1
00:00:35,650 --> 00:00:37,010
. صباح الخير

2
00:00:37,490 --> 00:00:38,770
. صباح الخير ، رئيس البلدية

3
00:00:38,970 --> 00:00:41,210
. " صباح الخير " كورادو  -
قهوة ؟ -

4
00:00:41,410 --> 00:00:42,970
. صباح الخير ، رئيس البلدية

5
00:00:43,170 --> 00:00:46,890
رئيس البلدية ، بخصوص
.... وضع أبن أخي

6
00:00:47,090 --> 00:00:50,650
لقد أجرينا اتصال
. وهى مسألة وقت وسيحل كل شئ

7
00:00:50,850 --> 00:00:52,290
. شكراً ، شكراً

8
00:00:52,490 --> 00:00:54,530
. تفضل ، رئيس البلدية -
. " شكراً " كورادو -

9
00:00:57,490 --> 00:00:59,370
. أتمنى لك يومًا سعيدًا

10
00:01:22,890 --> 00:01:25,410
ماذا حدث ؟ -
. أبي يريد التحدث معك -

11
00:01:25,610 --> 00:01:27,210
الآن ؟ -
. نعم -

12
00:01:28,970 --> 00:01:30,250
إلى أين أنت ذاهب؟

13
00:01:30,450 --> 00:01:33,130
أركب فى السيارة
. وٍسأعيدك فيما بعد

14
00:02:04,722 --> 00:02:06,800
<font color=#DAE604><i>طقس مشمس وسماء صافية
... متوقعة لهذا الأسبوع</i></font>

15
00:02:06,802 --> 00:02:11,602
<font color=#DAE604><i>. مع بعض السحب والرياح المعتدلة</i></font>

16
00:02:33,250 --> 00:02:34,970
. " ماذا يحدث ، " جيرلاندو

17
00:02:35,170 --> 00:02:37,930
هذا الصباح لدى أجتماع مجلس البلدية
ما هذا الأسلوب ؟

18
00:02:38,130 --> 00:02:41,250
بخصوص العيادة أنت تجعلنى
. ابدو سيئاً

19
00:02:41,450 --> 00:02:43,370
. هذا خطأك أنت وحدك

20
00:02:43,530 --> 00:02:46,690
لقد أتخذت خطوة أطول من طول ساقك
! وتريد أن نعجل الأمر

21
00:02:46,890 --> 00:02:49,370
الألفين صوت التي حصلت عليهم
أنا من أشتراهم

22
00:02:50,170 --> 00:02:54,610
، المواطنون الذين ذهبوا للتصويت
دفعت 50 يورو لكل واحد

23
00:02:55,130 --> 00:02:57,370
أذن ، أنا دفعت مقابل لاشئ ؟

24
00:02:57,570 --> 00:03:00,730
أنت محق بكل شئ
. لكن هناك ديمقراطية

25
00:03:00,930 --> 00:03:03,130
، هناك قوانين ، المحافظ

26
00:03:03,330 --> 00:03:06,330
، الصحف ، المعارضة
. الرآي العام

27
00:03:06,530 --> 00:03:08,610
دائماً هناك شخصاً ما
يريد أن يظهر أنه هو المسئول

28
00:03:08,810 --> 00:03:12,650
لقد كنت لا شئ
. والآن أصبحت رئيس بلدية الجميع

29
00:03:14,450 --> 00:03:16,530
هل تعرف لماذا حرصنا
على أن يتم أنتخابك ؟

30
00:03:16,730 --> 00:03:20,050
لأنه الآن نستطيع أن ندخل مكتبك
، كما نريد

31
00:03:20,690 --> 00:03:22,330
. مثل السادة

32
00:03:23,530 --> 00:03:27,370
إذا لم تعد الأمور كذلك
. فيجب علينا تغيير " أنطونيو " العزيز

33
00:03:28,490 --> 00:03:31,130
هذا يعنى أننا أخترنا
. الرجل الخاطئ

34
00:03:37,410 --> 00:03:40,410
تعتقد أنك تستطيع
أن تفعل ما تريد ، أليس كذلك؟

35
00:03:40,610 --> 00:03:42,730
لكن هل حسبت الأمور جيداً ؟

36
00:03:42,930 --> 00:03:45,010
. فالناس فى هذه المدينة يحبونني

37
00:03:45,210 --> 00:03:46,250
!  حقاً ، أحسنت

38
00:03:46,650 --> 00:03:49,730
هل تريد أن تقوم بإنجاز الأمور أم لا ؟ -
. أنا أفعل ما بوسعي -

