و‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏،‏

1131
00:59:30,534 --> 00:59:32,933
ستذهب هباء في سبتمبر 1972،‏

1132
00:59:33,567 --> 00:59:37,634
فسيقولون أنك انخرطت في هذا الأمر،‏
وأنك أفسدت كثيراً من الأرواح،‏

1133
00:59:37,634 --> 00:59:40,634
فقط لينتهي بك الحال إلى
حيث كان يمكن أن تكون في السنة الأولى.‏

1134
00:59:40,634 --> 00:59:41,633
أجل.‏

1135
00:59:43,867 --> 00:59:46,067
في المحادثات السرية في ‏"‏‏‏باريس‏"‏‏‏،‏

1136
00:59:46,067 --> 00:59:49,467
عرض ‏"‏‏‏كسينجر‏"‏‏‏ على نظيره الفيتنامي الشمالي

1137
00:59:49,467 --> 00:59:52,734
‏"‏‏‏لي داك تو‏"‏‏‏،‏ أكبر تنازلات

1138
00:59:52,734 --> 00:59:55,099
قدمتها الولايات المتحدة حتى ذلك الحين،‏

1139
00:59:56,067 --> 00:59:58,799
يستطيع الشمال الفيتنامي إبقاء قواته
في الجنوب،‏

1140
00:59:59,367 --> 01:00:00,867
مئات الآلاف منهم.‏

1141
01:00:00,867 --> 01:00:06,000
وفي مقابل الإفراج عن كل
أسرى الحرب الأمريكيين،‏

1142
01:00:06,000 --> 01:00:07,500
كل القوات الأمريكية

1143
01:00:07,500 --> 01:00:10,333
ستنسحب خلال 7 أشهر.‏

1144
01:00:12,700 --> 01:00:16,234
رد ‏"‏‏‏لي داك‏"‏‏‏ بعرض آخر جديد،‏

1145
01:00:16,234 --> 01:00:18,634
أن ‏"‏‏‏هانوي‏"‏‏‏ ستطلق سراح السجناء

1146
01:00:18,634 --> 01:00:22,066
بالتزامن مع رحيل القوات الأمريكية.‏

1147
01:00:22,667 --> 01:00:25,834
لكنه أصر أن تخلع واشنطن

1148
01:00:25,834 --> 01:00:27,799
الرئيس ‏"‏‏‏تيو‏"‏‏‏ من على كرسي الرئاسة.‏

1149
01:00:29,834 --> 01:00:32,634
تشجع ‏"‏‏‏كسينجر‏"‏‏‏ لأن الفيتناميين الشماليين

1150
01:00:32,634 --> 01:00:35,600
بدوا للمرة الأولى أنهم يتفاوضون بشكل جاد.‏

1151
01:00:35,600 --> 01:00:36,700
‏"‏‏‏الولايات المتحدة الأمريكية‏"‏‏‏

1152
01:00:36,700 --> 01:00:40,099
إنه يستطيع ‏"‏‏‏تذوق السلام‏"‏‏‏ تقريباً،‏
هكذا أخبر صديقه.‏

1153
01:00:41,734 --> 01:00:42,767
لم يكن ‏"‏‏‏تيو‏"‏‏‏ يعلم شيئاً

1154
01:00:42,767 --> 01:00:45,633
عن التنازلات الأمريكية الجديدة لـ‏"‏‏‏هانوي‏"‏‏‏.‏

1155
01:00:46,400 --> 01:00:48,366
كان قلقاً من شيء آخر.‏

1156
01:00:52,767 --> 01:00:55,134
تقطع أخبار ‏"‏‏‏إن بي سي‏"‏‏‏ البرنامج المعتاد

1157
01:00:55,134 --> 01:00:56,934
لتقدم لكم ذلك الإعلان الخاص.‏

1158
01:00:56,934 --> 01:00:59,534
الإعلان الذي أنا على وشك قراءته الآن يصدر

1159
01:00:59,534 --> 01:01:03,767
بالتزامن في ‏"‏‏‏بكين‏"‏‏‏
و‏"‏‏‏الولايات المتحدة الأمريكية‏"‏‏‏.‏

1160
01:01:03,767 --> 01:01:04,900
‏"‏‏‏(نيكسون) سيزور (الـصين)‏"‏‏‏.‏

1161
01:01:04,900 --> 01:01:06,234
‏"‏‏‏ريتشارد نيكسون‏"‏‏‏،‏

1162
01:01:06,234 --> 01:01:09,267
المشهور بمعاداته الوحشية للشيوعية،‏

1163
01:01:09,267 --> 01:01:11,934
أذهل العالم بإعلان

1164
01:01:11,934 --> 01:01:15,400
أنه ينوي استعادة العلاقات مع ‏"‏‏‏الصين‏"‏‏‏

1165
01:01:15,400 --> 01:01:17,699
التي ظلت مقطوعة لأكثر من عقدين.‏

1166
01:01:18,600 --> 01:01:20,100
‏"‏‏‏زيارة (نيكسون) تثير تساؤلاً عن
دور (بكين) في صنع السلام‏"‏‏‏

1167
01:01:20,100 --> 01:01:22,534
لقد ذهبت ‏"‏‏‏الولايات المتحدة‏"‏‏‏
إلى الحرب في ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏

1168
01:01:22,534 --> 01:01:25,166
جزئياً للوقوف بوجه التوسع الصيني.‏

1169
01:01:25,867 --> 01:01:29,000
ما الذي تعنيه زيارة ‏"‏‏‏نيكسون‏"‏‏‏ لمستقبل ‏"‏‏‏تيو‏"‏‏‏

1170
01:01:29,000 --> 01:01:30,667
أو لمستقبل بلاده؟

1171
01:01:30,667 --> 01:01:31,966
‏"‏‏‏(سايغون) تفاجأت من مبادرة (نيكسون)‏"‏‏‏

1172
01:01:32,900 --> 01:01:35,534
كان ‏"‏‏‏تيو‏"‏‏‏ يخشى أنه يعلم.‏

1173
01:01:35,534 --> 01:01:37,967
‏"‏‏‏أمريكا تبحث عن عشيقة جديدة‏"‏‏‏،‏

1174
01:01:37,967 --> 01:01:39,634
هكذا أخبر أحد مساعديه،‏

1175
01:01:39,634 --> 01:01:42,700
‏"‏‏‏والآن اكتشف (نيكسون) (الصين).‏

1176
01:01:42,700 --> 01:01:45,933
إنه لا يريد أن تظل
عشيقته القديمة في الجوار.‏

1177
01:01:46,467 --> 01:01:50,066
لقد صارت ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏ عجوز وقبيحة‏"‏‏‏.‏

1178
01:02:02,067 --> 01:02:04,733
أظن أن ما سأتلوه حدث في خريف 1971.‏

1179
01:02:07,800 --> 01:02:11,566
لقد أخذونا إلى الخارج،‏ وعلقوا شرشفاً،‏

1180
01:02:12,934 --> 01:02:16,533
وكان لديهم آلة عرض،‏ وعرضوا علينا

1181
01:02:18,267 --> 01:02:20,600
أفلاماً بالأبيض والأسود

1182
01:02:20,600 --> 01:02:24,299
لتلك الاحتجاجات في ‏"‏‏‏واشنطن‏"‏‏‏.‏

1183
01:02:28,600 --> 01:02:30,133
وفي الفيلم نفسه،‏

1184
01:02:30,634 --> 01:02:32,667
ظهر ‏"‏‏‏جون كيري‏"‏‏‏.‏

1185
01:02:32,667 --> 01:02:35,934
وأتذكر أنه كان يتكلم بوضوح،‏

1186
01:02:35,934 --> 01:02:37,833
وكان لبقاً جداً،‏

1187
01:02:38,534 --> 01:02:40,933
وطليق اللسان تماماً.‏

1188
01:02:41,500 --> 01:02:44,767
ومتحدثاً جيداً لقضيته.‏

1189
01:02:44,767 --> 01:02:47,234
يجب أن يموت بعض الناس حتى
يستطيع الرئيس ‏"‏‏‏نيكسون‏"‏‏‏

1190
01:02:47,234 --> 01:02:50,000
أن يعيش،‏ والاقتباس التالي من كلامه شخصياً،‏

1191
01:02:50,000 --> 01:02:52,599
أول رئيس يخسر حرباً‏"‏‏‏.‏

1192
01:02:53,334 --> 01:02:54,934
وأتذكر بوضوح جداً،‏

1193
01:02:54,934 --> 01:02:57,334
جلوسه بسترته الطويلة

1194
01:02:57,334 --> 01:02:59,167
وشعره الطويل

1195
01:02:59,167 --> 01:03:01,334
يشهد على الأعمال الوحشية

1196
01:03:01,334 --> 01:03:02,933
وجرائم الحرب

1197
01:03:03,467 --> 01:03:05,367
التي ارتكبناها.‏

1198
01:03:05,367 --> 01:03:08,133
وقطعوا أطرافاً،‏ وفجروا أجساداً،‏

1199
01:03:08,800 --> 01:03:10,867
وقتلوا مدنيين بشكل عشوائي،‏

1200
01:03:10,867 --> 01:03:13,034
لكنني صدمت مما قاله.‏

1201
01:03:13,034 --> 01:03:14,499
ولم أصدقه.‏

1202
01:03:15,000 --> 01:03:16,499
لم أصدقه على الإطلاق.‏

1203
01:03:20,167 --> 01:03:23,467
أعني،‏ أنا ناضج بما يكفي،‏
وكنت أعرف وقتها،‏

1204
01:03:23,467 --> 01:03:25,700
أن ثمة أمور سيئة تحدث في الحرب،‏
وهي تحدث من كلا الطرفين،‏

1205
01:03:25,700 --> 01:03:29,000
وقد رأيت أدلة من الطرف الآخر،‏ أيضاً.‏

1206
01:03:29,000 --> 01:03:30,934
وكنت أعرف.‏

1207
01:03:30,934 --> 01:03:33,167
لكن على الرغم من ذلك،‏ الاستماع إلى الشهادة

1208
01:03:33,167 --> 01:03:37,467
والاستماع إليها وهي تُتستخدم كسلاح

1209
01:03:37,467 --> 01:03:40,367
ضد ملاحقتنا القضائية على هذه الحرب

1210
01:03:40,367 --> 01:03:45,233
التي كنا نعاني ويلاتها،‏
كان شعوراً قوياً بالفعل.‏

1211
01:03:46,534 --> 01:03:48,234
بعد أشهر قليلة،‏

1212
01:03:48,234 --> 01:03:50,666
تلقت ‏"‏‏‏كروشنر‏"‏‏‏ صدمة أكبر.‏

1213
01:03:51,400 --> 01:03:53,667
ابني ليس له أب.‏

1214
01:03:53,667 --> 01:03:57,367
في يوم عيد الميلاد،‏
نحتفل بولادة ابن ‏"‏‏‏ماري‏"‏‏‏

1215
01:03:57,367 --> 01:03:58,567
‏"‏‏‏فاليري كوشنر‏"‏‏‏

1216
01:03:58,567 --> 01:04:00,400
وفي يوم عيد الميلاد هذا،‏ ابن أم أخرى

1217
01:04:00,400 --> 01:04:01,899
سيموت في ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏.‏

1218
01:04:03,034 --> 01:04:05,367
هذا الموت يسلب منا كل ما تعلمناه عن

1219
01:04:05,367 --> 01:04:06,866
ميلاد المسيح.‏

1220
01:04:09,267 --> 01:04:10,467
طوال الوقت الذي قضيته في الجنوب

1221
01:04:10,467 --> 01:04:13,000
لم أتلق خطاباً واحداً،‏ ولا معلومة واحدة.‏

1222
01:04:13,000 --> 01:04:15,367
وعندما ذهبت إلى الشمال الفيتنامي،‏
لم أتلق خطاباً أيضاً،‏

1223
01:04:15,367 --> 01:04:17,434
ولا معلومة،‏ لا شيء على الإطلاق.‏

1224
01:04:17,434 --> 01:04:18,934
‏"‏‏‏لا أستطيع الشعور بالبهجة‏"‏‏‏

1225
01:04:18,934 --> 01:04:23,400
ثم،‏ في عيد الميلاد،‏عام 1971 على ما أظن،‏

1226
01:04:23,400 --> 01:04:27,099
كتبت زوجتي مقالة افتتاحية
في جريدة ‏"‏‏‏نيويورك تايمز‏"‏‏‏.‏

1227
01:04:28,200 --> 01:04:30,133
لقد صارت ناشطة سياسياً.‏

1228
01:04:31,300 --> 01:04:32,767
‏"‏‏‏نادي (كيوانيس)‏"‏‏‏

1229
01:04:32,767 --> 01:04:34,334
عائلات أسرى الحرب

1230
01:04:34,334 --> 01:04:37,433
دعمت إدارة ‏"‏‏‏نيكسون‏"‏‏‏ إلى أبعد مدى.‏

1231
01:04:38,300 --> 01:04:40,133
لكن ‏"‏‏‏فاليري كوشنر‏"‏‏‏ لم تفعل ذلك،‏

1232
01:04:41,134 --> 01:04:42,934
وسرعان ما قام الفيتناميون الشماليون

1233
01:04:42,934 --> 01:04:45,399
باستغلال وجهات نظرها المناهضة للحرب.‏

1234
01:04:45,934 --> 01:04:47,667
لقد بثوا رسالة

1235
01:04:47,667 --> 01:04:50,800
سمحوا لزوجها بتسجيلها لها.‏

1236
01:04:50,800 --> 01:04:53,634
كانت تلك أول مرة تسمع فيها صوته

1237
01:04:53,634 --> 01:04:54,833
منذ 4 سنوات.‏

1238
01:04:58,500 --> 01:05:00,500
لقد تلقيت النظارات يا ‏"‏‏‏فال‏"‏‏‏،‏

1239
01:05:00,500 --> 01:05:02,999
وقد تحسنت عيناي بشكل واضح.‏

1240
01:05:03,667 --> 01:05:06,300
أرجوك أخبريني كيف حال ‏"‏‏‏جون‏"‏‏‏

1241
01:05:06,300 --> 01:05:08,800
هي أو هو لا بد صار في سن 4 سنواتـ

1242
01:05:08,800 --> 01:05:11,534
وهي أو هو قد كبر بما يكفي ليفهم

1243
01:05:11,534 --> 01:05:15,167
أين والده،‏ وأنني أحبه أو أحبها

1244
01:05:15,167 --> 01:05:17,766
بقدر لا يمكن قياسه
على الرغم من أننا لم نلتق قط.‏

