﻿1
00:00:05,359 --> 00:00:09,234
لو من فرصة أن يعيدنا هذا السوار
إلى الديار، علينا المحاولة

2
00:00:11,873 --> 00:00:13,381
<b>"...سابقًا"</b>

3
00:00:14,997 --> 00:00:16,458
آلو؟ -
أهلًا يا جدتي -

4
00:00:16,458 --> 00:00:21,375
...بخصوص السوار -
(ذلك السوار ملك أمي، (عائشة -

5
00:00:21,494 --> 00:00:22,592
ماذا نكون؟

6
00:00:22,674 --> 00:00:26,583
."نحن معروفون بـ"السريّين
...ولكن اللقب الأكثر درجًا، هو

7
00:00:26,635 --> 00:00:29,716
أنا من "الجن". كما أنهم يريدون مساعدتي
مما يعني أنني أريد مساعدتك

8
00:00:29,799 --> 00:00:32,424
،إن ساعدتهم على العودة إلى الديار
فربما ستنهار أشياء

9
00:00:32,467 --> 00:00:35,466
سيكون الأمر خطيرًا -
قطعًا هو خطير. لماذا عساه سيكون آمنًا؟ -

10
00:00:36,134 --> 00:00:38,720
،(أنت مُعرّضة للخطر يا (كمالة
كذلك كل عائلتك

11
00:00:38,757 --> 00:00:40,667
أتيت لأحذرك -
سأشتّتهم -

12
00:00:42,618 --> 00:00:45,132
لماذا تفعلين هذا؟
قلت إنك ستحمينني

13
00:00:45,286 --> 00:00:47,247
لماذا عليّ حماية من يخونني؟

14
00:00:55,919 --> 00:00:57,190
هيا -
كمالة)؟) -

15
00:00:57,273 --> 00:00:59,648
طوال ذلك الوقت كنت أنت
ولم تخبريني بأي شيء؟

16
00:00:59,731 --> 00:01:01,773
سأشرح كل شيء لاحقًا. أقسم

17
00:01:02,013 --> 00:01:05,097
مرحبًا، (كمالة)؟
هل رأيت القطار يا ابنتي؟

18
00:01:05,131 --> 00:01:08,084
كيف علمت بشأن ذلك؟ -
لأنني أيضًا رأيته -

19
00:01:08,099 --> 00:01:09,917
"كلاكما عليكما المجيء إلى "كراتشي

20
00:01:39,729 --> 00:01:47,667
<b>"ستديوهات مارفل"</b>

21
00:02:23,516 --> 00:02:27,016
أول مرة تسافرين فيها إلى "باكستان"؟ -
لمَ تقول هذا؟ -

22
00:02:27,099 --> 00:02:29,375
أنت تمسكين بهذا الحيوان المحشو بقوة

23
00:02:31,701 --> 00:02:33,574
إنها وسادة، في الواقع -
حسنًا -

24
00:02:33,708 --> 00:02:35,513
إنها تتكلّم

25
00:02:36,124 --> 00:02:40,958
ظننت أن بنتي فقدت صوتها
عدا عند طلب المزيد من المياه الغازية

26
00:02:41,708 --> 00:02:43,791
ظننت أنه كان غير مسموح لي بالنطق

27
00:02:44,749 --> 00:02:48,333
إلا لو القوانين غير قابلة للتطبيق
فوق المياه الدولية؟

28
00:02:48,416 --> 00:02:50,958
بعدما دمرت حفل زفاف أخيك؟

29
00:02:51,374 --> 00:02:53,999
ستُعاقبين لسنوات على ذلك

30
00:02:54,295 --> 00:03:00,295
لكن لأن جدتك عجوز جدًا
،"وأصرّت على مجيئنا إلى "باكستان

31
00:03:00,499 --> 00:03:04,000
أظن أن علينا عمل هدنة مؤقتة

32
00:03:04,499 --> 00:03:08,874
...لا أعرف. ربما ستعرف هي بأمر

33
00:03:08,892 --> 00:03:11,749
ما كنت تفعلينه مؤخرًا، أيًا كان

34
00:03:14,263 --> 00:03:17,653
<b>.(آسفة للغاية يا (ناكيا"
"أجيبيني، سأشرح لك كل شيء</b>

35
00:03:18,099 --> 00:03:19,903
<b>.أنا حقًا آسفة"
"فقط أعلميني أنك بخير</b>

36
00:03:22,083 --> 00:03:24,166
هلا جلستم؟

37
00:03:57,999 --> 00:04:00,791
!كمالة)! (كمالة)! هنا)

38
00:04:03,708 --> 00:04:05,259
مرحبًا -
مرحبًا -

39
00:04:05,291 --> 00:04:06,060
مرحبًا

40
00:04:06,953 --> 00:04:08,337
مرحبًا، كيف حالك؟

41
00:04:09,079 --> 00:04:11,750
كيف حالك؟ كيف حالك؟ -
كيف حالك؟ -

42
00:04:11,750 --> 00:04:13,665
كمالة، أتتذكرين ولدا خالتك؟

43
00:04:14,048 --> 00:04:15,208
(ابنا (تشاتشا

44
00:04:15,243 --> 00:04:18,464
،(نعم. (زينب) و(أوه
أنتَ أطول مما أتذكر

45
00:04:18,657 --> 00:04:20,609
وأنا ما زلت قصيرة كما كنت

46
00:04:22,446 --> 00:04:23,471
شكرًا

47
00:04:29,115 --> 00:04:31,323
(كمالة) -
جدتي -

48
00:04:33,137 --> 00:04:38,083
كمالة)... حفيدتي)