39
00:03:49,930 --> 00:03:52,410
. لك كلمتى . لكن هذا ليس سهلاً

40
00:03:54,170 --> 00:03:57,050
. أذهب ... صاحبتك السيدة العذراء

41
00:04:03,770 --> 00:04:06,130
. وداعا ، جيرلاندو -
. اعتن بنفسك -

42
00:04:26,170 --> 00:04:27,970
. خذه إلى المحجر

43
00:04:28,410 --> 00:04:30,210
. " هناك أيضاً " سارو

44
00:04:31,450 --> 00:04:33,170
. وعالج الأمر جيداً

45
00:04:38,210 --> 00:04:39,490
! أيها الجميل

46
00:04:39,690 --> 00:04:42,290
هل أطعمتك ؟

47
00:04:44,450 --> 00:04:47,890
وهل لديك ماء؟
.... القذارة بكل مكان

48
00:04:48,090 --> 00:04:49,450
. يجب أن ننظفه لك

49
00:06:47,630 --> 00:06:54,330
<font color=#FFA8AA>  " غومورا "{\pos(190,200)}</font>

50
00:06:47,630 --> 00:06:54,330
<font color=#51D5DB>الموسم الرابع : الحلقة الأولى</font>

51
00:07:11,530 --> 00:07:13,210
<i><font color=#FFFF00>! فيليس</font></i>

52
00:07:16,170 --> 00:07:17,970
<i><font color=#FFFF00>. فيليس ، تعال  </font></i>

53
00:07:19,970 --> 00:07:22,170
<i><font color=#FFFF00>. لدي هدية رائعة من أجلك </font></i>

54
00:07:22,370 --> 00:07:24,010
<i><font color=#FFFF00>. تعال</font></i>

55
00:07:24,970 --> 00:07:26,570
<i><font color=#FFFF00>. تعال</font></i>

56
00:07:28,410 --> 00:07:31,450
<i><font color=#FFFF00>فيليس ، أردت أن أقدم لكم
. " جينارو سافاستانو "</font></i>

57
00:07:31,650 --> 00:07:33,130
<i><font color=#FFFF00>! اقتله -
اللعنة ماذا تقول ؟ -</font></i>

58
00:07:33,330 --> 00:07:34,730
<i><font color=#FFFF00>! اقتله</font></i>

59
00:07:35,010 --> 00:07:36,450
<i><font color=#FFFF00>. أخرس ، لن يستغرق الامر كثيراً</font></i>

60
00:07:36,650 --> 00:07:38,570
<i><font color=#FFFF00>.لم أفعل شئ</font></i>

61
00:07:39,970 --> 00:07:41,570
<i><font color=#FFFF00>. الآن</font></i>

62
00:07:41,930 --> 00:07:43,330
<i><font color=#FFFF00>. اطلق النار</font></i>

63
00:07:45,450 --> 00:07:47,050
<i><font color=#FFFF00>هيا</font></i>

64
00:07:54,970 --> 00:07:57,130
<i><font color=#FFFF00>! " عليك أن تقوم بذلك ، " جينارو</font></i>

65
00:07:57,330 --> 00:07:58,690
<i><font color=#FFFF00>. هيا</font></i>

66
00:09:09,330 --> 00:09:10,970
ماذا حدث ؟

67
00:09:16,010 --> 00:09:17,650
. " لقد مات " شيرو

68
00:09:24,850 --> 00:09:26,930
... لقد مات ليحميني

69
00:09:28,730 --> 00:09:30,370
. ليحمينا

70
00:09:34,650 --> 00:09:36,570
. الآن أصبحنا بمفردنا

71
00:09:42,610 --> 00:09:45,010
. " لقد كنت دائماً وحيداً ، " جينارو

72
00:09:46,530 --> 00:09:48,010
. دائماً

73
00:09:49,650 --> 00:09:52,010
، " لكن أنت " جينارو سافستانو

74
00:09:52,850 --> 00:09:54,970
. لا تنسى هذا أبداً

75
00:10:05,770 --> 00:10:07,770
ماذا حدث يا رفاق؟

76
00:10:08,290 --> 00:10:11,250
لقد حطمناهم مثل كرات البلياردو
. سيطرنا على الحى