1245
01:05:18,467 --> 01:05:21,333
لقد حسبت أن ‏"‏‏‏تي بيرد‏"‏‏‏ الآن في الصف الثاني،‏

1246
01:05:22,000 --> 01:05:23,633
وأعرف أنها تبلي بلاء حسناً.‏

1247
01:05:24,300 --> 01:05:26,167
لقد صارت آنسة الآن،‏

1248
01:05:26,167 --> 01:05:29,899
وأتمنى أن تكون تخطط لأخذ
دروس في البيانو أو الباليه قريباً.‏

1249
01:05:30,534 --> 01:05:32,700
عيد ميلاد ثامن سعيد يا عزيزتي ‏"‏‏‏تي بيرد‏"‏‏‏،‏

1250
01:05:32,700 --> 01:05:34,500
وعيد ميلاد سعيد.‏

1251
01:05:34,500 --> 01:05:36,667
عندما غادرتك،‏ وعدتك أنني سآتي إلى المنزل

1252
01:05:36,667 --> 01:05:38,467
قبل أن تكوني في الخامسة من عمرك.‏

1253
01:05:38,467 --> 01:05:41,900
لم أحقق ذلك الوعد،‏
لكن عندما سأعود،‏

1254
01:05:41,900 --> 01:05:43,566
لن أتركك ثانية أبداً.‏

1255
01:05:44,600 --> 01:05:47,867
تفاؤله حيال الوضع بأكمله يدهشني.‏

1256
01:05:47,867 --> 01:05:48,967
أنا سعيدة جداً

1257
01:05:48,967 --> 01:05:50,833
أنه لم ير جريدة هذا الصباح

1258
01:05:51,500 --> 01:05:54,767
لأنني لا أحمل نفس التفاؤل

1259
01:05:54,767 --> 01:05:56,400
أو الثقة نفسها في هذه الحكومة

1260
01:05:56,400 --> 01:05:57,899
التي يبدو أنه يحملها.‏

1261
01:06:03,467 --> 01:06:05,567
زيارة الرئيس ‏"‏‏‏نيكسون‏"‏‏‏ إلى الصين

1262
01:06:05,567 --> 01:06:08,033
في فبراير عام 1972

1263
01:06:08,534 --> 01:06:11,167
لم تزعج الرئيس ‏"‏‏‏تيو‏"‏‏‏ فحسب،‏

1264
01:06:11,167 --> 01:06:12,866
بل أزعجت ‏"‏‏‏هانوي‏"‏‏‏ أيضاً.‏

1265
01:06:14,300 --> 01:06:17,467
الفيتناميون الشماليون
تذكروا كيف شعر ‏"‏‏‏هو تشي منه‏"‏‏‏

1266
01:06:17,467 --> 01:06:20,334
بالخيانة في عام 1954

1267
01:06:20,334 --> 01:06:23,134
عندما اضطرتهم ‏"‏‏‏موسكو‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏بكين‏"‏‏‏

1268
01:06:23,134 --> 01:06:26,966
لتوقيع اتفاقيات ‏"‏‏‏جنيف‏"‏‏‏،‏
وتقسيم ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏ إلى نصفين.‏

1269
01:06:27,700 --> 01:06:30,834
الآن،‏ كانوا قلقين من أن علاقات تتحسن

1270
01:06:30,834 --> 01:06:33,200
بين ‏"‏‏‏الولايات المتحدة‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏الصين‏"‏‏‏

1271
01:06:33,200 --> 01:06:36,399
سرعان ما قد تعني دعماً أقل من ‏"‏‏‏بكين‏"‏‏‏.‏

1272
01:06:38,067 --> 01:06:41,234
كان ‏"‏‏‏نيكسون‏"‏‏‏ يخطط أيضاً للسفر إلى ‏"‏‏‏موسكو‏"‏‏‏

1273
01:06:41,234 --> 01:06:44,667
للقاء رئيس الوزراء السوفيتي
‏"‏‏‏ليونيد بريجنيف‏"‏‏‏،‏

1274
01:06:44,667 --> 01:06:46,434
سعياً وراء تخفيف حدة التوتر

1275
01:06:46,434 --> 01:06:49,566
مع رعاة الشمال الفيتنامي
الشيوعيين الآخرين.‏

1276
01:06:50,767 --> 01:06:54,967
قبل انعقاد تلك القمة،‏
السكرتير الأول ‏"‏‏‏لي زوان‏"‏‏‏،‏

1277
01:06:54,967 --> 01:06:57,934
الرجل الذي يرأس
المكتب السياسي في ‏"‏‏‏هانوي‏"‏‏‏،‏

1278
01:06:57,934 --> 01:07:00,899
قرر القيام بنوع جديد من الهجوم.‏

1279
01:07:01,800 --> 01:07:04,900
ستكون حرباً تقليدية هذه المرة،‏

1280
01:07:04,900 --> 01:07:08,133
وعلى مقياس لم يسبق أن حاوله من قبل.‏

1281
01:07:09,234 --> 01:07:11,699
كان ‏"‏‏‏لي زوان‏"‏‏‏ يحمل أهدافاً متعددة
في رأسه.‏

1282
01:07:12,234 --> 01:07:14,567
لتعزيز موقفه في محادثات السلام

1283
01:07:14,567 --> 01:07:17,034
عن طريق تغيير التوازن العسكري للقوة

1284
01:07:17,034 --> 01:07:18,567
في جنوب ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏،‏

1285
01:07:18,567 --> 01:07:21,766
لإظهار أن الجيش الجمهوري الفيتنامي
لا يمكن أن يعتمد على نفسه،‏

1286
01:07:22,300 --> 01:07:25,800
ولإقناع السوفيت والصينيين

1287
01:07:25,800 --> 01:07:28,933
أن ثورته لا تزال تستحق دعمهم.‏

1288
01:07:33,467 --> 01:07:37,599
بدأ الهجوم في 30 مارس 1972.‏

1289
01:07:38,267 --> 01:07:41,767
14 فرقة مشاة فيتنامية شمالية،‏

1290
01:07:41,767 --> 01:07:45,000
أكثر من 120 ألف رجل،‏

1291
01:07:45,000 --> 01:07:46,800
الآن،‏ للمرة الأولى،‏

1292
01:07:46,800 --> 01:07:51,267
مدعومين بمئات الدبابات
سوفيتية وصينية الصنع

1293
01:07:51,267 --> 01:07:55,666
وغيرها من العربات المدرعة،‏
هجمت على 3 جبهات.‏

1294
01:07:56,767 --> 01:07:58,999
عبر المنطقة المنزوعة السلاح،‏

1295
01:08:00,700 --> 01:08:02,966
في المرتفعات الوسطى،‏

1296
01:08:04,467 --> 01:08:06,500
وفي غرب ‏"‏‏‏سايغون‏"‏‏‏.‏

1297
01:08:06,500 --> 01:08:07,699
‏"‏‏‏(كمبوديا)
(دلتا ميكونغ)‏"‏‏‏

1298
01:08:09,967 --> 01:08:13,699
سيسمي الأمريكيون العملية ‏"‏‏‏هجوم عيد الفصح‏"‏‏‏

1299
01:08:14,300 --> 01:08:16,300
بالنسبة إلى الفيتناميين الجنوبيين،‏

1300
01:08:16,300 --> 01:08:20,033
سيتذكرونه باسم ‏"‏‏‏صيف النيران‏"‏‏‏.‏

1301
01:08:20,967 --> 01:08:23,767
الجيش الجمهوري الفيتنامي
عرف أن هذا اليوم قادم،‏

1302
01:08:23,767 --> 01:08:25,200
اليوم الذي لن يدعمهم فيه الأمريكيون.‏

1303
01:08:25,200 --> 01:08:26,534
كان هذا الاختبار الكبير،‏

1304
01:08:26,534 --> 01:08:27,634
لكليهما

1305
01:08:27,634 --> 01:08:28,900
ولبرنامج الرئيس ‏"‏‏‏نيكسون‏"‏‏‏

1306
01:08:28,900 --> 01:08:30,934
المعروف بالـ‏"‏‏‏فتنمة‏"‏‏‏.‏

1307
01:08:30,934 --> 01:08:32,367
النتائج حتى الآن

1308
01:08:32,367 --> 01:08:34,100
ليست مشجعة.‏

1309
01:08:34,100 --> 01:08:37,067
كتائب كاملة
من الفرقة الثالثة للحكومة

1310
01:08:37,067 --> 01:08:39,400
انضمت للاجئين على الطريق الجنوبي.‏

1311
01:08:39,400 --> 01:08:43,066
لقد فاقوهم عدداً،‏ وقوة،‏ وسُحقوا.‏

1312
01:08:43,700 --> 01:08:45,600
فيلق كامل من الجيش الجمهوري الفيتنامي

1313
01:08:45,600 --> 01:08:47,934
استسلم في معسكر ‏"‏‏‏كارول‏"‏‏‏.‏

1314
01:08:47,934 --> 01:08:49,667
قوات الشمال الفيتنامي

1315
01:08:49,667 --> 01:08:52,867
اجتاحت سريعاً مقاطعة ‏"‏‏‏كوانغ تري‏"‏‏‏،‏

1316
01:08:52,867 --> 01:08:57,733
دافعة بعشرات الآلاف
من اللاجئين المرعوبين جنوباً.‏

1317
01:08:58,700 --> 01:09:01,134
لقد قطعوا جنوب ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏ إلى نصفين تقريباً

1318
01:09:01,134 --> 01:09:02,933
عبر المرتفعات الوسطى

1319
01:09:04,234 --> 01:09:06,234
وتوجهوا نحو ‏"‏‏‏سايغون‏"‏‏‏،‏

1320
01:09:06,234 --> 01:09:08,500
آملين الاستيلاء على مساحات واسعة

1321
01:09:08,500 --> 01:09:10,533
بطول الحدود الكمبودية.‏

1322
01:09:12,234 --> 01:09:14,234
بدا أن ما سيحدث

1323
01:09:14,234 --> 01:09:16,566
هزيمة منكرة لـ الجيش الجمهوري الفيتنامي.‏

1324
01:09:17,567 --> 01:09:21,267
كان هناك 60 ألف فقط من
أفراد الجيش الأمريكي

1325
01:09:21,267 --> 01:09:23,234
متبقين في جنوب ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏،‏

1326
01:09:23,234 --> 01:09:25,766
وعدد قليل منهم جداً كانوا قوات مقاتلة.‏

1327
01:09:28,234 --> 01:09:32,100
فجأة ،‏ صارت نجاة
كل شيء عمل ‏"‏‏‏نيكسون‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏كسينجر‏"‏‏‏

1328
01:09:32,100 --> 01:09:34,266
من أجله في خطر.‏

1329
01:09:35,267 --> 01:09:37,400
يجب أن يفعلا شيئاً،‏

1330
01:09:37,400 --> 01:09:39,199
وبسرعة.‏

1331
01:09:41,934 --> 01:09:43,767
وأعتقد أنه لا ينبغي لنا
أن نشعر بالذعر الآن.‏

1332
01:09:43,767 --> 01:09:45,200
بطريقة ما هذه هبة من السماء.‏

1333
01:09:45,200 --> 01:09:46,300
‏"‏‏‏(هنري كسينجر)
مستشار الأمن القومي‏"‏‏‏

1334
01:09:46,300 --> 01:09:47,667
يجب أن نعطيهم عقوبة هائلة.‏

1335
01:09:47,667 --> 01:09:50,767
دعنا لا نتحدث عما سيحدث إذا
انهار جيش ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏ الجنوبي.‏

1336
01:09:50,767 --> 01:09:52,334
نحن نلعب لعبة أكبر بكثير.‏

1337
01:09:52,334 --> 01:09:55,234
نحن نلعب لعبة روسية،‏ لعبة صينية،‏
لعبة انتخابات.‏

1338
01:09:55,234 --> 01:09:57,766
ولن نسمح بانهيار الجيش الجمهوري الفيتنامي.‏

1339
01:10:01,000 --> 01:10:04,166
أمر ‏"‏‏‏نيكسون‏"‏‏‏ بتنفيذ عملية ‏"‏‏‏لاينباكر‏"‏‏‏،‏

