﻿1
00:00:02,359 --> 00:00:06,234
لو من فرصة أن يعيدنا هذا السوار
إلى الديار، علينا المحاولة

2
00:00:08,873 --> 00:00:10,381
<b>"...سابقًا"</b>

3
00:00:11,997 --> 00:00:13,458
آلو؟ -
أهلًا يا جدتي -

4
00:00:13,458 --> 00:00:18,375
...بخصوص السوار -
(ذلك السوار ملك أمي، (عائشة -

5
00:00:18,494 --> 00:00:19,592
ماذا نكون؟

6
00:00:19,674 --> 00:00:23,583
."نحن معروفون بـ"السريّين
...ولكن اللقب الأكثر درجًا، هو

7
00:00:23,635 --> 00:00:26,716
أنا من "الجن". كما أنهم يريدون مساعدتي
مما يعني أنني أريد مساعدتك

8
00:00:26,799 --> 00:00:29,424
،إن ساعدتهم على العودة إلى الديار
فربما ستنهار أشياء

9
00:00:29,467 --> 00:00:32,466
سيكون الأمر خطيرًا -
قطعًا هو خطير. لماذا عساه سيكون آمنًا؟ -

10
00:00:33,134 --> 00:00:35,720
،(أنت مُعرّضة للخطر يا (كمالة
كذلك كل عائلتك

11
00:00:35,757 --> 00:00:37,667
أتيت لأحذرك -
سأشتّتهم -

12
00:00:39,618 --> 00:00:42,132
لماذا تفعلين هذا؟
قلت إنك ستحمينني

13
00:00:42,286 --> 00:00:44,247
لماذا عليّ حماية من يخونني؟

14
00:00:52,919 --> 00:00:54,190
هيا -
كمالة)؟) -

15
00:00:54,273 --> 00:00:56,648
طوال ذلك الوقت كنت أنت
ولم تخبريني بأي شيء؟

16
00:00:56,731 --> 00:00:58,773
سأشرح كل شيء لاحقًا. أقسم

17
00:00:59,013 --> 00:01:02,097
مرحبًا، (كمالة)؟
هل رأيت القطار يا ابنتي؟

18
00:01:02,131 --> 00:01:05,084
كيف علمت بشأن ذلك؟ -
لأنني أيضًا رأيته -

19
00:01:05,099 --> 00:01:06,917
"كلاكما عليكما المجيء إلى "كراتشي

20
00:01:36,729 --> 00:01:44,667
<b>"ستديوهات مارفل"</b>

21
00:02:20,516 --> 00:02:24,016
أول مرة تسافرين فيها إلى "باكستان"؟ -
لمَ تقول هذا؟ -

22
00:02:24,099 --> 00:02:26,375
أنت تمسكين بهذا الحيوان المحشو بقوة

23
00:02:28,701 --> 00:02:30,574
إنها وسادة، في الواقع -
حسنًا -

24
00:02:30,708 --> 00:02:32,513
إنها تتكلّم

25
00:02:33,124 --> 00:02:37,958
ظننت أن بنتي فقدت صوتها
عدا عند طلب المزيد من المياه الغازية

26
00:02:38,708 --> 00:02:40,791
ظننت أنه كان غير مسموح لي بالنطق

27
00:02:41,749 --> 00:02:45,333
إلا لو القوانين غير قابلة للتطبيق
فوق المياه الدولية؟

28
00:02:45,416 --> 00:02:47,958
بعدما دمرت حفل زفاف أخيك؟

29
00:02:48,374 --> 00:02:50,999
ستُعاقبين لسنوات على ذلك

30
00:02:51,295 --> 00:02:57,295
لكن لأن جدتك عجوز جدًا
،"وأصرّت على مجيئنا إلى "باكستان

31
00:02:57,499 --> 00:03:01,000
أظن أن علينا عمل هدنة مؤقتة

32
00:03:01,499 --> 00:03:05,874
...لا أعرف. ربما ستعرف هي بأمر

33
00:03:05,892 --> 00:03:08,749
ما كنت تفعلينه مؤخرًا، أيًا كان

34
00:03:11,263 --> 00:03:14,653
<b>.(آسفة للغاية يا (ناكيا"
"أجيبيني، سأشرح لك كل شيء</b>

35
00:03:15,099 --> 00:03:16,903
<b>.أنا حقًا آسفة"
"فقط أعلميني أنك بخير</b>

36
00:03:19,083 --> 00:03:21,166
هلا جلستم؟

37
00:03:54,999 --> 00:03:57,791
!كمالة)! (كمالة)! هنا)