77
00:10:11,450 --> 00:10:13,730
. " من الآن نحن مثل " سويسرا

78
00:10:14,530 --> 00:10:16,610
مكان جميل ، " سويسرا " ؟

79
00:10:18,530 --> 00:10:21,050
. " لكنها تبعد 800 كم من " نابولي

80
00:10:29,690 --> 00:10:32,730
، إذا جعلتنا نخوض حرب لا نريدها

81
00:10:33,690 --> 00:10:36,570
. " فسيكون لديك مشكلة فى وسط " نابولي

82
00:10:42,570 --> 00:10:45,450
، لكن إذا غادرنا بعد مصافحة الأيدي

83
00:10:45,650 --> 00:10:48,610
فلن يأتى أحد و يسبب لك المتاعب
. فى حيك

84
00:10:50,210 --> 00:10:52,330
. وأعدائك سيقلوا واحد

85
00:10:53,370 --> 00:10:54,930
.فكر بالأمر

86
00:11:32,210 --> 00:11:33,490
. صباح الخير

87
00:11:44,090 --> 00:11:46,770
. كما نعلم جميعاً ، الساحر مات

88
00:11:50,170 --> 00:11:53,170
الآن منطقتي سانتيا و مادالينا
. تحت سيطرتنا

89
00:11:54,770 --> 00:11:58,850
، بالنسبة لأولئك الذين يرغبون في العمل معنا
. بابنا مفتوح دائما

90
00:11:59,250 --> 00:12:02,610
، أما بالنسبة للمال
. هناك 20 % أكثر للجميع

91
00:12:03,850 --> 00:12:05,650
. لكن يجب أن تستحقوها

92
00:12:08,210 --> 00:12:10,530
" يجب أن نمحي " جينارو سافاستانو
. من على وجه الأرض

93
00:13:42,490 --> 00:13:43,850
. توقف

94
00:14:04,570 --> 00:14:08,330
أود متابعة شراء البضاعة
. منك بنفس السعر

95
00:14:10,970 --> 00:14:13,130
. أنه مجرد عمل بيننا

96
00:14:13,930 --> 00:14:16,250
التحالفات بالنسبة لي
. هى محض هراء

97
00:14:17,530 --> 00:14:18,930
أنت تضغط بيد

98
00:14:19,130 --> 00:14:21,290
و تخفى فى يدك الأخرى السلاح
. خلف ظهرك

99
00:14:21,490 --> 00:14:23,450
. نحن خارج التحالف

100
00:14:31,610 --> 00:14:33,050
هل هذا هو المكان ؟

101
00:14:39,050 --> 00:14:40,530
. نعم ،هنا

102
00:15:14,890 --> 00:15:17,250
. كل ما قلته جيد بالنسبة لي

103
00:15:22,250 --> 00:15:24,650
... لكن أقسم لك أمام أخي

104
00:15:27,170 --> 00:15:31,050
أنني لن أنسى أبداً
. ما جعلتنى افعله على هذا القارب

105
00:15:40,330 --> 00:15:44,250
، عندما تقتل شحضاً تحبه
. فأنت تقتل نفسك

106
00:15:47,450 --> 00:15:49,730
.... أنا لا أبحث عن المغفرة منك

107
00:15:52,850 --> 00:15:54,570
. لكن من نفسى ....

108
00:16:15,290 --> 00:16:16,370
ماذا تريد ؟

109
00:16:16,570 --> 00:16:19,130
أهدأ
أين القفص؟

110
00:16:19,330 --> 00:16:21,490
. أنه بالخلف
! لكن لا تقلتني

111
00:16:21,690 --> 00:16:23,170
! أسرع

112
00:16:23,770 --> 00:16:25,130
. أنه هنا

113
00:16:29,730 --> 00:16:31,530
، هذه من رجل نبيل حقاً

114
00:16:31,730 --> 00:16:33,530
لم أكن لأعطيك 20 يورو

115
00:17:26,690 --> 00:17:28,610
. " مرحبا ، " جينارو -
. " مرحبا ، " باتريزيا -