1340
01:10:05,667 --> 01:10:07,300
قصف جوي هائل

1341
01:10:07,300 --> 01:10:09,333
على قوات الفيتناميين الشماليين المتقدمة.‏

1342
01:10:10,734 --> 01:10:12,800
‏"‏‏‏أولئك الأنغال لم يقصفوا

1343
01:10:12,800 --> 01:10:15,099
كما سوف يُقصفون هذه المرة‏"‏‏‏،‏ هكذا قال.‏

1344
01:10:19,600 --> 01:10:22,367
المعركة الأهم في هجوم عيد الفصح

1345
01:10:22,367 --> 01:10:24,267
جرت رحاها في ‏"‏‏‏آن لوك‏"‏‏‏.‏

1346
01:10:24,267 --> 01:10:27,100
المدينة التي كانت تتحكم بالطريق 13 ،‏

1347
01:10:27,100 --> 01:10:30,334
وهو طريق سريع مُعبد
يقود مباشرة إلى ‏"‏‏‏سايغون‏"‏‏‏،‏

1348
01:10:30,334 --> 01:10:32,399
يبعد فقط 96 كيلومتراً.‏

1349
01:10:35,234 --> 01:10:37,834
نيران المدفعية الفيتنامية الشمالية

1350
01:10:37,834 --> 01:10:40,334
وأعداد المشاة ضخمة وهجوم المدرعات

1351
01:10:40,334 --> 01:10:42,334
قادت المدافعين عن المدينة
من الجيش الجمهوري الفيتنامي

1352
01:10:42,334 --> 01:10:45,399
إلى مناطق مساحتها أقل من ميل مربع.‏

1353
01:10:46,634 --> 01:10:51,133
الجهود المتكررة لتعزيزهم
وإعادة تموينهم فشلت.‏

1354
01:10:52,067 --> 01:10:54,233
صمد الجيش الجمهوري الفيتنامي بشجاعة.‏

1355
01:10:56,367 --> 01:10:58,067
أول شيء فعلناه

1356
01:10:58,067 --> 01:11:00,366
هو تنسيق الضربات الجوية.‏

1357
01:11:01,000 --> 01:11:02,634
اللواء ‏"‏‏‏هولينغسورث‏"‏‏‏
ذهب إلى اللواء ‏"‏‏‏أبرامز‏"‏‏‏

1358
01:11:02,634 --> 01:11:03,700
‏"‏‏‏(جايمس ويلبانكس)
مستشار في الجيش‏"‏‏‏

1359
01:11:03,700 --> 01:11:05,400
وتوسل للحصول على كل قاذفات بي-‏52
التي يستطيع الحصول عليها،‏

1360
01:11:05,400 --> 01:11:07,066
وفي 10 و11 مايو،‏

1361
01:11:07,667 --> 01:11:11,799
خطط لقصف جوي باستخدام قاذفات بي-‏52
كل دقيقة طوال ساعة.‏

1362
01:11:23,834 --> 01:11:25,034
في النهاية،‏

1363
01:11:25,034 --> 01:11:27,433
قوة سلاح الجو الأمريكي أحدثت فرقاً.‏

1364
01:11:35,000 --> 01:11:37,700
الفيتناميون الشماليون وأعمدتهم المدرعة،‏

1365
01:11:37,700 --> 01:11:39,400
احتشدوا صرعى في العراء،‏

1366
01:11:39,400 --> 01:11:42,233
وأثبتوا أنهم
أهداف سهلة للطيارين الأمريكيين.‏

1367
01:11:44,067 --> 01:11:47,000
قال أحد المستشارين الأمريكيين:‏ ‏"‏‏‏هذه

1368
01:11:47,000 --> 01:11:50,233
كانت الحرب التي أتينا لقتالها‏"‏‏‏.‏

1369
01:12:01,734 --> 01:12:05,333
كانت حرب ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏ مفرمة لحم.‏

1370
01:12:06,634 --> 01:12:07,734
‏"‏‏‏(فام لاك)
جيش (فيتنام) الشمالي‏"‏‏‏

1371
01:12:07,734 --> 01:12:10,433
معظم الشباب أعطوا
3 أشهر فقط للتدريب.‏

1372
01:12:12,267 --> 01:12:15,834
لم يتعلموا حتى
كيفية التعامل مع بندقية بشكل صحيح.‏

1373
01:12:15,834 --> 01:12:17,499
وقد أُرسلوا إلى الجبهة.‏

1374
01:12:20,134 --> 01:12:25,233
لم يكونوا يعرفون شيئاً عن الحرب،‏

1375
01:12:26,900 --> 01:12:28,899
ومع ذلك ضحوا بهم.‏

1376
01:12:31,200 --> 01:12:35,134
إنهم لم يفكروا في الحب بعد،‏

1377
01:12:35,134 --> 01:12:37,967
أو في أي شيء آخر.‏

1378
01:12:37,967 --> 01:12:40,234
لقد شبوا فحسب،‏

1379
01:12:40,234 --> 01:12:42,199
وأُرسلوا إلى المعركة.‏

1380
01:12:45,134 --> 01:12:48,400
تكبد الفيتناميون الشماليون 10 آلاف ضحية

1381
01:12:48,400 --> 01:12:50,300
في ‏"‏‏‏آن لوك‏"‏‏‏ وحدها

1382
01:12:50,300 --> 01:12:53,633
ودمرت معظم دباباتهم ومعداتهم الثقلية.‏

1383
01:12:57,767 --> 01:13:00,667
كان بيت القصيد أن كل القصف الجوي

1384
01:13:00,667 --> 01:13:02,234
في العالم لم يكن سيشكل فارقاً

1385
01:13:02,234 --> 01:13:03,466
لو لم يقف الجيش الجمهوري الفيتنامي ويحارب.‏

1386
01:13:05,467 --> 01:13:08,367
لقد وقعت ‏"‏‏‏كون توم‏"‏‏‏ في قبضتهم،‏
و‏"‏‏‏آن لوك‏"‏‏‏،‏

1387
01:13:08,367 --> 01:13:10,300
وقد استعادوا ‏"‏‏‏كوانغ تري‏"‏‏‏.‏

1388
01:13:10,300 --> 01:13:12,500
لقد أخذوا أفضل ما قام
الفيتناميون الشماليون

1389
01:13:12,500 --> 01:13:14,067
بإلقائه في طريقهم.‏

1390
01:13:14,067 --> 01:13:17,267
لذا فكرت إذا استمرينا في تقديم هذا الدعم،‏

1391
01:13:17,267 --> 01:13:18,433
ربما سيكون لديهم فرصة.‏

1392
01:13:19,434 --> 01:13:22,567
‏"‏‏‏هجوم عيد الفصح‏"‏‏‏ بالنسبة إلي،‏

1393
01:13:22,567 --> 01:13:26,134
أظهر أن الفيتناميين الجنوبين
يستطيعون القتال

1394
01:13:26,134 --> 01:13:28,299
لكن إلى حدود معينة فقط.‏

1395
01:13:29,800 --> 01:13:30,967
‏"‏‏‏(دونغ فان ماي إليوت)
(سايغون)‏"‏‏‏

1396
01:13:30,967 --> 01:13:32,100
لذا،‏ سؤالي سيكون،‏

1397
01:13:32,100 --> 01:13:34,100
ماذا سيحدث عندما
سيغادر الأمريكيون

1398
01:13:34,100 --> 01:13:35,966
بطائراتهم الـ‏"‏‏‏بي-‏52‏"‏‏‏؟

1399
01:13:36,567 --> 01:13:38,434
‏"‏‏‏ادعموا رجالنا في (فيتنام)‏"‏‏‏

1400
01:13:38,434 --> 01:13:41,500
قد يكون الأمريكيون وافقوا
على تجديد استخدام

1401
01:13:41,500 --> 01:13:45,134
قوة سلاح الجو الأمريكي
لإيقاف تقدم الشيوعيين

1402
01:13:45,134 --> 01:13:46,033
إلى الجنوب،‏

1403
01:13:46,667 --> 01:13:51,034
لكن ‏"‏‏‏نيكسون‏"‏‏‏ كان قد أمر
الطائرات الأمريكية لاستئناف

1404
01:13:51,034 --> 01:13:54,000
القصف المتواصل لشمال ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏،‏

1405
01:13:54,000 --> 01:13:56,300
الذي توقف منذ أيام إدارة ‏"‏‏‏جونسون‏"‏‏‏.‏

1406
01:13:56,300 --> 01:13:57,633
‏"‏‏‏(الولايات المتحدة) تشن حرباً جوية أوسع
مما حدث عام 1968‏"‏‏‏

1407
01:13:58,500 --> 01:14:01,934
رأى البعض أن القصف الجديد،‏
الذي تجاوز بشكل كبير

1408
01:14:01,934 --> 01:14:03,967
كل الحملات السابقة،‏

1409
01:14:03,967 --> 01:14:08,467
كدليل على أن الحرب التي وعد ‏"‏‏‏نيكسون
بإنهائها

1410
01:14:08,467 --> 01:14:10,966
جرى تصعيدها من جديد.‏

1411
01:14:15,300 --> 01:14:16,500
كانت حملة القصف

1412
01:14:16,500 --> 01:14:18,200
أعنف بكثير

1413
01:14:18,200 --> 01:14:21,166
من حملة القصف التي تمت
تحت ولاية ‏"‏‏‏ليندون جونسون‏"‏‏‏.‏

1414
01:14:22,367 --> 01:14:23,800
و

1415
01:14:23,800 --> 01:14:25,334
من وجهة نظر الضغط عليهم لتقديم تنازلات

1416
01:14:25,334 --> 01:14:26,500
‏"‏‏‏(ليزلي غيلب)
(البنتاغون)‏"‏‏‏

1417
01:14:26,500 --> 01:14:28,300
على طاولة المفاوضات،‏

1418
01:14:28,300 --> 01:14:31,000
من وجهة نظر تاريخية،‏ هكذا تفعل الأمر.‏

1419
01:14:31,000 --> 01:14:32,933
فقط لم ينجح الأمر مع هؤلاء الناس.‏

1420
01:14:35,034 --> 01:14:36,433
لقد تحملوا القصف.‏

1421
01:14:44,800 --> 01:14:47,567
‏"‏‏‏لي مين كوي‏"‏‏‏،‏ التي خدمت 4 سنوات

1422
01:14:47,567 --> 01:14:51,067
كمتطوعة شابة في ممر ‏"‏‏‏هو تشي منه‏"‏‏‏،‏

1423
01:14:51,067 --> 01:14:53,566
عادت الآن إلى موطنها في شمال ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏.‏

1424
01:14:55,000 --> 01:14:58,334
كان القصف الأمريكي

1425
01:14:58,334 --> 01:15:01,099
فظيعاً بالنسبة إلي.‏

1426
01:15:02,434 --> 01:15:04,800
لاحقاً زرت أمريكا،‏

1427
01:15:04,800 --> 01:15:05,867
‏"‏‏‏(لي منه كوي)
(فيتنام) الشمالية‏"‏‏‏

1428
01:15:05,867 --> 01:15:08,000
وأرشدني الناس إلى رجل

1429
01:15:08,000 --> 01:15:09,734
كان طياراً

1430
01:15:09,734 --> 01:15:11,233
وقصف ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏.‏

1431
01:15:11,800 --> 01:15:14,034
حدقت إليه وفكرت،‏

1432
01:15:14,034 --> 01:15:15,399
‏"‏‏‏إنه يبدو رجلاً عادياً تماماً.‏

1433
01:15:16,734 --> 01:15:18,500
إذن كيف استطاع حينها

1434
01:15:18,500 --> 01:15:23,100
إسقاط القنابل

1435
01:15:23,100 --> 01:15:25,799
على كل هذه الأعداد من الناس‏"‏‏‏؟

1436
01:15:35,767 --> 01:15:38,634
من بين آلاف الفيتناميين الجنوبيين

1437
01:15:38,634 --> 01:15:41,600
الذين فقدوا أرواحهم في ‏"‏‏‏هجوم عيد الفصح‏"‏‏‏

1438
01:15:41,600 --> 01:15:44,934
كان شقيق ‏"‏‏‏فان كوانغ تو‏"‏‏‏.‏

1439
01:15:44,934 --> 01:15:47,767
كان لدي أخ،‏ ‏"‏‏‏توان‏"‏‏‏.‏

1440
01:15:47,767 --> 01:15:50,766
وقد نشأنا معاً.‏

1441
01:15:51,634 --> 01:15:54,266
كان سيكون الآن في سن الـ67.‏

1442
01:15:55,500 --> 01:15:57,633
عندما أُسقطت طائرته

1443
01:15:58,234 --> 01:16:01,999
وفي وقت لاحق لم يستطيعوا استعادته،‏

1444
01:16:02,834 --> 01:16:05,134
استعادة جثمانه،‏ لذا اختفى،‏

1445
01:16:05,134 --> 01:16:08,566
كان في عداد المفقودين،‏
كان عمره 26 سنة.‏

1446
01:16:09,867 --> 01:16:12,099
كان أمامه حياة كاملة.‏

1447
01:16:13,167 --> 01:16:15,933
لم يحظ ‏"‏‏‏توان‏"‏‏‏ بفرصة لعيش حياته قط.‏

1448
01:16:18,000 --> 01:16:21,299
ولا أستطيع أبداً تجاوز شعور

1449
01:16:21,967 --> 01:16:25,099
أنه هو

1450
01:16:26,167 --> 01:16:28,500
وجيله،‏

1451
01:16:28,500 --> 01:16:30,833
ضحوا بحياتهم من أجل ماذا؟

1452
01:16:33,500 --> 01:16:37,366
والشيء المحبط أنه حتى الفيتناميين أنفسهم

1453
01:16:37,934 --> 01:16:40,399
لا يبدو أنهم يشعرون بقيمة تلك الخسارة.‏

1454
01:16:46,400 --> 01:16:48,366
ثمة طريقة واحدة فقط لوقف القتل.‏

1455
01:16:49,400 --> 01:16:53,300
وهي إبقاء أسلحة الحرب بعيداً عن أيدي

1456
01:16:53,300 --> 01:16:57,199
الخارجين عن القانون الدوليين
من ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏ الشمالية.‏

1457
01:16:59,000 --> 01:17:00,500
طوال الحرب في ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏،‏

1458
01:17:00,500 --> 01:17:03,034
مارست ‏"‏‏‏الولايات المتحدة‏"‏‏‏ درجة من ضبط النفس

1459
01:17:03,034 --> 01:17:04,866
غير مسبوقة في حوليات الحرب.‏.‏.‏

1460
01:17:06,700 --> 01:17:09,900
هجوم ‏"‏‏‏لي زوان‏"‏‏‏ في عيد الفصح،‏ مثل ‏"‏‏‏تيت‏"‏‏‏،‏

1461
01:17:09,900 --> 01:17:12,067
كان مقامرة كبرى.‏

1462
01:17:12,067 --> 01:17:14,533
كما كانت خطوة ‏"‏‏‏نيكسون‏"‏‏‏ التالية.‏

1463
01:17:15,167 --> 01:17:18,367
لقد فشل الاعتداء الفيتنامي الشمالي الهائل،‏

1464
01:17:18,367 --> 01:17:19,934
هكذا قال الرئيس،‏

1465
01:17:19,934 --> 01:17:22,867
لكن لم يكن من الممكن أبداً
أن يُشن في المقام الأول

1466
01:17:22,867 --> 01:17:25,400
من دون الأسلحة والإمدادات

1467
01:17:25,400 --> 01:17:27,733
التي قدمتها ‏"‏‏‏الصين‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏الاتحاد السوفيتي‏"‏‏‏.‏

1468
01:17:28,534 --> 01:17:32,467
وفقا لذلك،‏ أمر بزرع 11 ألف لغم

1469
01:17:32,467 --> 01:17:35,867
في المياه الفيتنامية الشمالية
لمنع وصول إمدادات إضافية

1470
01:17:35,867 --> 01:17:37,399
إلى ميناء ‏"‏‏‏هايفونغ‏"‏‏‏.‏

1471
01:17:38,267 --> 01:17:41,400
كان هذا شيئاً طلبه قادة أركان المشتركة

1472
01:17:41,400 --> 01:17:42,399
منذ سنوات عديدة.‏

1473
01:17:43,767 --> 01:17:45,634
القمة المقررة مع ‏"‏‏‏السوفيت‏"‏‏‏

1474
01:17:45,634 --> 01:17:47,467
كانت تبعد أسبوعين فحسب،‏

1475
01:17:47,467 --> 01:17:50,100
وبعض المستشارين نصحوا الرئيس

1476
01:17:50,100 --> 01:17:52,967
ألا يأخذ أي قرارات تهدد مباشرة

1477
01:17:52,967 --> 01:17:56,099
السفن السوفيتية،‏ خشية من إلغاء القمة.‏

1478
01:17:56,800 --> 01:17:59,166
ظن ‏"‏‏‏نيكسون‏"‏‏‏ أن عليه أن يتحمل هذه المخاطرة.‏

1479
01:17:59,734 --> 01:18:02,766
وهكذا تحدث مباشرة إلى ‏"‏‏‏موسكو‏"‏‏‏.‏

1480
01:18:03,567 --> 01:18:07,267
دعونا لا ننزلق مرة أخرى
نحو الظلال الداكنة

1481
01:18:07,267 --> 01:18:08,866
للعصر السابق.‏

1482
01:18:10,100 --> 01:18:11,533
نحن لا نطلب منكم

1483
01:18:12,734 --> 01:18:15,933
التضحية بمبادئكم أو أصدقائكم،‏

1484
01:18:16,634 --> 01:18:20,367
لكن لا ينبغي لكم السماح لتعنت ‏"‏‏‏هانوي‏"‏‏‏

1485
01:18:20,367 --> 01:18:22,967
لطمس الاحتمالات التي قمنا معاً

1486
01:18:22,967 --> 01:18:24,466
بإعدادها بصبر بالغ.‏

1487
01:18:25,767 --> 01:18:27,267
‏"‏‏‏موسكو‏"‏‏‏

1488
01:18:27,267 --> 01:18:29,099
مقامرة ‏"‏‏‏نيكسون‏"‏‏‏ أتت أكلها.‏

1489
01:18:30,167 --> 01:18:32,367
السوفيت والصينيون استنكروا

1490
01:18:32,367 --> 01:18:33,833
عمل الرئيس،‏

1491
01:18:34,334 --> 01:18:35,799
لكنهم لم يفعلوا شيئاً بعدها.‏

1492
01:18:38,000 --> 01:18:42,400
في 26 مايو،‏
‏"‏‏‏الولايات المتحدة‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏الاتحاد السوفيتي‏"‏‏‏

1493
01:18:42,400 --> 01:18:46,099
وقعا معاهدة تاريخية فيما يتعلق
بالصواريخ العابرة للقارات،‏

1494
01:18:46,700 --> 01:18:50,000
والاتفاقية الأولى للحد من التسلح النووي

1495
01:18:50,000 --> 01:18:52,499
منذ بدء الحرب الباردة.‏

1496
01:18:53,000 --> 01:18:55,800
بالنسبة إلى ‏"‏‏‏الاتحاد السوفيتي‏"‏‏‏،‏
وبالنسبة إلى ‏"‏‏‏الصين‏"‏‏‏

1497
01:18:55,800 --> 01:18:58,367
وأيضاً بالنسبة إلى ‏"‏‏‏الولايات المتحدة‏"‏‏‏،‏

1498
01:18:58,367 --> 01:19:02,099
كانت أهمية ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏ تتراجع باستمرار.‏

1499
01:19:05,800 --> 01:19:08,699
لنكن باردي الدم إلى أقصى درجة
بخصوص هذا الموضوع.‏

1500
01:19:10,034 --> 01:19:11,100
‏"‏‏‏(ريتشارد نيكسون)
رئيس (الولايات المتحدة)‏"‏‏‏

1501
01:19:11,100 --> 01:19:14,400
لأنني أنظر إلى مد التاريخ،‏

1502
01:19:14,400 --> 01:19:17,233
ربما فيتنام الجنوبية لن تستطيع
النجاة على أي حال.‏

1503
01:19:19,100 --> 01:19:21,667
علينا أيضا أن ندرك يا ‏"‏‏‏هنري‏"‏‏‏،‏

1504
01:19:21,667 --> 01:19:23,500
أن الفوز في الانتخابات مهم جداً.‏

1505
01:19:23,500 --> 01:19:25,466
إنه مهم جداً هذا العام.‏

1506
01:19:27,834 --> 01:19:30,733
إذا التهمت ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏ الشمالية جنوب ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏
بعد عام أو عامين من الآن،‏

1507
01:19:31,800 --> 01:19:32,867
‏"‏‏‏(هنري كسينجر)
مستشار الأمن القومي‏"‏‏‏

1508
01:19:32,867 --> 01:19:34,234
يمكن أن تكون لدينا سياسة خارجية حية

1509
01:19:34,234 --> 01:19:35,667
إذا بدا الأمر كأنه نتيجة

1510
01:19:35,667 --> 01:19:37,699
العجز الفيتنامي الجنوبي.‏

1511
01:19:39,067 --> 01:19:40,067
أعرف.‏

1512
01:19:40,067 --> 01:19:42,533
لذلك يجب علينا العثور على صيغة

1513
01:19:43,100 --> 01:19:46,000
تبقي على الأمر سنة أو سنتين.‏

1514
01:19:46,000 --> 01:19:49,700
بعد ذلك،‏ بعد عام يا سيدي الرئيس،‏

1515
01:19:49,700 --> 01:19:52,400
سوف تكون ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏ مياهاً راكدة.‏

1516
01:19:52,400 --> 01:19:56,099
إذا فصلنا في الأمر،‏ قل في الفترة بين
أكتوبر ويناير عام 1974،‏

1517
01:19:57,200 --> 01:19:58,699
لن يهتم أحد.‏

1518
01:20:10,434 --> 01:20:13,767
في صباح 8 يونيو عام 1972،‏

1519
01:20:13,767 --> 01:20:18,234
‏"‏‏‏نيك أت‏"‏‏‏،‏
مصور فيتنامي جنوبي سنه 21 سنة

1520
01:20:18,234 --> 01:20:20,467
يعمل لدى وكالة ‏"‏‏‏أسوشيتد برس‏"‏‏‏،‏

1521
01:20:20,467 --> 01:20:23,900
كان يرافق قوات جيش ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏ الجنوبي
على الطريق السريع 1

1522
01:20:23,900 --> 01:20:26,700
متحركين نحو قرية تدعى ‏"‏‏‏ترانغ بانغ‏"‏‏‏،‏

1523
01:20:26,700 --> 01:20:29,300
لطرد القوات الفيتنامية الشمالية

1524
01:20:29,300 --> 01:20:32,333
التي كانت قد احتلتها خلال هجوم عيد الفصح.‏

1525
01:20:33,667 --> 01:20:36,600
بدأ ‏"‏‏‏أت‏"‏‏‏ في إغلاق كاميراته

1526
01:20:36,600 --> 01:20:38,834
استعداداً للعودة إلى ‏"‏‏‏سايغون‏"‏‏‏،‏

1527
01:20:38,834 --> 01:20:43,667
عندما رأى مقاتلة فيتنامية جنوبية تنقض فجأة

1528
01:20:43,667 --> 01:20:45,900
على اللاجئين الفارين،‏

1529
01:20:45,900 --> 01:20:48,533
الذين ظنهم الطيار من العدو.‏

1530
01:21:01,734 --> 01:21:05,934
هبوط قنابل ‏"‏‏‏النابالم‏"‏‏‏ بطيء جداً.‏
تتأرجح في الهواء قبل أن تصل.‏

1531
01:21:05,934 --> 01:21:08,300
وتنفجر قنبلة ‏"‏‏‏نابالم‏"‏‏‏،‏ أتفهم قصدي؟

1532
01:21:08,300 --> 01:21:09,434
‏"‏‏‏(نيك أت)
مصور‏"‏‏‏

1533
01:21:09,434 --> 01:21:12,733
أخذت صوراً كثيرة للقنبلة،‏ وقلت،‏
‏"‏‏‏يا إلهي،‏ إنها صورة جيدة‏"‏‏‏.‏

1534
01:21:13,434 --> 01:21:16,467
رأيت الدخان والناس يركضون.‏

1535
01:21:16,467 --> 01:21:18,266
قلت،‏ ‏"‏‏‏يا إلهي،‏ الناس ما زالوا هناك‏"‏‏‏.‏

1536
01:21:18,934 --> 01:21:22,800
في الدخان الأسود،‏ رأيت فتاة
تفرد ذراعيها هكذا.‏

1537
01:21:22,800 --> 01:21:25,399
قلت،‏ ‏"‏‏‏يا إلهي،‏ ماذا حدث؟
كانت الفتاة عارية‏"‏‏‏.‏

1538
01:21:26,234 --> 01:21:27,967
لم أعلم ما حدث إليها.‏

1539
01:21:27,967 --> 01:21:31,066
أخذت صوراً كثيرة للفتاة وهي عارية وتركض.‏

1540
01:21:31,667 --> 01:21:35,600
كانت تقول،‏ ‏"‏‏‏الجو حار جداً

1541
01:21:35,600 --> 01:21:37,100
أرجوكم ساعدوني.‏

1542
01:21:37,100 --> 01:21:38,633
أرجوكم ساعدوني‏"‏‏‏.‏

1543
01:21:41,167 --> 01:21:42,600
كانت تقول ذلك.‏

1544
01:21:42,600 --> 01:21:45,900
كان الجلد على ظهرها يتقشر،‏ كل جلدها
كان يتقشر.‏

1545
01:21:45,900 --> 01:21:47,399
علمت أنها ستموت.‏

1546
01:21:48,834 --> 01:21:53,167
كان لدي ماء.‏ أنا وأفراد إذاعة
‏"‏‏‏بي بي سي لندن‏"‏‏‏.‏

1547
01:21:53,167 --> 01:21:54,966
أحضرنا الماء إليها،‏ ساعدناها.‏

1548
01:21:56,767 --> 01:22:00,800
ثم اقترضت واحد من معاطف المطر
من جندي جنوبي فيتنامي.‏

1549
01:22:00,800 --> 01:22:02,466
غطيت جسدها.‏

1550
01:22:03,334 --> 01:22:05,699
ثم جاء عمها،‏

1551
01:22:06,300 --> 01:22:08,467
كان يركض يبحث عني،‏ ويقول،‏

1552
01:22:08,467 --> 01:22:11,499
‏"‏‏‏أيستطيع أحدكم مساعدة أبنائي
وأخذهم إلى المستشفى؟‏"‏‏‏.‏

1553
01:22:13,134 --> 01:22:17,334
قاد ‏"‏‏‏أت‏"‏‏‏ الفتاة المحروقة بشدة،‏ ‏"‏‏‏كيم فوك‏"‏‏‏،‏

1554
01:22:17,334 --> 01:22:19,634
وكثير من الأطفال الآخرين المصابين

1555
01:22:19,634 --> 01:22:21,466
إلى مستشفى في ‏"‏‏‏سايغون‏"‏‏‏.‏

1556
01:22:22,067 --> 01:22:25,066
30 بالمئة من جسمها كان قد احترق.‏

1557
01:22:26,634 --> 01:22:29,634
ثم،‏ سارع ‏"‏‏‏أت‏"‏‏‏ إلى غرفة تحميض أفلام مظلمة