49
00:04:40,865 --> 00:04:43,157
.إنه منتصف الليل
يُفترض أن تكوني نائمة

50
00:04:43,169 --> 00:04:46,500
بربك. لقد جئت من حفل للتو

51
00:04:48,326 --> 00:04:50,627
مجوهراتك جميلة -
هذه؟ -

52
00:04:50,711 --> 00:04:53,961
إنها قديمة للغاية ولكن بإمكانك أخذها -
...لا -

53
00:04:54,044 --> 00:04:55,336
!(يا (كمالة

54
00:04:58,544 --> 00:05:02,169
مرحبًا يا أمي. سررت برؤيتك

55
00:05:03,474 --> 00:05:06,625
مرحبًا بك في موطنك يا ابنتي -
شكرًا، سعيدة بمجيئي إلى هنا -

56
00:05:08,305 --> 00:05:13,055
.بشرتك جافة للغاية
هل تتبعين إحدى حمياتك الغريبة؟

57
00:05:15,298 --> 00:05:18,917
كمالة)، هل نعود إلى المنزل؟) -
نعم -

58
00:05:18,964 --> 00:05:20,064
هيا بنا -
أراك غدًا -

59
00:05:20,095 --> 00:05:21,251
حسنًا -
نراكما غدًا -

60
00:05:21,274 --> 00:05:22,673
وداعًا -
إلى اللقاء -

61
00:05:32,645 --> 00:05:33,864
<b>"كراتشي)، مدينة النور)"</b>

62
00:05:56,423 --> 00:06:00,626
<b>// (مس مارفل) //</b>
"(حـ4 - "مقابلة (رِد داغر

63
00:06:10,548 --> 00:06:14,079
مرحبًا يا (ماغنوم). مرحبًا يا جميل

64
00:06:14,506 --> 00:06:17,625
ماغنوم) حبيبي. لقد كبر)

65
00:06:18,923 --> 00:06:23,089
هل كان المنزل دائما بهذا الحجم؟ -
نعم ولكنه يحتاج إلى الطلاء -

66
00:06:23,173 --> 00:06:25,089
لكن الطلاء سيغطي جماله

67
00:06:25,173 --> 00:06:27,087
{\an8}...هذا مجرد كلام

68
00:06:29,220 --> 00:06:31,712
{\an8}هيا بنا. لندخل

69
00:06:31,720 --> 00:06:33,165
{\an8}حسنًا، هيا بنا

70
00:06:38,756 --> 00:06:41,256
(غرفتك يمينًا يا (كمالة

71
00:06:44,631 --> 00:06:45,798
هذه؟

72
00:06:49,509 --> 00:06:50,542
!عجبًا

73
00:07:18,339 --> 00:07:20,167
لم أكن أعرف أنك ترسمين

74
00:07:21,312 --> 00:07:23,395
خسرنا الكثير أثناء التقسيم

75
00:07:25,066 --> 00:07:30,066
وظننت أن الطريقة الوحيدة التي بها يمكنني
التمسك بما خسرناه هي إنشاؤه بنفسي

76
00:07:38,453 --> 00:07:43,983
،هذه الصورة الوحيدة لي وأنا صغيرة
كانت لأبي

77
00:07:45,274 --> 00:07:47,691
أهذه جدتي؟ -
...نعم و -

78
00:07:53,024 --> 00:07:57,233
هذه أمي (عائشة)، جدتك الكبرى

79
00:08:00,186 --> 00:08:02,061
على الأقل، هذا ما أتذكره عنها

80
00:08:22,090 --> 00:08:25,215
لمَ أرسلت هذا إليّ يا جدتي؟

81
00:08:27,102 --> 00:08:28,477
...هل أنا

82
00:08:29,811 --> 00:08:34,144
.من "الجن"؟ أكيد
على الأقل، هذا ما أخبرني به أبي

83
00:08:34,769 --> 00:08:36,394
كيف تتكلمين بكل هدوء هكذا؟

84
00:08:38,117 --> 00:08:42,659
.لا أرى سببًا للقلق
هذا كله وراثي

85
00:08:43,852 --> 00:08:46,186
أنت تركزين على ما هو خطأ

86
00:08:46,936 --> 00:08:51,519
لا يتعلق الأمر برؤياي
"أو إن كنتِ من "الجن

87
00:08:52,269 --> 00:08:57,227
المهم هو أنه عندما
...اُستُخم السوار آخر مرة

88
00:08:58,144 --> 00:08:59,642
أنقذ حياتي

89
00:09:00,290 --> 00:09:04,374
مثل درب النجوم يوم أن غادرت "الهند"؟

90
00:09:06,227 --> 00:09:08,019
كان ذلك بمنتصف التقسيم

91
00:09:09,227 --> 00:09:11,477
كانت ليلة صيف ساخنة

92
00:09:12,269 --> 00:09:14,519
انفصلت بطريقة ما عن أبي

93
00:09:15,686 --> 00:09:20,708
حتى ظهر دربًا من النجوم
وأعادني إلى ذراعيه

94
00:09:21,019 --> 00:09:26,519
إلى القطار. إلى القطار -
أجل، كان آخر قطار تلك الليلة -