116
00:17:30,290 --> 00:17:31,850
. هيا يا رجال

117
00:17:39,810 --> 00:17:41,890
، أيها الرجال
. الوضع ليس جيدا

118
00:17:43,330 --> 00:17:44,970
. الكاباتشو يريد الحرب

119
00:17:45,170 --> 00:17:47,330
. علينا أن نقتلهم جميعا

120
00:17:50,130 --> 00:17:51,410
. لا

121
00:17:53,970 --> 00:17:56,370
عليكم أن تحافظوا على هدوءكم
حتى تسمعوا مني

122
00:17:57,090 --> 00:17:58,730
ابقوا فى منازلكم مع عوائلكم

123
00:17:58,930 --> 00:18:01,050
لأنه إذا جاء أي شخص ليسأل عنكم
حيث تقيمون

124
00:18:01,250 --> 00:18:03,410
. أنا أريد أن يعرف الكثير من الناس

125
00:18:04,210 --> 00:18:05,730
لماذا

126
00:18:09,290 --> 00:18:11,690
لأنه يتوجب علي أن أجعل السماء
. تمطر دماً

127
00:18:12,850 --> 00:18:14,730
. ولا أريد لأحد منكم أن يتلطخ بالدماء

128
00:18:16,370 --> 00:18:17,970
هل هذا واضح ؟

129
00:18:23,370 --> 00:18:24,810
. هذا كل شئ

130
00:18:26,210 --> 00:18:27,770
. " لنذهب ، " باتريزيا

131
00:18:41,530 --> 00:18:42,610
.... جينارو

132
00:18:46,010 --> 00:18:47,570
، إذا عرف رجالنا متى ستمطر

133
00:18:47,770 --> 00:18:50,610
فلن يجلس أحد تحت المطر دون
. أن يفعل شئ

134
00:18:52,610 --> 00:18:54,690
يجب أن تخبرهم بما يدور
. فى عقلك

135
00:18:54,890 --> 00:18:57,130
الآن الذين يجب أن يعلموا
. هو أنا و أنتِ فقط

136
00:19:00,850 --> 00:19:02,730
.... شيئاً واحداً لا تنسيه

137
00:19:02,930 --> 00:19:04,770
. الزعيم مثل الأب

138
00:19:04,970 --> 00:19:08,050
لا يتوجب عليه أن يشرح المشاكل للأطفال
. بل عليه حلها

139
00:19:12,770 --> 00:19:14,690
. ضعه فى الخلف

140
00:19:23,530 --> 00:19:25,450
هل دفعت ؟ -
. نعم ، لكن لم تكن هناك حاجة لذلك -

141
00:19:25,650 --> 00:19:29,170
. أحمق ، لا يمكنك سرقة دموع المسيح

142
00:19:51,210 --> 00:19:53,370
يقولون أنه لديه طائر الحسون الذي أزال الأشواك

143
00:19:53,570 --> 00:19:56,130
. من جبين المسيح عندما مات

144
00:19:57,170 --> 00:19:59,890
لذا بقعة من دماء المسيح لطخت جبهته

145
00:20:03,170 --> 00:20:06,010
. أنه نادر جدا ومميز للغاية

146
00:20:08,890 --> 00:20:10,170
وما المميز فيه ؟

147
00:20:11,650 --> 00:20:14,410
، " يسمونه " حامل اللون
. إنه نادر للغاية

148
00:20:17,330 --> 00:20:20,930
. ولكن هذا ليس له لون -
. لكنه يستطيع نقله إلى أولاده -

149
00:20:21,130 --> 00:20:23,490
. لذا فهو مميز للغاية

150
00:21:32,570 --> 00:21:33,810
. صباح الخير ، سيد سافاستانو

151
00:22:02,182 --> 00:22:06,220
السلام عليك يا مريم ، مليئة بالنعمة ، الرب معك

152
00:22:06,222 --> 00:22:08,540
مباركة أنت بين النساء أجمعين

153
00:22:08,542 --> 00:22:11,420
ومبارك هو ثمرة رحمك يسوع

154
00:22:11,422 --> 00:22:16,099
يا مريم المقدسة ، أم الله
صلي من أجلنا نحن الخطاة

155
00:22:16,101 --> 00:22:19,459
الآن و حتى وقت موتنا
آمين

156
00:22:19,461 --> 00:22:24,141
بسم الآب والابن والروح القدس
آمين

157
00:22:26,930 --> 00:22:27,930
. مرحباً خالي

158
00:22:36,890 --> 00:22:38,330
. جينارو

159
00:22:41,410 --> 00:22:43,450
! منذ متى لم نر بعضنا البعض

160
00:22:44,170 --> 00:22:45,210
. وقت طويل

161
00:22:45,410 --> 00:22:48,850
بالتأكيد هذا لم يكن بإرادتى
. بل والدك

162
00:22:49,890 --> 00:22:52,170
لقد قال أنه لايريد أن يبقى معنا

163
00:22:52,370 --> 00:22:54,770
. وأن هذا أفضل لعائلته

164
00:22:57,610 --> 00:23:00,250
ومع ذلك رأيت زوجتي تبكي الكثير من الدموع

165
00:23:00,450 --> 00:23:02,410
. عندما قتلوا والدتك

166
00:23:03,890 --> 00:23:06,050
هل حماها هكذا ؟

167
00:23:10,250 --> 00:23:12,690
لقد دفع أبي ثمن ما فعله

168
00:23:13,410 --> 00:23:15,770
. والآن يستريح مع أمي

169
00:23:17,530 --> 00:23:19,250
لكننا ما زلنا هنا

170
00:23:19,450 --> 00:23:21,810
. نحاول أن نجعل الأمور أفضل

171
00:23:23,410 --> 00:23:24,650
. أحسنت

172
00:23:27,170 --> 00:23:28,610
. " أردت أن أقدم لك " باتريزيا

173
00:23:28,810 --> 00:23:30,330
. مرحباً -
. مرحباً -

174
00:23:32,730 --> 00:23:35,290
. أجلس بجواري
. من فضلك يا آنسة

175
00:23:35,490 --> 00:23:37,250
. تفضلي بالجلوس

176
00:23:43,410 --> 00:23:44,850
مرحباً خالتى

177
00:23:53,330 --> 00:23:54,650
.... جينارو

178
00:23:55,810 --> 00:23:57,730
. شهية طيبة

179
00:23:59,890 --> 00:24:02,450
. قليلاً بالنسبة لي يا أمي -
. أنا أعرف بالفعل -