1558
01:22:29,634 --> 01:22:32,599
ليرى ما الذي التقطته عدسات كاميرته.‏

1559
01:22:35,067 --> 01:22:37,533
ظللت أفكر،‏ ‏"‏‏‏يا إلهي،‏
أعلم أن لدي صوراً جيدة.‏

1560
01:22:40,600 --> 01:22:42,367
كنت قلقاً،‏ أردت رؤية صوري.‏

1561
01:22:42,367 --> 01:22:44,367
أريد رؤية صوري أولاً.‏

1562
01:22:44,367 --> 01:22:46,466
رأيت الصورة وقلت،‏ ‏"‏‏‏لقد حصلت عليها!‏‏"‏‏‏.‏

1563
01:22:47,834 --> 01:22:49,299
كنت أعلم أن لدي صورة جيدة.‏

1564
01:22:50,367 --> 01:22:53,600
محرر صوره في ‏"‏‏‏سايغون‏"‏‏‏ أخبره

1565
01:22:53,600 --> 01:22:56,367
إنهم لن يتمكنوا من إرسال الصورة،‏

1566
01:22:56,367 --> 01:22:58,399
لأن الفتاة كانت عارية.‏

1567
01:22:59,367 --> 01:23:01,500
لكن رئيس ‏"‏‏‏أت‏"‏‏‏ بعدها،‏

1568
01:23:01,500 --> 01:23:05,167
مصور الحروب الأسطوري ‏"‏‏‏هورست فاس‏"‏‏‏،‏

1569
01:23:05,167 --> 01:23:07,234
رأى الصور.‏

1570
01:23:07,234 --> 01:23:08,766
نظر إلى كل الصور.‏

1571
01:23:09,867 --> 01:23:11,133
‏"‏‏‏أردت إرسال الصور في الحال‏"‏‏‏.‏

1572
01:23:11,767 --> 01:23:13,966
هكذا صاح إلى المحرر،‏ ‏"‏‏‏أريد كتابة تعليق
على الصور في الحال‏"‏‏‏.‏

1573
01:23:15,200 --> 01:23:17,766
فقط أرسلها مباشرة إلى مقر ‏"‏‏‏أسوشيتد برس‏"‏‏‏.‏

1574
01:23:20,867 --> 01:23:23,067
ظهرت صورة ‏"‏‏‏نيك أت‏"‏‏‏

1575
01:23:23,067 --> 01:23:25,299
على الصفحات الأولى في جميع أنحاء العالم

1576
01:23:26,300 --> 01:23:28,199
وفازت بجائزة ‏"‏‏‏بوليتزر‏"‏‏‏.‏

1577
01:23:31,367 --> 01:23:33,067
بالنسبة لكثير من الأمريكيين،‏

1578
01:23:33,067 --> 01:23:36,467
حتى من أولئك الذين دعموا الحرب،‏

1579
01:23:36,467 --> 01:23:40,366
كانت الصورة تشير إلى أن ما جرى يكفي.‏

1580
01:23:44,467 --> 01:23:46,567
عاشت ‏"‏‏‏كيم فوك‏"‏‏‏.‏

1581
01:23:46,567 --> 01:23:51,833
غادرت في النهاية ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏
واستقرت في ضواحي ‏"‏‏‏تورنتو‏"‏‏‏.‏

1582
01:24:03,200 --> 01:24:06,999
‏"‏‏‏يوليو 1972
المؤتمر الوطني الديمقراطي -‏ (ميامي)‏"‏‏‏

1583
01:24:07,767 --> 01:24:12,234
أقدم لكم ‏"‏‏‏فاليري كوشنر‏"‏‏‏ من ‏"‏‏‏فيرجينيا‏"‏‏‏

1584
01:24:12,234 --> 01:24:14,599
لتدعم ترشيح ‏"‏‏‏جورج ماكغفرن‏"‏‏‏.‏

1585
01:24:17,067 --> 01:24:20,599
السيد الرئيس،‏ الديمقراطيون،‏

1586
01:24:21,267 --> 01:24:25,234
مشاركتي في هذا المؤتمر هي لتكريم

1587
01:24:25,234 --> 01:24:28,433
لإصلاحات الحزب الديمقراطي،‏

1588
01:24:28,967 --> 01:24:32,867
لأنني امرأة،‏ ولم أتم الـ 30 بعد.‏

1589
01:24:32,867 --> 01:24:36,800
لكنني أمثل أيضاً أقلية أصغر،‏

1590
01:24:36,800 --> 01:24:39,334
زوجات الأمريكيين المفقودين

1591
01:24:39,334 --> 01:24:41,433
أو الأسرى في جنوب شرق ‏"‏‏‏أسيا‏"‏‏‏.‏

1592
01:24:46,367 --> 01:24:48,134
‏"‏‏‏فاليري كوشنر‏"‏‏‏،‏

1593
01:24:48,134 --> 01:24:51,700
التي تأمل في إعادة زوجها ‏"‏‏‏هال‏"‏‏‏
إلى الوطن في أسرع وقت،‏

1594
01:24:51,700 --> 01:24:54,767
صارت مؤيدة متحمسة لترشيح

1595
01:24:54,767 --> 01:24:57,699
السيناتور ‏"‏‏‏جورج ماكغفرن‏"‏‏‏ من ‏"‏‏‏ساوث داكوتا‏"‏‏‏.‏

1596
01:24:59,067 --> 01:25:02,500
طيار قاذفة مقلد بأوسمة من
الحرب العالمية الثانية،‏

1597
01:25:02,500 --> 01:25:05,267
لقد دعا ‏"‏‏‏ماكغفرن‏"‏‏‏ إلى نهاية مبكرة

1598
01:25:05,267 --> 01:25:06,967
لقصف الشمال،‏

1599
01:25:06,967 --> 01:25:09,899
ووقف تمويل ‏"‏‏‏الكونغرس‏"‏‏‏ للحرب،‏

1600
01:25:10,434 --> 01:25:12,000
وانسحاب فوري

1601
01:25:12,000 --> 01:25:15,999
من ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏ ما أن يُطلق سراح أسرى الحرب.‏

1602
01:25:17,034 --> 01:25:19,866
أعرف أنه سيحضر زوجي إلى الوطن.‏

1603
01:25:24,134 --> 01:25:25,799
لكن الأكثر الأهمية حتى،‏

1604
01:25:26,634 --> 01:25:29,033
أنه سيحضر ‏"‏‏‏أمريكا‏"‏‏‏ إلى الوطن.‏

1605
01:25:32,400 --> 01:25:34,599
ولهذا السبب

1606
01:25:35,267 --> 01:25:37,534
أنا فخورة بدعمي لترشيحه

1607
01:25:37,534 --> 01:25:42,233
لمنصب رئيسنا التالي،‏
السيناتور ‏"‏‏‏جورج إس ماكغفرن‏"‏‏‏.‏

1608
01:25:47,134 --> 01:25:49,067
‏"‏‏‏1972 المؤتمر الوطني الديموقراطي‏"‏‏‏

1609
01:25:49,067 --> 01:25:50,700
بحلول الوقت الذي قام مرشحها فيه

1610
01:25:50,700 --> 01:25:52,900
بقبول الترشيح،‏

1611
01:25:52,900 --> 01:25:55,567
كانت الساعة 2:‏48 صباحاً.‏

1612
01:25:55,567 --> 01:25:57,899
وجميع الشعب الأمريكي نائم.‏

1613
01:25:58,867 --> 01:26:02,266
خلال أربع رئاسات من كلا الحزبين،‏

1614
01:26:03,500 --> 01:26:07,733
ُخُطط لحرب رهيبة خلف الأبواب المغلقة.‏

1615
01:26:10,500 --> 01:26:12,867
أريد فتح هذه الأبواب،‏

1616
01:26:12,867 --> 01:26:15,366
وأريد إغلاق هذه الحرب.‏

1617
01:26:17,134 --> 01:26:18,566
‏"‏‏‏نيو جيرسي‏"‏‏‏

1618
01:26:21,034 --> 01:26:24,400
انهارت حملة ‏"‏‏‏ماكغفرن‏"‏‏‏ سريعاً.‏

1619
01:26:24,400 --> 01:26:27,033
لقد فشل في اختيار نائبه،‏

1620
01:26:27,934 --> 01:26:31,134
وطلب المساعدة سراً في ‏"‏‏‏باريس‏"‏‏‏

1621
01:26:31,134 --> 01:26:34,466
ليتحدث إلى الفيتناميين الشماليين
بخصوص أسرى الحرب،‏

1622
01:26:35,000 --> 01:26:38,266
ثم نفى أنه تدخل في عملية السلام.‏

1623
01:26:40,267 --> 01:26:41,800
النقابات العمالية المنظمة،‏

1624
01:26:41,800 --> 01:26:45,134
أكثر حلفاء الديموقراطيين
موثوقية في العادة،‏

1625
01:26:45,134 --> 01:26:48,067
رفضوا التصديق على مرشح الحزب

1626
01:26:48,067 --> 01:26:50,833
لأول مرة منذ 20 عاماً.‏

1627
01:26:52,334 --> 01:26:55,966
أرقام استطلاع ‏"‏‏‏ماكغفرن‏"‏‏‏ هبطت
بمعدل ثابت خلال فصل الصيف.‏

1628
01:26:58,067 --> 01:27:00,567
على أمل العثور على مواد

1629
01:27:00,567 --> 01:27:03,600
يمكن استخدامها لتشويه المعارضة،‏

1630
01:27:03,600 --> 01:27:07,134
أذن مساعدو ‏"‏‏‏نيكسون‏"‏‏‏ لوحدة ‏"‏‏‏بلامرز‏"‏‏‏

1631
01:27:07,134 --> 01:27:08,899
أن ينفذوا اقتحاماً آخر،‏

1632
01:27:09,634 --> 01:27:12,733
هذه المرة لمقر المؤتمر الوطني الديموقراطي

1633
01:27:13,367 --> 01:27:15,900
في مجمع سكني في العاصمة ‏"‏‏‏واشنطن‏"‏‏‏

1634
01:27:15,900 --> 01:27:17,599
يُدعى ‏"‏‏‏ووترجيت‏"‏‏‏.‏

1635
01:27:18,767 --> 01:27:20,133
لقد اعتُقلوا.‏

1636
01:27:21,300 --> 01:27:23,767
واحدة من أروع القصص الغريبة

1637
01:27:23,767 --> 01:27:25,634
التي أتت من العاصمة ‏"‏‏‏واشنطن‏"‏‏‏

1638
01:27:25,634 --> 01:27:27,834
هو حديث الـ‏"‏‏‏كابيتول‏"‏‏‏ اليوم.‏

1639
01:27:27,834 --> 01:27:30,167
5 رجال أُعتقلوا باكراً يوم السبت

1640
01:27:30,167 --> 01:27:32,867
في أثناء ما كانوا يحاولون زرع أجهزة تنصت

1641
01:27:32,867 --> 01:27:35,034
في مقر اللجنة الوطنية الديموقراطية.‏

1642
01:27:35,034 --> 01:27:37,400
واتضح أن أحدهم لديه مكتب

1643
01:27:37,400 --> 01:27:39,434
في مقر اللجنة

1644
01:27:39,434 --> 01:27:40,999
من أجل إعادة انتخاب الرئيس.‏

1645
01:28:06,567 --> 01:28:07,833
‏"‏‏‏بارباريلا‏"‏‏‏

1646
01:28:12,700 --> 01:28:16,400
‏"‏‏‏بارباريلا‏"‏‏‏.‏.‏.‏ جين فوندا

1647
01:28:16,400 --> 01:28:19,733
كانت واحدة من أكبر خيالاتنا الجامحة.‏

1648
01:28:20,400 --> 01:28:23,566
أتعرف؟ أعني،‏ أكبر خيالاتنا الجامحة.‏

1649
01:28:24,200 --> 01:28:27,567
ولم نستطع أن نصدق الأمر

1650
01:28:27,567 --> 01:28:31,033
عندما ذهب ذلك الخيال الجامح
إلى شمال ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏.‏

1651
01:28:32,200 --> 01:28:34,867
كانت في معيار آخر

1652
01:28:34,867 --> 01:28:38,800
لكونها خيالنا،‏ كما تعرف،‏ فتاة أحلامنا.‏

1653
01:28:38,800 --> 01:28:41,466
بدا الأمر كأن فتاة أحلامنا خانتنا.‏

1654
01:29:02,934 --> 01:29:05,400
على مر السنين،‏ تيار مستمر

1655
01:29:05,400 --> 01:29:08,967
من الأمريكيين المناهضين للحرب
كانوا يزورون ‏"‏‏‏هانوي‏"‏‏‏،‏

1656
01:29:08,967 --> 01:29:11,566
بما فيهم المغني الشعبي ‏"‏‏‏جون باياز‏"‏‏‏،‏

1657
01:29:12,567 --> 01:29:15,599
و‏"‏‏‏ديفيد دلينغر‏"‏‏‏ من رابطة مقاومي الحرب،‏

1658
01:29:16,234 --> 01:29:18,266
والكاتبة ‏"‏‏‏سوزان سونتاغ‏"‏‏‏،‏

1659
01:29:19,300 --> 01:29:23,066
و‏"‏‏‏توم هايدن‏"‏‏‏ من حملة الهند الصينية للسلام.‏