95
00:09:26,852 --> 00:09:32,108
هل هو نفس القطار يا جدتي؟
هل الذي نراه هو ذلك القطار من تلك الليلة؟

96
00:09:32,917 --> 00:09:33,917
نعم

97
00:09:34,602 --> 00:09:37,667
يحاول السوار إخبارك بشيء ما يا ابنتي

98
00:09:38,144 --> 00:09:39,477
لا أعرف ما هو

99
00:09:39,852 --> 00:09:45,769
لكنني أعرف أنه عليك
التواجد هنا معي لتعرفينه

100
00:09:46,894 --> 00:09:48,852
لا أعرف كيف أعرف ذلك

101
00:09:48,936 --> 00:09:53,144
أشعر أنني أجمع الكثير من القطع معًا
ولكن ما أحطمه أكثر مما أصلحه

102
00:09:53,311 --> 00:09:54,727
إنه لغز

103
00:09:56,394 --> 00:09:57,477
...ولكن

104
00:10:00,561 --> 00:10:05,750
إن كنت عشت مثل حياتي
...وخسرت ما خسرته

105
00:10:07,477 --> 00:10:10,602
لتعلّمت أن تجدي الجمال في تلك القطع

106
00:10:35,811 --> 00:10:36,853
(كمالة)

107
00:10:38,894 --> 00:10:41,699
أرجوك أن تتوقفي -
(لقد كذبت عليّ يا (كمالة -

108
00:10:41,761 --> 00:10:45,167
ذلك السوار صُنع لأجل شيء أكبر منك

109
00:10:45,384 --> 00:10:46,875
(كمالة) -
ابحثي عن القطار -

110
00:10:47,969 --> 00:10:48,973
ابحثي عن القطار

111
00:10:48,973 --> 00:10:52,973
.(استيقظي يا (كمالة
ينتظرك ولدا خالتك

112
00:10:54,786 --> 00:10:57,875
آسف. لم ألاحظ أنك هنا مع شخص ما

113
00:10:59,884 --> 00:11:02,926
إنها وسادة -
هيا، استيقظي -

114
00:11:03,009 --> 00:11:06,458
.لقد خططنا لليوم بطوله
الغداء في نادي القوارب بعد ساعة

115
00:11:06,891 --> 00:11:08,391
لا أظن أن بإمكاني تناول الطعام

116
00:11:08,430 --> 00:11:09,837
{\an8}هيا، انهضي

117
00:11:11,854 --> 00:11:15,625
.(لا تكوني سخيفة يا (كمالة
نحن هنا للزيارة

118
00:11:16,063 --> 00:11:20,146
جئنا للزيارة، حسنًا؟ هيا بنا

119
00:11:21,430 --> 00:11:23,430
بإمكانك إحضار دبدوبك معك

120
00:11:41,083 --> 00:11:43,318
لا أصدق أن علينا الطلب
من القائمة المُعلّقة

121
00:11:43,326 --> 00:11:45,958
نحن نفوّت البوفيه بالداخل -
والمُكيّف -

122
00:11:45,958 --> 00:11:48,166
"لم يخبرني أحد عن سياسة "الجينز ممنوع

123
00:11:48,500 --> 00:11:50,205
"هذا الزيّ أفضل في "جيرسي

124
00:11:50,205 --> 00:11:52,750
،ربما بعد زيارة الآثار
نذهب إلى المركز التجاري

125
00:11:52,943 --> 00:11:54,818
سنشتري لبسًا أقل إثارة للجدل

126
00:11:54,901 --> 00:11:57,029
لا بأس. ابقي مع ولدا خالتك

127
00:11:57,060 --> 00:12:00,394
نحن في مدينة جديدة
ولا نرغب بأن تتورطي بأية مشكلة

128
00:12:00,977 --> 00:12:04,167
لن أتورطن بأية مشكلة -
مرحبًا. لقد جئت -

129
00:12:04,167 --> 00:12:08,792
مرحبًا. مرحبًا. لا عليك -
أعتذر عن التأخير -

130
00:12:08,873 --> 00:12:12,831
(هذه ابنتي (كمالة) يا (روكسانا -
السلام عليكم يا خالتي -

131
00:12:14,993 --> 00:12:16,917
!ما أجملها -
أشكرك -

132
00:12:16,981 --> 00:12:20,231
كمالة)؟)
ليس اسمًا باكستانيًا مُتعارفًا عليه

133
00:12:20,583 --> 00:12:21,667
حقًا؟

134
00:12:22,416 --> 00:12:27,083
.لا بد أنها (منيبة) التي اختارته
لطالما كانت متمردة قليلًا

135
00:12:27,723 --> 00:12:31,500
أرجو ألا تمانعي أننا نجلس بالخارج
لأن (كمالة) ترتدي الجينز

136
00:12:32,137 --> 00:12:34,679
أهذا سبب سخونتها يا (كمالة)؟

137
00:12:39,157 --> 00:12:43,907
...نعم، ليست الحرارة بل -
"الـ"باني بوري -

138
00:12:44,309 --> 00:12:46,294
لمَ لم تخبروني بأنه حار هكذا؟

139
00:12:56,063 --> 00:13:00,979
على يمينك مبنى من الحقبة الاستعمارية
بناه الراج البريطاني عام 1891