180
00:24:02,650 --> 00:24:04,970
. أمي ، الكثير بالنسبة لي -
! أنت ستختفى -

181
00:24:05,890 --> 00:24:08,050
. تفضلي -
. شكراً -

182
00:24:19,970 --> 00:24:22,450
وسط نابولي مثل
. حورية البحر الجميلة

183
00:24:24,890 --> 00:24:26,970
. هى هناك و تراقبك

184
00:24:28,130 --> 00:24:30,570
ثم تسمع غنائها
.... فتقع فى غرامها

185
00:24:32,810 --> 00:24:35,690
و حينها....
تكون قد تحطمت على الصخور

186
00:24:37,450 --> 00:24:40,170
. خالي ، أنا أتعرض للهجوم

187
00:24:42,770 --> 00:24:44,890
. أحتاج مساعدتك

188
00:24:57,930 --> 00:25:00,970
. من اللطيف مقابلتك ، ميكي -
. لا تزعج الشابة -

189
00:25:01,170 --> 00:25:05,450
إذا أرادت أن تطلب مني الماء
. فهى لا تعرف حتى بماذا تناديني

190
00:25:05,650 --> 00:25:07,170
. يمكنها أن تطلب مني

191
00:25:07,370 --> 00:25:10,730
" أتركِ أخوك وحده يا "جرايس
. و ساعديني فى تنظيف الطاولة

192
00:25:15,490 --> 00:25:17,370
. " أسمى " باتريزيا

193
00:25:18,530 --> 00:25:20,810
. " أرأيت  أسمها " باتريزيا

194
00:25:22,330 --> 00:25:23,570
. تشرفت

195
00:25:29,450 --> 00:25:31,250
. بعد أذنك -
. تفضلي -

196
00:25:38,050 --> 00:25:40,250
. خالي ، لدى هدية من أجلك

197
00:25:53,930 --> 00:25:55,770
. " دموع المسيح "

198
00:25:56,730 --> 00:25:59,610
والأمل دائماً يولد من جديد
. فى حياة جديدة

199
00:26:03,850 --> 00:26:06,250
، لقد كنت خائفاً أن أنظر إليك

200
00:26:06,450 --> 00:26:08,570
. و أرى والدك

201
00:26:13,290 --> 00:26:15,490
. بدلاً من ذلك لديك أعين أمك

202
00:26:17,490 --> 00:26:21,290
ما لم  يفهمه " بيترو "  قط
. هو أن القوة فى العائلة