1660
01:29:24,567 --> 01:29:26,867
لكن لم يحتل زائر العناوين الرئيسة

1661
01:29:26,867 --> 01:29:29,066
أكثر من الممثلة ‏"‏‏‏جين فوندا‏"‏‏‏.‏

1662
01:29:29,567 --> 01:29:33,133
خلال أسبوعين في صيف 1972،‏

1663
01:29:33,734 --> 01:29:37,367
بثت على الأقل 10 مرات على إذاعة ‏"‏‏‏هانوي‏"‏‏‏،‏

1664
01:29:37,367 --> 01:29:40,000
تشجب أسرى الحرب الأمريكيين

1665
01:29:40,000 --> 01:29:42,334
على ارتكابهم جرائم حرب،‏

1666
01:29:42,334 --> 01:29:45,100
وتحث الفيتناميين الشماليين على الصمود

1667
01:29:45,100 --> 01:29:47,333
في مواجهة الإمبريالية الأمريكية.‏

1668
01:29:48,967 --> 01:29:51,734
كثير من الأمريكيين لن يغفروا لها أبداً

1669
01:29:51,734 --> 01:29:54,433
ما فعلته وما قالته.‏

1670
01:29:55,700 --> 01:29:58,034
وفقاً للقانون الدولي،‏

1671
01:29:58,034 --> 01:30:00,300
هؤلاء الرجال مجرمو حرب.‏

1672
01:30:00,300 --> 01:30:01,567
هذا وفقاً للقانون،‏

1673
01:30:01,567 --> 01:30:03,134
ووفقاً لمبادئ ‏"‏‏‏نورمبرغ‏"‏‏‏،‏

1674
01:30:03,134 --> 01:30:05,366
ووفقاً لاتفاقية ‏"‏‏‏جنيف‏"‏‏‏،‏ واتفاقيات أخرى.‏

1675
01:30:06,000 --> 01:30:08,800
يجب أن يحاكموا أمام محكمة

1676
01:30:08,800 --> 01:30:10,633
وربما يعدموا على ما ارتكبوه.‏

1677
01:30:12,467 --> 01:30:15,034
تلقت هجوماً كبيراً على ما فعلته.‏

1678
01:30:15,034 --> 01:30:17,967
واستحقته.‏

1679
01:30:17,967 --> 01:30:20,266
لقد فعلت بعض الأشياء المريعة.‏

1680
01:30:21,434 --> 01:30:23,700
وأجل،‏

1681
01:30:23,700 --> 01:30:25,299
كان لدينا كل الحق في الهجوم عليها.‏

1682
01:30:26,700 --> 01:30:28,199
لكن،‏ أتعرف،‏

1683
01:30:29,867 --> 01:30:31,366
لم تكن هي الوحيدة.‏

1684
01:30:32,334 --> 01:30:35,599
لكنها كانت الوحيدة التي نحلم بها.‏

1685
01:30:38,600 --> 01:30:43,633
‏"‏‏‏أغسطس 1972
المؤتمر الوطني الجمهوري -‏ (ميامي)‏"‏‏‏

1686
01:30:47,367 --> 01:30:49,367
أربع سنوات أخرى!‏

1687
01:30:49,367 --> 01:30:50,400
أربع سنوات أخرى!‏

1688
01:30:50,400 --> 01:30:51,534
‏"‏‏‏نحبك يا سيد (نيكسون)‏"‏‏‏

1689
01:30:51,534 --> 01:30:52,700
أربع سنوات أخرى!‏

1690
01:30:52,700 --> 01:30:54,634
لقد أرجعنا أكثر من نصف مليون رجل إلى الوطن

1691
01:30:54,634 --> 01:30:56,166
والمزيد سيعودون.‏

1692
01:30:56,900 --> 01:30:59,800
لقد أنهينا دور ‏"‏‏‏أمريكا‏"‏‏‏ القتالي على الأرض.‏

1693
01:30:59,800 --> 01:31:02,567
لم نرسل مجندين إلى ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏.‏

1694
01:31:02,567 --> 01:31:05,233
لقد خفضنا ضحايانا بنسبة 98 بالمئة.‏

1695
01:31:05,734 --> 01:31:07,500
لقد ذهبنا أبعد من المعتاد.‏

1696
01:31:07,500 --> 01:31:10,067
في الحقيقة،‏ لقد قطعنا
عشرات الآلاف من الأميال

1697
01:31:10,067 --> 01:31:12,199
في محاولة للبحث عن تسوية تفاوضية للحرب.‏

1698
01:31:14,267 --> 01:31:17,334
ثمة ثلاثة أشياء مع ذلك،‏ لم نفعلها،‏

1699
01:31:17,334 --> 01:31:19,734
ولن نفعلها.‏

1700
01:31:19,734 --> 01:31:22,399
لن نتخلى أبداً أسرانا في الحرب.‏

1701
01:31:29,800 --> 01:31:31,800
وثانياً،‏

1702
01:31:31,800 --> 01:31:34,366
لن ننضم إلى أعدائنا

1703
01:31:35,767 --> 01:31:38,800
في فرض حكومة شيوعية على حلفائنا،‏

1704
01:31:38,800 --> 01:31:41,066
الـ17 مليون شخص في جنوب ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏.‏

1705
01:31:47,334 --> 01:31:49,334
ولن نلطخ شرف

1706
01:31:49,334 --> 01:31:50,866
‏"‏‏‏الولايات المتحدة الأمريكية‏"‏‏‏.‏

1707
01:31:51,600 --> 01:31:52,933
‏"‏‏‏الرئيس
(‏"‏‏‏نيكسون)‏"‏‏‏

1708
01:32:00,467 --> 01:32:03,400
كل شيء خططنا له من قبل يحدث.‏

1709
01:32:03,400 --> 01:32:05,200
‏"‏‏‏(هنري كسينجر)
مستشار الأمن القومي‏"‏‏‏

1710
01:32:05,200 --> 01:32:07,999
الروس يضغطون عليهم،‏ الصينيون
يضغطون عليهم.‏

1711
01:32:09,434 --> 01:32:12,100
وأعتقد فعلاً أننا نستطيع تسوية الأمر.‏

1712
01:32:12,100 --> 01:32:15,267
لكن،‏ وأعتقد أيضاً أن ‏"‏‏‏تيو‏"‏‏‏ محق،‏

1713
01:32:15,267 --> 01:32:17,899
شروطنا ستدمرهم في النهاية.‏

1714
01:32:18,800 --> 01:32:21,700
حسناً،‏ إذا كانوا قابلين للانهيار،‏
ربما فقط يجب أن ينهاروا.‏

1715
01:32:21,700 --> 01:32:23,534
‏"‏‏‏(ريتشارد نيكسون)
رئيس (الولايات المتحدة)‏"‏‏‏

1716
01:32:23,534 --> 01:32:25,667
يجب أن نتذكر،‏

1717
01:32:25,667 --> 01:32:30,433
لا نستطيع أن نجعل الطفل يواصل الرضاعة
إذا كان عمره 4 سنوات.‏

1718
01:32:34,800 --> 01:32:37,934
في ‏"‏‏‏باريس‏"‏‏‏،‏ كان ‏"‏‏‏هنري كسينجر‏"‏‏‏ عازماً

1719
01:32:37,934 --> 01:32:41,166
على التوصل إلى اتفاق سلام
قبل يوم الانتخابات.‏

1720
01:32:42,100 --> 01:32:44,966
الآن،‏ قدم ‏"‏‏‏لي داك تو‏"‏‏‏ تنازلاً رئيساً.‏

1721
01:32:45,767 --> 01:32:47,967
لم تعد ‏"‏‏‏هانوي‏"‏‏‏ تصر

1722
01:32:47,967 --> 01:32:50,266
على رحيل الرئيس ‏"‏‏‏تيو‏"‏‏‏.‏

1723
01:32:52,000 --> 01:32:54,166
كان هناك هذا الإكراه نوعاً ما

1724
01:32:54,967 --> 01:32:57,634
للتوصل إلى نوع من الاتفاق.‏

1725
01:32:57,634 --> 01:33:00,834
أتذكر ‏"‏‏‏لي داك تو‏"‏‏‏ عندما
أظهر مشروع الاتفاقية

1726
01:33:00,834 --> 01:33:02,234
‏"‏‏‏(جون نيغروبونتي)
وزارة الخارجية‏"‏‏‏

1727
01:33:02,234 --> 01:33:07,167
في 8 أكتوبر عام 1972
إلى ‏"‏‏‏كسينجر‏"‏‏‏ وهو يقول،‏

1728
01:33:07,167 --> 01:33:09,766
‏"‏‏‏أنت في عجلة من أمرك،‏ أليس كذلك؟
تريد إتمام الأمر سريعاً‏"‏‏‏.‏

1729
01:33:10,767 --> 01:33:13,599
وكان الجواب،‏ ‏"‏‏‏أجل‏"‏‏‏.‏

1730
01:33:14,600 --> 01:33:17,333
اتفق الطرفان على صفقة مبدئية،‏

1731
01:33:17,867 --> 01:33:19,867
‏"‏‏‏وقف إطلاق النار‏"‏‏‏

1732
01:33:19,867 --> 01:33:22,100
سيتبعه خلال 60 يوماً

1733
01:33:22,100 --> 01:33:25,267
انسحاب كامل للقوات الأمريكية

1734
01:33:25,267 --> 01:33:28,499
وعودة كل أسرى الحرب الأمريكيين.‏

1735
01:33:29,034 --> 01:33:32,099
توقفت ‏"‏‏‏الولايات المتحدة‏"‏‏‏ عن قصف الشمال.‏

1736
01:33:34,100 --> 01:33:38,233
لم يخبر أحد الرئيس ‏"‏‏‏تيو‏"‏‏‏ أياً من الشروط.‏

1737
01:33:39,934 --> 01:33:43,933
في اليوم الذي سبق وصول ‏"‏‏‏كسينجر‏"‏‏‏
إلى ‏"‏‏‏سايغون‏"‏‏‏ لإحاطته،‏

1738
01:33:44,467 --> 01:33:48,000
كان ‏"‏‏‏تيو‏"‏‏‏ قد تسلم وثيقة وجدت
في مخبأ العدو

1739
01:33:48,000 --> 01:33:49,499
في مقاطعة ‏"‏‏‏كوانغ تين‏"‏‏‏

1740
01:33:50,400 --> 01:33:53,866
كانت بعنوان:‏
‏"‏‏‏تعليمات عامة لوقف إطلاق النار‏"‏‏‏.‏

1741
01:33:55,100 --> 01:33:59,367
كان هذا يعني أن الكوادر الشيوعية
في مقاطعة معزولة

1742
01:33:59,367 --> 01:34:01,034
في بلده

1743
01:34:01,034 --> 01:34:03,834
يعلمون بالفعل عما اتفق عليه ‏"‏‏‏كسينجر‏"‏‏‏

1744
01:34:03,834 --> 01:34:07,733
و‏"‏‏‏لي داك‏"‏‏‏ في ‏"‏‏‏باريس‏"‏‏‏ أكثر منه.‏

1745
01:34:09,467 --> 01:34:11,833
تخيل أن تُعطى اتفاق

1746
01:34:12,400 --> 01:34:17,634
يتعلق بمصير بلدك

1747
01:34:17,634 --> 01:34:21,999
وتُخبر أنك لا تملك حقاً
أي مدخلات في هذه المسألة.‏

1748
01:34:22,800 --> 01:34:25,999
وبالمناسبة،‏ نحن لم نحصل بعد

1749
01:34:26,500 --> 01:34:28,467
على الترجمة الفيتنامية

1750
01:34:28,467 --> 01:34:30,267
لأنها لم تنته بعد.‏

1751
01:34:30,267 --> 01:34:33,066
وأعطيناه النسخة الإنجليزية.‏

1752
01:34:34,034 --> 01:34:36,733
لذا أعني،‏
كدبلوماسي محترف،‏

1753
01:34:37,767 --> 01:34:40,600
وشخص ظللت في هذه المهنة طوال حياتي،‏

1754
01:34:40,600 --> 01:34:43,434
يجب أن أخبرك،‏ أن ثمة كثير

1755
01:34:43,434 --> 01:34:45,299
من الأعراف الدبلوماسية خُرقت هنا.‏

1756
01:34:46,734 --> 01:34:49,466
رفض ‏"‏‏‏تيو‏"‏‏‏ قبول الشروط.‏

1757
01:34:50,034 --> 01:34:53,267
السماح بالقوات الفيتنامية الشمالية
بالبقاء في الجنوب

1758
01:34:53,267 --> 01:34:55,466
سيعني موت دولته.‏

1759
01:34:57,067 --> 01:35:00,800
ومع ذلك،‏ بعد أن عاد ‏"‏‏‏كيسنجر‏"‏‏‏ إلى الوطن

1760
01:35:00,800 --> 01:35:03,300
قبل الانتخابات بـ12 يوم،‏

1761
01:35:03,300 --> 01:35:07,299
أخبر الصحافة أن،‏ ‏"‏‏‏السلام في المتناول‏"‏‏‏.‏

1762
01:35:12,867 --> 01:35:16,234
في 7 نوفمبر 1972،‏

1763
01:35:16,234 --> 01:35:19,067
فاز ‏"‏‏‏ريتشارد نيكسون‏"‏‏‏ بأغلبية ساحقة.‏

1764
01:35:19,067 --> 01:35:21,334
‏"‏‏‏(نيكسون) يفوز بنصر ساحق
الديموقراطيون يحتفظون بمجلس الشيوخ‏"‏‏‏

1765
01:35:21,334 --> 01:35:23,900
لقد أعيد انتخابه بأكثر من 60 بالمئة
من الأصوات الشعبية.‏

1766
01:35:23,900 --> 01:35:25,200
‏"‏‏‏(نيكسون) يفوز بكل شيء
(باستثناء أغلبية العاصمة)‏"‏‏‏