140
00:13:03,458 --> 00:13:05,021
أظن أنه على يسارك

141
00:13:06,854 --> 00:13:10,479
.آسفة، التطبيق علّق
انظري من حولك وحسب

142
00:13:13,333 --> 00:13:18,750
،(انظري يا (كمالة
"هنا حيث يعيش بعض أقدم سكان "كراتشي

143
00:13:19,083 --> 00:13:20,333
مثل "فلوريدا"؟

144
00:13:21,750 --> 00:13:26,625
استقر العديد من اللجئين
"من "الهند" في "المدينة القديمة

145
00:13:45,883 --> 00:13:47,406
{\an8}خمسمائة روبية

146
00:13:47,546 --> 00:13:49,421
ثلاثمائة؟ -
لا -

147
00:13:52,632 --> 00:13:53,546
{\an8}!إنها جميلة

148
00:13:57,024 --> 00:14:00,774
أليس هذا غريبًا كفاية للـ"إنستغرام"؟

149
00:14:02,372 --> 00:14:05,038
"أقصد السكان الأصليين المولودين في "أمريكا

150
00:14:05,122 --> 00:14:07,497
أفهم قصدك -
أجل، ظننت هذا -

151
00:14:07,580 --> 00:14:11,247
،وانتهى درس التاريخ. علينا الإسراع
ينتظرنا بعض الأصدقاء في المقهى

152
00:14:11,330 --> 00:14:14,080
ظننت أنه قد يكون رائعًا
لو ذهبنا إلى محطة القطار

153
00:14:14,800 --> 00:14:20,633
محطة القطار؟ لماذا؟ إلى أين أنت ذاهبة؟ -
لست ذاهبة إلى أي مكان. المحطة تاريخية -

154
00:14:21,675 --> 00:14:25,208
إنها أول بوابة دخلت منها جدتنا البلاد

155
00:14:26,466 --> 00:14:30,258
.سنتركك نحن. قابلينا بعدما تعودين
ابقي آمنة

156
00:14:34,870 --> 00:14:36,495
مرحبًا -
تبدين تائهة -

157
00:14:42,463 --> 00:14:46,463
إنها لك. انظري. إنها صورة. أتعجبك؟

158
00:14:47,579 --> 00:14:50,042
خذيها. فقط 1500 روبية

159
00:14:53,333 --> 00:14:58,750
فقط 1500. إنه ثمن عادل للسائحة -
أتعرف؟ -

160
00:15:00,204 --> 00:15:03,162
ستأخذهم إن قلت لي
كيف أذهب إلى محطة القطار

161
00:15:03,370 --> 00:15:05,370
محطة القطار؟ حسنًا. أكيد

162
00:15:05,454 --> 00:15:09,404
محطة القطار؟ تذهبين يسارًا -
من هنا؟ -

163
00:15:09,404 --> 00:15:12,020
نعم، يسارًا ثم يسارًا

164
00:15:12,704 --> 00:15:17,495
يسارًا مرة أخرى ثم يمينًا قليلًا، حسنًا؟

165
00:15:17,620 --> 00:15:22,204
.ثم اعبري من حول عربة الحمار
...أنت معي؟ يسارًا

166
00:15:38,326 --> 00:15:41,099
<b>"تنويه للسياح، أنتم تحت المراقبة"</b>

167
00:16:07,006 --> 00:16:08,006
<b>"قوي كالنملة"</b>

168
00:16:12,763 --> 00:16:15,334
<b>يمكنك أن تبدأ صغيرًا"
"وأن تظلّ أكبر من الحياة</b>

169
00:16:25,768 --> 00:16:26,768
وجدتك

170
00:16:28,561 --> 00:16:31,875
.لا أعرف ما الأسوأ
النظارات التي جربتها أو ذلك القناع

171
00:16:32,103 --> 00:16:34,853
هل تتبعني؟ -
"لقد شعرت بـ"النور -

172
00:16:48,061 --> 00:16:50,436
أيمتلك كل الأمريكيين المُقنعين قوى خارقة؟

173
00:16:50,519 --> 00:16:52,292
كيف تعرف أنني لست كندية؟

174
00:16:59,311 --> 00:17:02,603
."(ترتدين قميصًا مطبوعًا عليه "(نيو جيرسي
ما هذه النظرة؟

175
00:17:02,686 --> 00:17:04,061
ألا يُعجب زيّي أحدًا؟

176
00:17:12,436 --> 00:17:13,475
هيا

177
00:17:28,811 --> 00:17:30,833
من أين تعلمت القفز هكذا؟
سلاحف النينجا"؟"

178
00:17:31,019 --> 00:17:33,061
من أين تعلمت قفزتك؟
دونكي كونغ"؟"