203
00:26:22,170 --> 00:26:25,610
، اليوم لديك أنت مشكلة
.... غداً لدي أنا

204
00:26:32,730 --> 00:26:34,490
. كم هو جميل

205
00:26:35,930 --> 00:26:37,450
. الصغير

206
00:26:44,770 --> 00:26:46,810
، كل ما طلبته

207
00:26:47,650 --> 00:26:49,410
. أعتبره تم يا جينارو

208
00:26:53,090 --> 00:26:54,570
. شكراً يا خالي

209
00:27:05,970 --> 00:27:07,610
المكان جميل هنا ؟

210
00:27:10,490 --> 00:27:11,850
. هذه حقيقة

211
00:27:13,010 --> 00:27:15,250
. فى الحقيقة لا أحب الريف

212
00:27:16,210 --> 00:27:17,770
لماذا ؟

213
00:27:20,970 --> 00:27:23,290
أتينا من التراب
وإلى التراب نعود

214
00:27:23,490 --> 00:27:26,090
. و أنا لا أريد أن أتلطخ فى الوحل

215
00:27:28,730 --> 00:27:30,970
.... سأقول لكِ سراً

216
00:27:31,170 --> 00:27:33,450
. أنا  لا أحب الريف أيضاً

217
00:27:34,130 --> 00:27:36,970
. لهذا السبب ذهبت للدراسة في بولونيا

218
00:27:39,130 --> 00:27:40,930
. لكنك عدت إلى هنا

219
00:27:41,130 --> 00:27:44,730
مثل النباتات ، لدينا جذور
. من الصعب قطعها

220
00:27:47,090 --> 00:27:48,850
. ليس لدي أي منهم

221
00:27:49,490 --> 00:27:51,170
. مستحيل

222
00:27:52,450 --> 00:27:55,850
هل تقصدي أنه ليس لديك منزل
أو عائلة أو أي شيء؟

223
00:27:56,810 --> 00:27:59,250
كل ما لدى تتسع له الحقيبة

224
00:27:59,450 --> 00:28:01,570
. ولا أتخيل أنني سأفتحها

225
00:28:03,050 --> 00:28:04,930
ألا تفتقدي ذلك ؟

226
00:28:11,290 --> 00:28:13,170
و ما الذى يفترض أن أفتقده ؟

227
00:28:50,650 --> 00:28:53,130
. تعال ، لا تخف

228
00:28:53,330 --> 00:28:55,930
. رويدك
. تعال ، أيها الجميل

229
00:28:57,370 --> 00:28:59,250
هذا ثمين ، أليس كذلك ؟

230
00:29:06,410 --> 00:29:07,770
. تعال

231
00:29:09,170 --> 00:29:11,170
. لا تخف

232
00:29:11,370 --> 00:29:13,330
. لقد أمسكته

233
00:29:13,530 --> 00:29:15,810
. سأضعه هنا و إلا سيهرب

234
00:29:20,890 --> 00:29:23,210
. لقد أقمت صداقة مع الفتاة

235
00:29:23,410 --> 00:29:26,770
. أنها فى غاية الذكاء -
. لن تكون ذكية بما يكفي -

236
00:29:27,130 --> 00:29:29,490
هى امرأة
. عليها أن تعرف مكانتها

237
00:29:31,290 --> 00:29:33,930
. ربما تغير العالم يا أبي

238
00:29:34,130 --> 00:29:35,930
،  العالم تغير

239
00:29:36,690 --> 00:29:40,290
لكننا سنظل على حالنا
. هذه هى قوتنا

240
00:29:40,490 --> 00:29:43,810
مايكل أنجلو ، أخلع سترتك
. و أمسك الحمولة

241
00:29:44,010 --> 00:29:45,450
. انا ذاهب

242
00:30:12,090 --> 00:30:14,170
.... لم أخبرك بعد

243
00:30:19,310 --> 00:30:21,150
. أنا أسفة على شيرو

244
00:31:58,210 --> 00:32:00,010
كم لدينا من الوقت ؟ -
. الليلة -

245
00:32:00,210 --> 00:32:01,730
، لقد تحدثت مع الألبان

246
00:32:01,930 --> 00:32:04,170
. سيكون الأجتماع فى مكتب المراهنات

247
00:32:04,370 --> 00:32:06,210
. يجب أن نسرع

248
00:32:06,410 --> 00:32:08,010
. هيا ، أسرع

249
00:32:53,010 --> 00:32:56,810
. أنظر ، تشغله من هنا
. و أضعظ  الزر

250
00:33:12,050 --> 00:33:13,770
. كل شئ جاهز

251
00:33:15,130 --> 00:33:17,130
. الحى تم تأمينه بالكامل

252
00:33:17,330 --> 00:33:19,730
إذا أوقفوك ، هل تعرفي ما يجب أن تقوليه؟

253
00:33:20,730 --> 00:33:22,450
. أحسنت ، أذهبي

254
00:33:23,050 --> 00:33:24,730
. تحت أمرك

255
00:33:25,170 --> 00:33:27,010
. قودي بعناية

256
00:34:24,210 --> 00:34:25,210
إلى أين أنتِ ذاهبه ؟

257
00:34:25,410 --> 00:34:27,010
. " أنا صديقة لأبنة  أخو " بابيل

258
00:34:27,210 --> 00:34:29,130
. جئت لأريها ألطفل

259
00:34:33,130 --> 00:34:35,130
. أندريه ، تمام

260
00:34:37,450 --> 00:34:39,170
. نيكول ، تمام

261
00:35:52,410 --> 00:35:54,490
مرحباً ، يا رفاق كيف كانت رحلتكم ؟

262
00:35:54,690 --> 00:35:55,810
جيدة

263
00:35:56,010 --> 00:35:58,650
. هذا " المجنون  " أخو الكاباتشو

264
00:35:59,890 --> 00:36:01,490
أتريد القهوة؟

265
00:36:03,330 --> 00:36:05,650
. دعونا ندخل و نتحدث فى البار

266
00:37:39,770 --> 00:37:42,890
. الشخص الذى أدخل السيارة ليس من سكونديانو

267
00:37:43,090 --> 00:37:45,770
. ليس لنا علاقة بالقنبلة

268
00:37:46,370 --> 00:37:49,810
. لا ، نحن نعلم من الفاعل -
. لكن يجب أن نرد -

269
00:37:58,290 --> 00:38:02,050
فاليرو ، الولاء صفة جيدة
. إذا أخترت الشخص المناسب