1767
01:35:25,200 --> 01:35:29,099
521 صوتاً انتخابياً في
مقابلة 17 صوتاً لـ‏"‏‏‏ماكغفرن‏"‏‏‏

1768
01:35:30,134 --> 01:35:33,767
لقد فاز بكل ولاية ما عدا ‏"‏‏‏ماساتشوستس‏"‏‏‏

1769
01:35:33,767 --> 01:35:35,466
ومقاطعة ‏"‏‏‏كولومبيا‏"‏‏‏.‏

1770
01:35:37,034 --> 01:35:39,800
الآن،‏ عزم الرئيس على تخليص نفسه

1771
01:35:39,800 --> 01:35:43,999
من ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏ بالكامل قبل تنصيبه الثاني.‏

1772
01:35:45,334 --> 01:35:48,367
لتهدئة مخاوف ‏"‏‏‏تيو‏"‏‏‏ مما سيأتي،‏

1773
01:35:48,367 --> 01:35:51,167
بعث ‏"‏‏‏نيكسون‏"‏‏‏ حمولة هائلة

1774
01:35:51,167 --> 01:35:53,933
من المعدات العسكرية إلى جنوب ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏.‏

1775
01:35:54,500 --> 01:35:57,300
‏"‏‏‏إذا كنا أرسلنا هذه المعونة إلى
الفيتناميين الشماليين‏"‏‏‏،‏

1776
01:35:57,300 --> 01:35:59,000
هكذا قال أحد الألوية الأمريكيين،‏

1777
01:35:59,000 --> 01:36:02,099
‏"‏‏‏كان يمكن أن يقاتلونا بها لبقية القرن‏"‏‏‏.‏

1778
01:36:04,467 --> 01:36:06,499
استؤنفت مباحثات السلام في ‏"‏‏‏باريس‏"‏‏‏.‏

1779
01:36:07,667 --> 01:36:10,834
لكن بعدها،‏ ‏"‏‏‏لي داك تو‏"‏‏‏ أعلن فجأة

1780
01:36:10,834 --> 01:36:14,333
أنه عليه العودة إلى ‏"‏‏‏هانوي‏"‏‏‏ للتشاور.‏

1781
01:36:15,167 --> 01:36:17,134
يمكننا أن نستنتج فقط أنه ربما كان لديهم

1782
01:36:17,134 --> 01:36:18,600
بعض الشكوك حول ما إذا

1783
01:36:18,600 --> 01:36:20,600
كانوا يريدون المضي في هذا الاتفاق،‏

1784
01:36:20,600 --> 01:36:23,467
لأننا أرسلنا مساعدات ضخمة

1785
01:36:23,467 --> 01:36:25,166
إلى ‏"‏‏‏سايغون‏"‏‏‏ في الأسابيع المتداخلة.‏

1786
01:36:27,234 --> 01:36:29,300
اتضح أنه يوجد انشقاق

1787
01:36:29,300 --> 01:36:31,166
على الجانب الشيوعي أيضاً.‏

1788
01:36:32,067 --> 01:36:35,700
‏"‏‏‏هانوي‏"‏‏‏ ،‏ مثل ‏"‏‏‏واشنطن‏"‏‏‏،‏
لم تزعج نفسها بالتشاور

1789
01:36:35,700 --> 01:36:37,900
مع رفاقها الجنوبيين.‏

1790
01:36:37,900 --> 01:36:40,700
لقد أسقطت المطلبين الأكثر أهمية

1791
01:36:40,700 --> 01:36:44,600
لدى الـ‏"‏‏‏فيت كونغ‏"‏‏‏،‏
عزل ‏"‏‏‏تيو‏"‏‏‏،‏ وإطلاق سراح

1792
01:36:44,600 --> 01:36:47,599
نحو 30 ألف من أسراهم.‏

1793
01:36:49,167 --> 01:36:50,900
‏"‏‏‏كانت رسالة (هانوي) واضحة‏"‏‏‏،‏

1794
01:36:50,900 --> 01:36:53,066
هكذا قال أحد مسؤولي الـ‏"‏‏‏فيت كونغ‏"‏‏‏ بمرارة.‏

1795
01:36:53,900 --> 01:36:57,367
‏"‏‏‏كانت تهتم بأسرى الحرب الأمريكيين

1796
01:36:57,367 --> 01:36:58,599
أكثر مما تأبه لنا‏"‏‏‏.‏

1797
01:37:00,467 --> 01:37:03,567
أمر ‏"‏‏‏نيكسون‏"‏‏‏ ‏"‏‏‏كسينجر‏"‏‏‏ بتعليق المفاوضات،‏

1798
01:37:03,567 --> 01:37:06,600
ثم واصل قصف شمال ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏

1799
01:37:06,600 --> 01:37:08,566
لمعاقبة ‏"‏‏‏هانوي‏"‏‏‏ أكثر،‏

1800
01:37:09,100 --> 01:37:11,899
ولإرسال رسالة إلى كل من ‏"‏‏‏هانوي‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏سايغون‏"‏‏‏

1801
01:37:12,434 --> 01:37:15,567
أن ‏"‏‏‏الولايات المتحدة‏"‏‏‏ قد تستخدم طيرانها

1802
01:37:15,567 --> 01:37:17,299
لتدافع عن جنوب ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏

1803
01:37:17,900 --> 01:37:20,866
حتى بعد توقيع اتفاقية السلام.‏

1804
01:37:23,734 --> 01:37:25,600
في 18 ديسمبر،‏

1805
01:37:25,600 --> 01:37:28,934
أطلق ‏"‏‏‏نيكسون‏"‏‏‏ ضربات جوية على مدار الساعة

1806
01:37:28,934 --> 01:37:32,066
سوت الأهداف حول ‏"‏‏‏هانوي‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏هايفونغ‏"‏‏‏ بالأرض.‏

1807
01:37:34,167 --> 01:37:37,133
ستُذكر باسم ‏"‏‏‏قصف عيد الميلاد‏"‏‏‏.‏

1808
01:37:40,534 --> 01:37:42,634
وفجأة،‏

1809
01:37:42,634 --> 01:37:44,734
في وقت احتفالات عيد الميلاد،‏

1810
01:37:44,734 --> 01:37:47,234
سمعنا عن عملية ‏"‏‏‏آركلاين‏"‏‏‏،‏

1811
01:37:47,234 --> 01:37:49,734
قاذفات ‏"‏‏‏بي 52‏"‏‏‏.‏

1812
01:37:49,734 --> 01:37:52,334
كانت في كل مكان،‏ وانهمرت التفجيرات.‏

1813
01:37:52,334 --> 01:37:54,833
كان الجميع يعلم أنها قاذفات ‏"‏‏‏بي 52‏"‏‏‏.‏

1814
01:37:56,434 --> 01:37:59,000
وفي خلال العامين الذين قضيتهما هناك،‏

1815
01:37:59,000 --> 01:38:00,999
كانت تلك أول مرة أسمع فيها صوت قنبلة.‏

1816
01:38:01,634 --> 01:38:02,934
وقد كانت قريبة.‏

1817
01:38:02,934 --> 01:38:04,533
قريبة جداً.‏

1818
01:38:05,500 --> 01:38:07,667
كان الأمر مخيفاً لكننا هللنا رغم ذلك.‏

1819
01:38:07,667 --> 01:38:10,599
أعني،‏ كنا نهلل لأن شيئاً يحدث.‏

1820
01:38:13,534 --> 01:38:15,499
كنت في العاشرة من عمري وقتها.‏

1821
01:38:16,000 --> 01:38:17,400
وقد شهدت كل شيء.‏

1822
01:38:17,400 --> 01:38:18,500
‏"‏‏‏(هيو دوك)
(فيتنام) الشمالية‏"‏‏‏

1823
01:38:18,500 --> 01:38:21,599
لقد مزقت قريتي.‏

1824
01:38:22,600 --> 01:38:25,333
لم تتبق أشجار.‏

1825
01:38:26,100 --> 01:38:28,267
الأسماك في النهر ماتت.‏

1826
01:38:28,267 --> 01:38:31,999
الجواميس والناس ماتوا.‏

1827
01:38:34,300 --> 01:38:37,234
6 من جيراني ماتوا،‏

1828
01:38:37,234 --> 01:38:39,866
وكان من بينهم امرأة حامل.‏

1829
01:38:44,400 --> 01:38:45,900
حول العالم،‏

1830
01:38:45,900 --> 01:38:49,567
عاد المتظاهرون المناهضون للحرب
إلى الشوارع.‏

1831
01:38:49,567 --> 01:38:52,734
قارن رئيس وزراء ‏"‏‏‏السويد‏"‏‏‏
‏"‏‏‏الولايات المتحدة‏"‏‏‏

1832
01:38:52,734 --> 01:38:54,200
بالجيش النازي.‏

1833
01:38:54,200 --> 01:38:56,500
سمى البابا القصف،‏

1834
01:38:56,500 --> 01:38:59,166
الذي قتل أكثر من 1600 مدنياً،‏

1835
01:38:59,700 --> 01:39:01,966
‏"‏‏‏موضوع حزن يومي‏"‏‏‏.‏

1836
01:39:03,500 --> 01:39:06,867
‏"‏‏‏جايمس ريستون‏"‏‏‏ من صحيفة ‏"‏‏‏نيويورك تايمز‏"‏‏‏
سمى الغارات

1837
01:39:06,867 --> 01:39:08,399
‏"‏‏‏الحرب عن طريق نوبة غضب‏"‏‏‏.‏

1838
01:39:09,534 --> 01:39:13,400
عضو مجلس الشيوخ الجمهوري
‏"‏‏‏وليام ساكسبي‏"‏‏‏ من ولاية ‏"‏‏‏أوهايو‏"‏‏‏ قال،‏

1839
01:39:13,400 --> 01:39:16,334
إن الرئيس أخذ إجازة من حواسه.‏

1840
01:39:16,334 --> 01:39:17,699
‏"‏‏‏أنهوا الحرب‏"‏‏‏

1841
01:39:20,200 --> 01:39:24,234
أسقطت ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏ الشمالية 15 قاذفة ‏"‏‏‏بي 52‏"‏‏‏،‏

1842
01:39:24,234 --> 01:39:26,166
بالإضافة إلى 11 طائرة أخرى.‏

1843
01:39:28,400 --> 01:39:31,133
صار ثلاثة وتسعون من أفراد الطواقم
في عداد المفقودين.‏

1844
01:39:32,400 --> 01:39:36,833
خمسة وأربعون أسرى حرب جدد
حُبسوا في ‏"‏‏‏هانوي‏"‏‏‏،‏

1845
01:39:37,367 --> 01:39:39,599
أحدهم مات في الأسر.‏

1846
01:39:43,034 --> 01:39:46,667
في الوقت نفسه،‏ واصل الصينيون والسوفيت
الضغط على ‏"‏‏‏هانوي‏"‏‏‏

1847
01:39:46,667 --> 01:39:48,366
لمواصلة المفاوضات.‏

1848
01:39:49,300 --> 01:39:53,200
‏"‏‏‏أهم شيء هو ترك الأمريكيين يرحلون‏"‏‏‏،‏

1849
01:39:53,200 --> 01:39:55,899
هكذا أخبر ‏"‏‏‏تشو إن لاي‏"‏‏‏
مسؤولاً فيتنامياً شمالياً.‏

1850
01:39:56,767 --> 01:40:00,366
‏"‏‏‏الموقف سيتغير خلال 6 أشهر أو سنة‏"‏‏‏.‏

1851
01:40:03,134 --> 01:40:07,534
في 26 ديسمبر،‏ أشارت ‏"‏‏‏هانوي‏"‏‏‏ لاستعدادها

1852
01:40:07,534 --> 01:40:08,966
العودة إلى ‏"‏‏‏باريس‏"‏‏‏.‏

1853
01:40:09,534 --> 01:40:13,466
سيستغرق الأمر 6 أيام فقط
للوصول إلى اتفاق نهائي.‏

1854
01:40:14,800 --> 01:40:18,399
لقد قصفناهم لقبول تنازلاتنا.‏

1855
01:40:20,400 --> 01:40:23,533
لقد قصفناهم لقبول تنازلاتنا.‏

1856
01:40:24,967 --> 01:40:28,700
وأنا مصر على هذه الإفادة
لأنه،‏ في الواقع،‏

1857
01:40:28,700 --> 01:40:34,099
ما فعلناه هو القيام بحملة
القصف المكثفة هذه

1858
01:40:35,467 --> 01:40:39,834
من أجل العودة بشكل أساسي
إلى حد كبير

1859
01:40:39,834 --> 01:40:43,433
حيث كنا في نهاية شهر أكتوبر عام 1972.‏

1860
01:40:45,434 --> 01:40:48,333
الرئيس ‏"‏‏‏تيو‏"‏‏‏ لا يزال يرفض التوقيع.‏

1861
01:40:49,034 --> 01:40:50,333
كان ‏"‏‏‏نيكسون‏"‏‏‏ مصراً.‏

1862
01:40:50,867 --> 01:40:54,267
كان على ‏"‏‏‏تيو‏"‏‏‏ أن يوافق
على ما قامت ‏"‏‏‏واشنطن‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏هانوي‏"‏‏‏