179
00:17:38,323 --> 00:17:40,532
من أنت؟ -
ماذا أنت؟ -

180
00:17:42,971 --> 00:17:45,458
"لست من "السريّين -
هل تعرف بأمرهم؟ -

181
00:17:45,518 --> 00:17:48,458
.لكنك ترتدين السوار
كيف حصلت عليه من (عائشة)؟

182
00:17:49,643 --> 00:17:51,226
انتظر. كيف تعرف بأمر (عائشة)؟

183
00:17:55,601 --> 00:17:57,792
تعالي معي إن أردت البقاء حيّة -
ماذا؟ -

184
00:17:58,257 --> 00:18:00,625
أمازحك. لطالما أردت قول هذا

185
00:18:00,965 --> 00:18:03,840
.لكن علينا الذهاب حقًا
عليك مقابلة شخص ما

186
00:18:44,018 --> 00:18:48,330
هل ستقتلني؟
لأنني لا أرغب بالموت حاليًا

187
00:18:49,143 --> 00:18:52,976
اهدأي. عليك أحيانًا النظر إلى ما هو أبعد
مما هو أمامك مباشرة

188
00:19:03,435 --> 00:19:07,976
."مرحبًا بك في الـ"رِد داغر=الخنجر الأحمر
ربما يمكننا تعليمك أن تفتحي عينيك

189
00:19:10,601 --> 00:19:14,268
الـ"رِد داغر"؟
أنتم فرقة موسيقية باكستانية؟

190
00:19:14,685 --> 00:19:16,476
ليس بالضبط

191
00:19:49,085 --> 00:19:54,127
يا له من مخبأ -
ليس مسموحًا للسياح بالقدوم عادة -

192
00:20:00,686 --> 00:20:05,645
لكن يمكننا القيام باستثناء
(لأجل فرد من نسل (عائشة

193
00:20:07,061 --> 00:20:09,686
...كيف عرفت أنني -
(أُدعى (وليد -

194
00:20:10,811 --> 00:20:12,853
إن قصة جدتك الكبرى من الأساطير

195
00:20:13,186 --> 00:20:15,770
لدينا الكثير لنناقشه حين تجهزين

196
00:20:19,561 --> 00:20:23,186
لمَ الحساء الحار الحامض بالغ الاحمرار؟ -
هكذا يجب أن تكون -

197
00:20:24,061 --> 00:20:26,845
أوجدتم أيها الأمريكان طريقة
لتبيّض الطعام الصيني أيضًا؟

198
00:20:27,228 --> 00:20:32,333
أكان العثور على وشاح طويل بما يكفي
ليغطي فمك الثرثار هذا صعبًا؟

199
00:20:32,644 --> 00:20:38,019
لمئات السنين، حمى هذا الوشاح هوية
"المحاربين الذين يورَّثون فريق "رِد داغر

200
00:20:39,088 --> 00:20:40,416
مهمتنا بسيطة

201
00:20:41,088 --> 00:20:43,542
حماية قومنا من مخاطر اللا مرئيين

202
00:20:43,838 --> 00:20:44,922
مثل "الجن"؟

203
00:20:45,005 --> 00:20:49,588
السريّون" ليسوا مثل "الجن" الذين"
سمعت عنهم من القصص أو النصوص الدينية

204
00:20:49,880 --> 00:20:54,005
،"إن هبط (ثور) على جبال "الهيمالايا
كانوا ليدعونه بـ"الجن" أيضًا

205
00:20:54,672 --> 00:20:59,380
إذًا ماذا يكونون، ماذا أكون؟ -
سأريك -

206
00:21:01,551 --> 00:21:02,551
تعالي

207
00:21:05,713 --> 00:21:08,713
السريّون" و(عائشة) من عالم آخر"

208
00:21:16,047 --> 00:21:18,500
هذه الخريطة تظهر كيف يجتمع عالمانا

209
00:21:33,213 --> 00:21:35,838
ثمة أبعاد أخرى حولنا لا يمكننا رؤيتها

210
00:21:36,672 --> 00:21:38,297
وما هذا إلا واحد منها

211
00:21:42,422 --> 00:21:43,588
ما هذا؟

212
00:21:43,672 --> 00:21:44,963
(موطن (عائشة

213
00:21:45,583 --> 00:21:47,297
إنه متصل بعالمنا لكنه مُخبّأ

214
00:21:47,797 --> 00:21:50,731
خلف "ستار النور" الذي يفصل عالمنا عن عالمهم

215
00:21:51,213 --> 00:21:53,422
النور" هو مصدر طاقة ذلك العالم"

216
00:21:54,672 --> 00:21:56,880
"الستار"، "السريّون"

217
00:21:58,005 --> 00:21:59,963
"وحتى قوتك مصنوعة من "النور

218
00:22:00,213 --> 00:22:02,797
إن استخدم "السريّون" السوار
"ليهدموا "الستار

219
00:22:03,297 --> 00:22:05,292
فسيطلقون العنان لعالمهم داخل عالمنا

220
00:22:11,005 --> 00:22:12,922
حتى لا يتبقى أيّ منه

221
00:22:19,088 --> 00:22:21,755
لهذا يجب إبقاء السوار في أمان

222
00:22:27,338 --> 00:22:28,630
لم أر هذا من قبل

223
00:22:29,544 --> 00:22:33,880
طوال تلك السنوات وكل ما سمعته
بخصوص السوار، لم يُذكر شيء عن نقش ما

224
00:22:33,963 --> 00:22:35,375
أتعلم معنى الكتابة عليه؟

225
00:22:37,755 --> 00:22:40,338
معناها: "كل ما تسعى إليه
"هو لساعٍ إليك أيضًا

226
00:22:43,630 --> 00:22:46,505
...أهذه رسالة مهمة أو

227
00:22:47,213 --> 00:22:51,297
لا أعلم. لكن لا بد أنها مهمة لشخص ما

228
00:22:55,157 --> 00:22:57,657
{\an8}<b>"سجن مشدد الحراسة"
"قسم احتواء الأضرار"</b>