270
00:38:04,850 --> 00:38:07,370
لكن إذا كنتم أنقلبتم علينا فهذا ليس جيداً
. لأنك تعرف النهاية

271
00:38:07,371 --> 00:38:11,130
. لا ، نحن لم ننقلب -
. اليوم ، ربما -

272
00:38:17,730 --> 00:38:18,730
لكن غداً ؟

273
00:38:21,690 --> 00:38:23,810
دعنى أوضح لك شيئاً

274
00:38:24,010 --> 00:38:26,850
لقد جئتك اليوم وحدي
. لكن " أنزو " معي

275
00:38:27,490 --> 00:38:29,850
. ما تفعله ليس من شأننا

276
00:38:31,810 --> 00:38:34,370
القاعدة الأولى في سويسرا
. أن نهتم فقط بأنفسنا

277
00:38:48,850 --> 00:38:51,050
هل تحدثت مع " لورن " ؟

278
00:38:52,530 --> 00:38:54,770
ماذا قال لك هذا الألباني اللعين ؟

279
00:39:03,170 --> 00:39:07,410
<font color=#FFFF00><i>إنفجار صاخب ، النيران ،
. صرخات الجرحى طلباً للنجدة</i></font>

280
00:39:07,610 --> 00:39:11,530
<font color=#FFFF00><i>. مشهد مروع لفرق الانقاذ</i></font>

281
00:39:12,450 --> 00:39:14,250
. لقد تعب

282
00:39:14,450 --> 00:39:17,090
. لقد لعب كل فترة ما بعد الظهر

283
00:39:17,290 --> 00:39:19,650
. و حتى أنه لم ينه طعامه

284
00:39:19,850 --> 00:39:21,850
هل كان هذا ضرورياً حقاً ؟

285
00:39:25,250 --> 00:39:27,250
. كان هناك أطفال

286
00:39:28,690 --> 00:39:32,290
. لم يحدث لهم شيء -
. ولكن كان يمكن أن يحدث -

287
00:39:35,850 --> 00:39:37,050
قبل يوم الأحد

288
00:39:37,250 --> 00:39:39,010
. أحتاج إلى عاصفة لتطهير السماء

289
00:39:39,210 --> 00:39:40,650
. لقد قلت ذلك

290
00:39:41,410 --> 00:39:44,450
لقد وعدت بإنهاء هذه الحرب ،  أتتذكر ؟

291
00:39:44,650 --> 00:39:48,450
أتذكر ذلك ، في الحقيقة لقد انهيتها
قبل أن تبدأ هذه

292
00:39:55,090 --> 00:39:58,290
ليس " الدم الأزرق "  هو من ساعد
. " جينارو سافاستانو "

293
00:39:58,810 --> 00:40:02,210
" الألبان أخبروا " آل ليفانتي
. أنك ستكون فى مكتب المراهنة

294
00:40:06,010 --> 00:40:08,650
ما علاقة " آل ليفانتي " بـجينارو سافاستانو ؟

295
00:40:09,530 --> 00:40:10,810
، هم أقارب

296
00:40:11,010 --> 00:40:13,570
. " السيدة " أيما " و زوجة " جيرلاندو ليفانتي
. أبناء عمومة

297
00:40:14,770 --> 00:40:16,530
، لكن السيد بيترو لم يكن يريد رؤيتهم

298
00:40:16,730 --> 00:40:19,130
بعد أن انضم " آل ليفانتي " إلى الصقليين

299
00:40:19,410 --> 00:40:22,890
خاف أن يلتهموه هو و حى سكونديانو

300
00:40:24,170 --> 00:40:26,730
و أبنه الأحمق لا يخاف بالرغم من هذا

301
00:40:28,770 --> 00:40:31,770
جينارو يشعر أنه أقوى
، يجب توخي الحذر

302
00:40:32,570 --> 00:40:34,410
. لأنهم أقوياء للغاية

303
00:40:34,850 --> 00:40:38,130
بإمكان جينارو أن يحصل  حتى على مساعدة
. الرب ، أنا لا أهتم

304
00:40:39,850 --> 00:40:42,690
يجب أن نرد ، يجب أن نثأر منه
في الحال

305
00:40:43,410 --> 00:40:45,730
. هذا ليس وقت الغضب

306
00:40:45,930 --> 00:40:49,530
تعال إلى منزلي لنتحدث
. عليك أن تستمع إلي

307
00:40:55,890 --> 00:41:00,050
لا يمكنك تحمل الحرب مع
" آل ليفانتي " و " جينارو "