1863
01:40:54,267 --> 01:40:55,299
بالتوصل إليه.‏

1864
01:40:56,500 --> 01:40:58,634
لكن من دون إبلاغ ‏"‏‏‏الكونغرس‏"‏‏‏،‏

1865
01:40:58,634 --> 01:41:00,899
أكد الرئيس على ‏"‏‏‏تيو‏"‏‏‏ كتابة

1866
01:41:01,500 --> 01:41:04,699
أن الولايات المتحدة سوف ‏"‏‏‏ترد بكل قوة

1867
01:41:05,334 --> 01:41:08,033
إذا خرق الشمال المعاهدة في أي وقت.‏

1868
01:41:08,967 --> 01:41:12,600
لم يترك لي الأمريكيون أي خيار آخر‏"‏‏‏،‏
هكذا قال ‏"‏‏‏تيو‏"‏‏‏.‏

1869
01:41:12,600 --> 01:41:15,299
‏"‏‏‏إما التوقيع وإما وقف المساعدات.‏

1870
01:41:16,534 --> 01:41:20,800
من ناحية أخرى،‏ لدينا
ضمان مطلق من ‏"‏‏‏نيكسون‏"‏‏‏

1871
01:41:20,800 --> 01:41:22,366
بالدفاع عن بلدنا.‏

1872
01:41:22,967 --> 01:41:27,700
سأوافق على التوقيع
وألزمه بكلامه.‏

1873
01:41:27,700 --> 01:41:31,666
إنه رجل صادق،‏
وسأثق به‏"‏‏‏.‏

1874
01:41:39,167 --> 01:41:42,699
في 22 يناير عام 1973،‏

1875
01:41:43,967 --> 01:41:46,599
في مزرعته في مقاطعة ‏"‏‏‏هيل‏"‏‏‏ في ‏"‏‏‏تكساس‏"‏‏‏،‏

1876
01:41:48,000 --> 01:41:50,434
‏"‏‏‏ليندون باينز جونسون‏"‏‏‏،‏

1877
01:41:50,434 --> 01:41:52,967
الرئيس الذي زج بـ‏"‏‏‏الولايات المتحدة‏"‏‏‏

1878
01:41:52,967 --> 01:41:54,899
في حرب برية في ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏،‏

1879
01:41:55,800 --> 01:42:00,667
وشهد تلك الحرب وهي تقوض
برامجه الاجتماعية المحلية،‏

1880
01:42:00,667 --> 01:42:03,034
وتنهي تاريخه السياسي،‏

1881
01:42:03,034 --> 01:42:05,766
مات بأزمة قلبية.‏

1882
01:42:10,634 --> 01:42:14,134
في المساء التالي ،‏
تحدث ‏"‏‏‏ريتشارد نيكسون‏"‏‏‏ إلى الأمة.‏

1883
01:42:14,134 --> 01:42:15,133
‏"‏‏‏23 يناير،‏ 1973‏"‏‏‏

1884
01:42:15,667 --> 01:42:18,300
بعد 28 عاماً من تورط الولايات المتحدة

1885
01:42:18,300 --> 01:42:21,434
للمرة الأولى في ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏،‏

1886
01:42:21,434 --> 01:42:23,366
كانت ستخرج أخيراً.‏

1887
01:42:24,500 --> 01:42:26,034
لقد طلبت أن أحظى بهذا الوقت على الإذاعة

1888
01:42:26,034 --> 01:42:27,899
والتلفاز هذه المساء

1889
01:42:28,667 --> 01:42:31,900
لغرض إعلان أننا اليوم

1890
01:42:31,900 --> 01:42:35,234
قد أبرمنا اتفاقاً لإنهاء الحرب

1891
01:42:35,234 --> 01:42:39,033
وجلب السلام بشرف
في ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏ وجنوب شرق آسيا.‏

1892
01:42:40,534 --> 01:42:42,900
وقف إطلاق النار،‏ تحت رقابة دولية،‏

1893
01:42:42,900 --> 01:42:46,734
سيبدأ في 7:‏00 صباحاً،‏ هذا السبت،‏ 27 يناير

1894
01:42:46,734 --> 01:42:48,700
بتوقيت ‏"‏‏‏واشنطن‏"‏‏‏.‏

1895
01:42:48,700 --> 01:42:50,900
خلال 60 يوم من يوم السبت هذا،‏

1896
01:42:50,900 --> 01:42:55,000
كل أسرى الحرب الأمريكيين في جميع
أنحاء الهند الصينية

1897
01:42:55,000 --> 01:42:57,099
سيُطلق سراحهم.‏

1898
01:42:59,134 --> 01:43:04,100
أسرى الحرب الأمريكيين،‏ 519 فرداً منهم

1899
01:43:04,100 --> 01:43:06,999
سيُطلق سراحهم في جماعات قوامها 40 فرداً.‏

1900
01:43:07,700 --> 01:43:10,134
أولئك من ظلوا في الأسر أطول

1901
01:43:10,134 --> 01:43:11,733
سيُطلق سراحهم أولاً.‏

1902
01:43:12,934 --> 01:43:14,000
‏"‏‏‏أسرى الحرب
العودة إلى الوطن‏"‏‏‏

1903
01:43:14,000 --> 01:43:17,234
اليوم أكبر وحدات أسرى الحرب
الذين تمت إعادتهم حتى الآن،‏

1904
01:43:17,234 --> 01:43:19,034
60 رجلاً،‏ طاروا من ‏"‏‏‏كلارك‏"‏‏‏

1905
01:43:19,034 --> 01:43:21,034
إلى قاعدة سلاح الجو
‏"‏‏‏ترافيس‏"‏‏‏ في ‏"‏‏‏كاليفورنيا‏"‏‏‏

1906
01:43:21,034 --> 01:43:22,834
حدثت أكثر لحظة إثارة اليوم

1907
01:43:22,834 --> 01:43:25,267
عندما هبط ‏"‏‏‏إيفريت ألفاريز‏"‏‏‏ بخطوات
مرحة سلم الطائرة،‏

1908
01:43:25,267 --> 01:43:26,867
إلى الوطن أخيراً.‏

1909
01:43:26,867 --> 01:43:28,134
لمدة طويلة جداً يعيها معظم الأمريكيين

1910
01:43:28,134 --> 01:43:30,000
الذين هم على علم بـ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏،‏

1911
01:43:30,000 --> 01:43:32,667
أن الملازم الطيار ‏"‏‏‏ألفاريز‏"‏‏‏
كان أسيراً في ‏"‏‏‏هانوي‏"‏‏‏.‏

1912
01:43:32,667 --> 01:43:33,634
كان قد أُسقط

1913
01:43:33,634 --> 01:43:34,700
‏"‏‏‏شكراً!‏
مرحباً بك في الوطن‏"‏‏‏

1914
01:43:34,700 --> 01:43:36,634
في 5 أغسطس عام 1964،‏ خلال
غارات الطيران الأولى

1915
01:43:36,634 --> 01:43:37,700
مرحباً بكم في الوطن يا أسرى الحرب!‏

1916
01:43:37,700 --> 01:43:39,734
انتقاماً لحادثة خليج ‏"‏‏‏تونكين‏"‏‏‏.‏

1917
01:43:39,734 --> 01:43:41,767
وأخيراً ،‏ عاد اليوم إلى الوطن.‏

1918
01:43:41,767 --> 01:43:44,167
لسنوات وسنوات،‏

1919
01:43:44,167 --> 01:43:48,666
حلمنا بهذا اليوم،‏ وحافظنا على إيماننا.‏

1920
01:43:50,300 --> 01:43:54,066
الإيمان بالرب،‏ وبرئيسنا.‏

1921
01:43:54,767 --> 01:43:56,499
وببلدنا.‏

1922
01:44:01,800 --> 01:44:05,133
جاء دور ‏"‏‏‏هال كوشنر‏"‏‏‏ في منتصف مارس.‏

1923
01:44:19,300 --> 01:44:21,633
ثم نادوا أسماءنا.‏

1924
01:44:22,134 --> 01:44:23,966
وسرت أسفل أشعة الشمس.‏

1925
01:44:24,800 --> 01:44:27,767
وأول شيء رأيته كانت فتاة في تنورة قصيرة.‏

1926
01:44:27,767 --> 01:44:30,700
كانت مراسلة لإحدى المؤسسات الإخبارية.‏

1927
01:44:30,700 --> 01:44:32,366
لم أر في حياتي تنورة قصيرة حقيقية.‏

1928
01:44:38,167 --> 01:44:41,000
وكان هناك طاولة جلس خلفها
مسؤولون فيتناميون

1929
01:44:41,000 --> 01:44:43,000
وأمريكيون،‏

1930
01:44:43,000 --> 01:44:45,334
وكان هناك لواء من الجيش،‏
لواء من سلاح الطيران

1931
01:44:45,334 --> 01:44:46,733
في زي من الدرجة الأولى

1932
01:44:48,034 --> 01:44:50,033
وكان يبدو رائعاً.‏

1933
01:44:50,734 --> 01:44:52,499
ونظرت إليه.‏.‏.‏

1934
01:44:53,800 --> 01:44:55,734
وكان لديه اتساع وعمق،‏

1935
01:44:55,734 --> 01:44:58,866
وثخانة،‏ لم نكن نملكها.‏

1936
01:44:59,700 --> 01:45:03,167
وشعره.‏.‏.‏ كان يضع قبعة حامية.‏

1937
01:45:03,167 --> 01:45:06,334
وشعره رطباً وقوياً،‏

1938
01:45:06,334 --> 01:45:08,834
وشعرنا كان أشبه بالقش،‏ كما تعرف.‏

1939
01:45:08,834 --> 01:45:10,866
كان الطقس جافاً وكنا نحفاء.‏

1940
01:45:13,434 --> 01:45:15,367
واتجهت إليه وقدمت التحية العسكرية،‏

1941
01:45:15,367 --> 01:45:18,134
التي كانت كياسة حُرمنا منها

1942
01:45:18,134 --> 01:45:19,533
لسنوات طويلة.‏

1943
01:45:21,800 --> 01:45:23,700
وقد حياني،‏ وقام.‏.‏.‏

1944
01:45:23,700 --> 01:45:25,567
صافحته واحتضنني،‏

1945
01:45:25,567 --> 01:45:26,900
احتضنني حقاً،‏

1946
01:45:26,900 --> 01:45:30,434
وقل لي،‏ ‏"‏‏‏مرحباً بعودتك للوطن أيها الرائد.‏

1947
01:45:30,434 --> 01:45:32,334
نحن سعداء لرؤيتك أيها الطبيب‏"‏‏‏.‏

1948
01:45:32,334 --> 01:45:34,133
والدموع كانت تنهمر على وجنتيه.‏

1949
01:45:35,334 --> 01:45:38,299
كانت لحظة قوية.‏

1950
01:45:44,567 --> 01:45:47,100
ثم ضابط الاتصال هذا الذي استدعوه

1951
01:45:47,100 --> 01:45:50,567
الذي أتى وأخذني
ورافقني على الطائرة ‏"‏‏‏سي-‏141‏"‏‏‏

1952
01:45:50,567 --> 01:45:53,466
كانت طارة بيضاء جميلة بعلم.‏

1953
01:45:57,867 --> 01:46:02,466
علم أمريكي على ذيلها
وعلم سلاح الطيران الأمريكي.‏

1954
01:46:11,600 --> 01:46:15,134
وكان لديهم تلك المضيفات الممرضات
الجميلات على الطائرة.‏

1955
01:46:15,134 --> 01:46:17,667
كنّ جميعهن شقراوات و،‏ أنت تعرف.‏.‏.‏

1956
01:46:17,667 --> 01:46:19,267
كن رائعات فحسب.‏

1957
01:46:19,267 --> 01:46:21,567
وصعدنا على متن هذا الشيء.‏.‏.‏
وقالت،‏

1958
01:46:21,567 --> 01:46:24,667
تلك الممرضة،‏ لقد جلسنا على
المقاعد وقالت،‏

1959
01:46:24,667 --> 01:46:26,267
‏"‏‏‏لدينا جميع ما تحتاجون كما تعرفون.‏

1960
01:46:26,267 --> 01:46:27,434
ماذا تحتاجون؟‏"‏‏‏.‏

1961
01:46:27,434 --> 01:46:30,134
كنت أريد ‏"‏‏‏كوكا‏"‏‏‏ مع ثلج

1962
01:46:30,134 --> 01:46:31,333
وبعض العلكة.‏

1963
01:47:33,700 --> 01:47:37,100
بعد أيام من الإفراج عن ‏"‏‏‏هال كوشنر‏"‏‏‏،‏

1964
01:47:37,100 --> 01:47:40,999
كانت آخر القوات القتالية الأمريكية
ستغادر ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏

1965
01:47:42,334 --> 01:47:45,366
تاركين ورائهم كثيراً من الأسئلة دون جواب.‏

1966
01:47:47,067 --> 01:47:51,634
إلى أي مدى ستستطيع حكومة
جنوب ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏ البقاء؟

1967
01:47:51,634 --> 01:47:54,900
ما قيمة الوعود الأمريكية

1968
01:47:54,900 --> 01:47:56,999
والتضحيات الأمريكية؟

1969
01:47:57,767 --> 01:48:01,933
وكم من الوقت ستستغرق جروح الحرب كي تشفى؟

1970
01:48:05,834 --> 01:48:08,434
29 مارس،‏ 1973.‏

1971
01:48:08,434 --> 01:48:13,933
58126 أمريكياً،‏
وأكثر من 2 مليون فيتنامي ماتوا.‏

1972
01:49:54,034 --> 01:49:56,066
مرحباً يا رجل،‏ ما اسمك؟

1973
01:50:53,867 --> 01:50:55,866
ترجم من قبل:‏ نادر أسامة
سحب الترجمة د.‏ محمد حباله
muhammedhebala‏"‏‏‏yahoo.‏com