229
00:23:03,505 --> 00:23:06,250
تحرك

230
00:23:06,755 --> 00:23:07,755
استلمه من هنا

231
00:23:13,542 --> 00:23:15,297
انظر إلى الأمام

232
00:23:15,380 --> 00:23:16,838
!أيها الوغد

233
00:23:17,716 --> 00:23:18,716
!لا

234
00:23:21,580 --> 00:23:23,497
أجل. هيا

235
00:23:26,920 --> 00:23:27,922
!لا

236
00:23:30,713 --> 00:23:33,547
أنت لها. اهزمه

237
00:23:33,969 --> 00:23:35,302
هيا

238
00:23:37,297 --> 00:23:38,297
!تحرك

239
00:23:41,005 --> 00:23:42,005
هيا

240
00:23:49,630 --> 00:23:51,963
كيف حاله؟ -
سيكون بخير -

241
00:23:55,786 --> 00:23:56,943
انهض

242
00:23:59,713 --> 00:24:00,880
هيا بنا

243
00:24:06,297 --> 00:24:07,380
هيا

244
00:24:09,713 --> 00:24:12,213
اتركوه. لن يرافقنا

245
00:24:13,130 --> 00:24:15,088
ماذا؟ -
لقد اتّخذ قراره -

246
00:24:16,463 --> 00:24:17,963
والآن عليه التعايش معه

247
00:24:19,005 --> 00:24:21,005
فلنذهب ونحضر السوار -
آسف -

248
00:24:22,499 --> 00:24:23,582
!أمي

249
00:24:33,172 --> 00:24:34,255
يا جدتي

250
00:24:46,685 --> 00:24:47,852
مرحبًا، جدتي

251
00:24:50,924 --> 00:24:53,435
ها قد وجدتني في مخبأي

252
00:24:53,845 --> 00:24:56,893
أمك تنظف بشغف كبير بالأسفل

253
00:24:57,228 --> 00:24:59,518
وظننت أنني احتجت إلى قسط من الراحة

254
00:25:01,713 --> 00:25:04,963
إذًا، هل وجدت ما أتيت باحثة عنه؟

255
00:25:08,213 --> 00:25:11,463
إنه أشبه بنوع من التعليم

256
00:25:12,308 --> 00:25:17,183
،حتى في سني الكبير هذا
ما زلت أحاول اكتشاف ذاتي

257
00:25:18,119 --> 00:25:21,202
"جواز سفري من "باكستان
"وأصولي من "الهند

258
00:25:21,952 --> 00:25:27,244
وبين كل ذلك، ثمة حد

259
00:25:28,161 --> 00:25:31,536
حد مُوسوم بالدماء والألم

260
00:25:35,077 --> 00:25:41,744
يكتسب الناس هوياتهم استنادًا إلى فكرة
بريطانيين عواجيز وهم يهربون من الدولة

261
00:25:45,202 --> 00:25:46,952
كيف يتم التعامل مع ذلك؟

262
00:25:52,077 --> 00:25:54,119
ألا تظنين أنك ستحلين الأمر؟

263
00:25:57,911 --> 00:25:59,286
لكن لمَ الاستعجال؟

264
00:26:06,053 --> 00:26:08,772
<b>"أنت مُتفرّغة؟"</b>

265
00:26:08,827 --> 00:26:12,417
اذهبي وتصرفي تصرفات الشباب
وسأعتني أنا بأمك

266
00:26:17,702 --> 00:26:19,952
أهذا مشعل نيران "رِد داغر"؟

267
00:26:20,036 --> 00:26:22,369
أعدك أن أصدقائي لطفاء

268
00:26:22,370 --> 00:26:25,327
ستحبينهم -
(مرحبًا يا (كيمو=شركة لحوم مفرومة -

269
00:26:25,411 --> 00:26:28,827
مرحبًا -
هل اسمك هو "لحم مفروم"؟ -

270
00:26:29,417 --> 00:26:33,958
.(لا، اسمي (كيمو
(اختصار (كريم

271
00:26:34,369 --> 00:26:36,917
كلنا نُنادى بأسماء مستعارة هنا، صحيح؟
ماذا عنك؟

272
00:26:37,244 --> 00:26:38,625
(سلوث بيبي=الفتاة الكسولة)