308
00:41:01,490 --> 00:41:03,690
. عليك أن تتوصل إلى اتفاق

309
00:41:04,330 --> 00:41:07,530
. سأكون أنا الضامن لعقد الاجتماع

310
00:42:33,530 --> 00:42:35,530
. مرحبا ، باتريزيا -
. جينارو -

311
00:42:57,290 --> 00:42:59,850
إذن ، ماذا لديك لتقوله ؟

312
00:43:05,530 --> 00:43:08,450
فكرنا أنه من الأفضل أن نعقد
. أتفاقاً بيننا

313
00:43:16,930 --> 00:43:19,610
. إنه نفس الشيء الذي فكرت به

314
00:43:22,930 --> 00:43:24,890
. إليك الأتفاق

315
00:43:26,370 --> 00:43:29,010
ثلاثة أشياء يجب أن تكون مقدسة
. على الجميع

316
00:43:29,210 --> 00:43:32,130
أولاً : " سكونديانو " يجب أن يكون مستقلاً

317
00:43:32,330 --> 00:43:34,770
خارج عن سيطرة العشائر الأخرى

318
00:43:34,970 --> 00:43:37,570
... وسأضمن أن سكونديانو لن تقدم

319
00:43:37,770 --> 00:43:39,450
. على التدخل في مناطقكم

320
00:43:40,850 --> 00:43:42,530
ثانياً

321
00:43:42,730 --> 00:43:43,650
. كفانا حرباً

322
00:43:46,210 --> 00:43:49,850
الحرب تضر الجميع
. خصوصاً العمل

323
00:43:50,450 --> 00:43:52,810
. يجب أن تنسى الشرطة وجوهنا

324
00:43:53,010 --> 00:43:55,810
. أمامهم يجب أن نكون كالأشقاء

325
00:43:56,290 --> 00:43:59,010
على الرغم من أننا لم نكون كالأشقاء أبداً
. و لن نكون

326
00:44:01,090 --> 00:44:03,650
" ثالثاً : أي أحد يريد التعامل مع " سكونديانو
مرحب به

327
00:44:05,050 --> 00:44:07,050
. السعر سيكون واحد للجميع

328
00:44:07,250 --> 00:44:10,850
والكل سيبيع فى مناطقهم بسعر موحد
. متفق عليه

329
00:44:12,010 --> 00:44:14,170
. لذا لن يكون هناك تنافس

330
00:44:15,810 --> 00:44:17,690
و ماذا ستجني من هذا ؟

331
00:44:22,410 --> 00:44:24,090
، الحرية

332
00:44:24,650 --> 00:44:27,890
. لي و لعائلتي

333
00:44:28,090 --> 00:44:29,770
ماذا يعني هذا ؟

334
00:44:32,090 --> 00:44:35,090
" من الغد  المسئول عن " سكونديانو
. " السيدة " باتريزيا

335
00:44:46,410 --> 00:44:49,210
السيدة فقط هى من يمكنها
. تربية الطفل جيداً

336
00:44:50,250 --> 00:44:52,930
. وهذا السلام كالطفل

337
00:44:54,170 --> 00:44:55,650
. و ستكون السيدة " باتريزيا " كأمه

338
00:44:56,850 --> 00:44:59,290
. و " جيرلاندو ليفانتي " أبوه

339
00:45:03,250 --> 00:45:06,770
لا شئ سيتغير بالنسبة لك
باتريزيا " تعرف الموردين"

340
00:45:06,970 --> 00:45:09,530
. تدفع لها وستسلمك البضاعة

341
00:45:14,350 --> 00:45:16,550
هل الجميع متفقون ؟

342
00:45:21,070 --> 00:45:22,470
و أنت ؟

343
00:45:35,350 --> 00:45:37,750
. من اليوم لن ترى وجهي مجدداً

344
00:45:42,310 --> 00:45:43,670
. أتمنى لك التوفيق

345
00:46:29,630 --> 00:46:31,910
ما هذا المكان جينارو ؟

346
00:46:37,110 --> 00:46:39,030
. أنه مفاجأة

347
00:46:50,230 --> 00:46:51,510
. تعالي

348
00:47:17,510 --> 00:47:20,430
. هذا هو اليوم الأول من حياتنا الجديدة

349
00:47:23,910 --> 00:47:26,110
، هذا المكان مثلنا

350
00:47:26,830 --> 00:47:29,710
. للآخرين هو لا يستحق أي شيء الآن

351
00:47:32,190 --> 00:47:33,470
لكن من الغد فصاعداً

352
00:47:33,471 --> 00:47:36,910
سيكون هذا أعظم شيء
. لم يره أحداً مثيله من قبل

353
00:47:37,110 --> 00:47:41,110
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}Translated By
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} Tarek Ezz