273
00:26:39,147 --> 00:26:40,981
سلوث بيبي)؟) -
(سلوث بيبي) -

274
00:26:41,577 --> 00:26:43,869
(جمعيكم، نادوها بـ(سلوث بيبي

275
00:26:43,952 --> 00:26:46,296
سلوث بيبي)، اسم رائع) -
شكرًا -

276
00:26:46,382 --> 00:26:48,661
على الأقل أحدهم يقدّره

277
00:26:49,577 --> 00:26:52,244
أأنت جاهزة لأفضل وجبة في حياتك؟

278
00:26:52,661 --> 00:26:54,119
نعم -
أتحبين وجبة "برياني"؟ -

279
00:26:54,202 --> 00:26:58,619
نعم ولكنني لم آكلها من كيس من قبل

280
00:27:03,046 --> 00:27:04,088
شكرًا

281
00:27:15,369 --> 00:27:16,452
أهي حارة؟

282
00:27:16,803 --> 00:27:18,951
{\an8}جرّبيها

283
00:27:20,869 --> 00:27:22,577
سألتني توًا لو كانت حارة

284
00:28:17,744 --> 00:28:19,597
إن (كمالة) بالخارج مع ولدا خالتها

285
00:28:19,911 --> 00:28:22,994
إذًا أظن لن يكون سوانا هنا الليلة

286
00:28:23,077 --> 00:28:25,619
يا أمي، لمَ كل هذه الفوضى؟

287
00:28:26,202 --> 00:28:29,027
وما كل هذه الصحف والمجلات؟

288
00:28:29,494 --> 00:28:33,361
ولماذا هناك صناديق حلوى في كل مكان؟

289
00:28:36,994 --> 00:28:40,036
صناديق الحلوى تلك؟
إنها من أجلك

290
00:28:42,369 --> 00:28:43,869
كنت تحبينها في طفولتك

291
00:28:44,452 --> 00:28:47,119
لذا أحتفظ بها في حال عدت

292
00:28:47,693 --> 00:28:50,777
لربما أكلت معظمها بمرور الوقت

293
00:28:53,220 --> 00:28:54,752
{\an8}اجلسي يا أمي

294
00:28:54,760 --> 00:28:57,463
{\an8}لماذا؟ -
ارتاحي قليلًا -

295
00:28:57,470 --> 00:28:59,213
{\an8}ماذا حدث؟

296
00:28:59,600 --> 00:29:00,642
اتركيها

297
00:29:03,279 --> 00:29:07,071
أعطيني ساقك

298
00:29:10,728 --> 00:29:12,002
{\an8}هل هذا مؤلم؟

299
00:29:18,135 --> 00:29:20,041
{\an8}أتدعين هذا تدليكًا؟

300
00:29:20,280 --> 00:29:22,947
أو هذه مجرد طريقة للتخلص
من إحباطك عليّ؟

301
00:29:23,283 --> 00:29:24,283
بحقك يا أمي

302
00:29:27,032 --> 00:29:29,870
...أمي، أظن أنه لربما

303
00:29:30,411 --> 00:29:36,411
لربما آن أوان أن تنتقلي
لتعيشي معنا في "أمريكا"؟

304
00:29:39,259 --> 00:29:40,087
{\an8}ماذا؟

305
00:29:40,102 --> 00:29:45,606
وأنا التي ظنّت أنك عبرت نصف العالم
لتبتعدي عني

306
00:29:47,057 --> 00:29:52,000
،لم أكن أحاول الابتعاد عنك
إنما كنت بحاجة إلى تغيير

307
00:29:52,739 --> 00:29:56,672
...كان الجيران يتجنبونني باستمرار بسبب

308
00:29:58,080 --> 00:30:01,339
أمي المجنونة ونظرياتها المتوحشة

309
00:30:02,550 --> 00:30:08,956
{\an8}لا، هذا خطأ كليًا -
بل صحيح كليًا -

310
00:30:09,489 --> 00:30:11,573
،حتى بعدما هجرك والدي

311
00:30:11,656 --> 00:30:16,323
واصلت التعلّق بتلك النظريات المذهلة

312
00:30:21,239 --> 00:30:23,656
إنما ظننت أنني سأشاركك إياها

313
00:30:26,448 --> 00:30:31,864
،لم أكن بحاجة لنظرياتك يا أمي
إنما احتجت إلى والدتي

314
00:30:45,073 --> 00:30:49,065
أهلًا -
أهلًا يا ابنتي، قد عدت -

315
00:30:50,239 --> 00:30:52,018
هل استمتعت مع ولدا خالتك؟

316
00:30:53,864 --> 00:30:55,031
نعم

317
00:30:59,778 --> 00:31:04,510
أأنت بخير يا أمي؟ -
نعم، تعرفين كيف تتصرف الأمهات-

318
00:31:07,362 --> 00:31:11,487
اجلسي وتناولي الحلوى. تفضلي

319
00:31:15,731 --> 00:31:20,375
كيف تأكلين هذه؟ -
تحتاجين إلى أسنان قوية -

320
00:31:32,406 --> 00:31:37,698
نعتقد أن جيناتك هي السبب
في قدرتك على تشكيل "النور" هنا

321
00:31:44,127 --> 00:31:46,698
آدميتك تربطك بأمور هذا العالم

322
00:31:46,889 --> 00:31:48,764
هذا يجعل قدراتك مميزة

323
00:32:08,114 --> 00:32:10,364
،رغم أننا قد لا نملك درعًا فخمًا

324
00:32:13,710 --> 00:32:15,002
،عليك معرفة

325
00:32:15,239 --> 00:32:17,667
كل خيط من هذا القماش له تاريخ

326
00:32:18,281 --> 00:32:20,364
هكذا ستتذكرين أصلك دائمًا

327
00:32:20,944 --> 00:32:22,277
لست بمفردك

328
00:32:33,483 --> 00:32:36,583
أأنا من فريق "رِد داغر" الآن؟ -
إنه يناسبك -

329
00:32:39,981 --> 00:32:42,197
!مفاجأة -
!أخرجوها من هنا -

330
00:32:48,114 --> 00:32:49,531
!أحضروها

331
00:32:52,081 --> 00:32:53,417
ماذا يفعل؟

332
00:33:18,541 --> 00:33:19,749
!هيا، تحركا

333
00:33:23,073 --> 00:33:24,114
!تحركا

334
00:33:25,906 --> 00:33:27,205
!اركبا بسرعة

335
00:33:33,073 --> 00:33:34,073
!ابتعد

336
00:33:35,303 --> 00:33:36,386
!انطلق

337
00:33:50,753 --> 00:33:52,031
!أسرع

338
00:33:52,050 --> 00:33:53,292
!لا تدعهم يفلتون

339
00:33:55,948 --> 00:33:58,573
يجدر بك أن تسرع -
أترين هذا؟ -

340
00:34:02,989 --> 00:34:05,781
أيمكنك فعل شيء ما؟ -
لا، لا أستطيع فعل أي شيء -

341
00:34:05,794 --> 00:34:08,323
ألا يمكنك أن تقود أسرع؟ -
كلا، لا أستطيع القيادة أسرع -

342
00:34:08,340 --> 00:34:11,325
!عليك أن تسرع! هيا

343
00:34:15,301 --> 00:34:16,385
!نلت منكم

344
00:34:25,642 --> 00:34:29,958
!رباه. ثمة عائلة ومعهم طفل -
!أعلم. ابتعدوا -

345
00:34:32,612 --> 00:34:35,229
!سنصطدم بها. افعلي شيئًا

346
00:34:36,281 --> 00:34:38,375
!ادفعي! الآن

347
00:34:50,287 --> 00:34:52,281
!ها هم هناك -
!تحرك -

348
00:35:02,237 --> 00:35:04,529
!لن ننجح. اركب الدراجة

349
00:35:04,614 --> 00:35:07,614
!ومهما حصل، فلا تفلتها

350
00:35:07,646 --> 00:35:08,823
!تمسّكا

351
00:35:10,060 --> 00:35:13,602
رباه. علمت أنك ستقتلني -
لم نمت بعد -

352
00:35:16,477 --> 00:35:18,285
يا للهول. لن ننجح

353
00:35:27,005 --> 00:35:28,172
أأنت بخير؟ -
نعم -

354
00:35:33,021 --> 00:35:35,313
...أمّني نفسك. سأشتتهم

355
00:35:35,396 --> 00:35:37,313
علينا الذهاب. هيا

356
00:36:00,334 --> 00:36:03,375
ها أنا أقود على جانب الطريق الخطأ

357
00:36:04,670 --> 00:36:05,671
باسم الله

358
00:36:05,678 --> 00:36:07,625
{\an8}مرحبًا؟ من بالداخل؟

359
00:36:18,224 --> 00:36:19,265
آسفة

360
00:36:46,366 --> 00:36:48,868
.توقيت ممتاز
علينا الرحيل

361
00:36:51,243 --> 00:36:52,833
!هيا -
!ابتعدوا -

362
00:37:03,595 --> 00:37:04,845
!انعطف يسارًا

363
00:37:05,245 --> 00:37:06,245
!ابتعد

364
00:37:11,368 --> 00:37:12,659
!ابتعد عن طريقي

365
00:37:44,514 --> 00:37:45,568
!(وليد) -
!(وليد) -

366
00:37:47,201 --> 00:37:48,326
يا إلهي

367
00:37:50,419 --> 00:37:51,885
!لا

368
00:37:55,243 --> 00:37:57,375
علينا مساعدته -
(فات الأوان يا (كمالة -

369
00:37:57,907 --> 00:37:58,991
لقد مات

370
00:37:59,318 --> 00:38:00,485
علينا الرحيل

371
00:38:13,451 --> 00:38:15,534
إلى أين نذهب الآن؟
هذا طريق مسدود

372
00:38:49,868 --> 00:38:52,159
أأنت بخير؟ -
نعم. ضربة رائعة -

373
00:39:54,092 --> 00:39:56,748
{\an8}سأفتقدك للغاية

374
00:39:56,756 --> 00:39:58,076
{\an8}أنا أيضًا

375
00:39:59,092 --> 00:40:01,084
{\an8}.كبرت على السفر يا ولدي
لا يمكنني الذهاب

376
00:40:01,084 --> 00:40:03,623
{\an8}خذ هذا المال، ستحتاجه

377
00:40:03,623 --> 00:40:06,920
{\an8}اذهب! استقل القطار بسرعة، إنه يغادر

378
00:40:20,928 --> 00:40:23,795
{\an8}هل هناك مكان لنا؟

379
00:40:23,803 --> 00:40:26,920
{\an8}هذا آخر قطار للّيلة. علينا أن نحاول

380
00:41:01,168 --> 00:42:44,090
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)} & {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}مينا إيهاب{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"
{\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/minaehabsubs</b>

381
00:42:47,137 --> 00:42:51,753
<b>// (مس مارفل) //</b>

382
00:42:52,846 --> 00:45:27,938
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFF0000&)} #
{\c&H0000FF&)}"{\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&H0000FF&)}"{\c&HF4CF14&)} & {\c&H0000FF&)}"{\c&HF4CF14&)}مينا إيهاب{\c&H0000FF&)}"
{\fs25}{\c&H1793D3&)}FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/minaehabsubs</b>