38
00:04:00,708 --> 00:04:02,259
مرحبًا -
مرحبًا -

39
00:04:02,291 --> 00:04:03,060
مرحبًا

40
00:04:03,953 --> 00:04:05,337
مرحبًا، كيف حالك؟

41
00:04:06,079 --> 00:04:08,750
كيف حالك؟ كيف حالك؟ -
كيف حالك؟ -

42
00:04:08,750 --> 00:04:10,665
كمالة، أتتذكرين ولدا خالتك؟

43
00:04:11,048 --> 00:04:12,208
(ابنا (تشاتشا

44
00:04:12,243 --> 00:04:15,464
،(نعم. (زينب) و(أوه
أنتَ أطول مما أتذكر

45
00:04:15,657 --> 00:04:17,609
وأنا ما زلت قصيرة كما كنت

46
00:04:19,446 --> 00:04:20,471
شكرًا

47
00:04:26,115 --> 00:04:28,323
(كمالة) -
جدتي -

48
00:04:30,137 --> 00:04:35,083
كمالة)... حفيدتي)

49
00:04:37,865 --> 00:04:40,157
.إنه منتصف الليل
يُفترض أن تكوني نائمة

50
00:04:40,169 --> 00:04:43,500
بربك. لقد جئت من حفل للتو

51
00:04:45,326 --> 00:04:47,627
مجوهراتك جميلة -
هذه؟ -

52
00:04:47,711 --> 00:04:50,961
إنها قديمة للغاية ولكن بإمكانك أخذها -
...لا -

53
00:04:51,044 --> 00:04:52,336
!(يا (كمالة

54
00:04:55,544 --> 00:04:59,169
مرحبًا يا أمي. سررت برؤيتك

55
00:05:00,474 --> 00:05:03,625
مرحبًا بك في موطنك يا ابنتي -
شكرًا، سعيدة بمجيئي إلى هنا -

56
00:05:05,305 --> 00:05:10,055
.بشرتك جافة للغاية
هل تتبعين إحدى حمياتك الغريبة؟

57
00:05:12,298 --> 00:05:15,917
كمالة)، هل نعود إلى المنزل؟) -
نعم -

58
00:05:15,964 --> 00:05:17,064
هيا بنا -
أراك غدًا -

59
00:05:17,095 --> 00:05:18,251
حسنًا -
نراكما غدًا -

60
00:05:18,274 --> 00:05:19,673
وداعًا -
إلى اللقاء -

61
00:05:29,645 --> 00:05:30,864
<b>"كراتشي)، مدينة النور)"</b>

62
00:05:53,423 --> 00:05:57,626
<b>// (مس مارفل) //</b>
"(حـ4 - "مقابلة (رِد داغر

63
00:06:07,548 --> 00:06:11,079
مرحبًا يا (ماغنوم). مرحبًا يا جميل

64
00:06:11,506 --> 00:06:14,625
ماغنوم) حبيبي. لقد كبر)

65
00:06:15,923 --> 00:06:20,089
هل كان المنزل دائما بهذا الحجم؟ -
نعم ولكنه يحتاج إلى الطلاء -

66
00:06:20,173 --> 00:06:22,089
لكن الطلاء سيغطي جماله

67
00:06:22,173 --> 00:06:24,087
{\an8}...هذا مجرد كلام

68
00:06:26,220 --> 00:06:28,712
{\an8}هيا بنا. لندخل

69
00:06:28,720 --> 00:06:30,165
{\an8}حسنًا، هيا بنا

70
00:06:35,756 --> 00:06:38,256
(غرفتك يمينًا يا (كمالة

71
00:06:41,631 --> 00:06:42,798
هذه؟

72
00:06:46,509 --> 00:06:47,542
!عجبًا

73
00:07:15,339 --> 00:07:17,167
لم أكن أعرف أنك ترسمين

74
00:07:18,312 --> 00:07:20,395
خسرنا الكثير أثناء التقسيم

75
00:07:22,066 --> 00:07:27,066
وظننت أن الطريقة الوحيدة التي بها يمكنني
التمسك بما خسرناه هي إنشاؤه بنفسي

76
00:07:35,453 --> 00:07:40,983
،هذه الصورة الوحيدة لي وأنا صغيرة
كانت لأبي

77
00:07:42,274 --> 00:07:44,691
أهذه جدتي؟ -
...نعم و -

78
00:07:50,024 --> 00:07:54,233
هذه أمي (عائشة)، جدتك الكبرى

79
00:07:57,186 --> 00:07:59,061
على الأقل، هذا ما أتذكره عنها

80
00:08:19,090 --> 00:08:22,215
لمَ أرسلت هذا إليّ يا جدتي؟

81
00:08:24,102 --> 00:08:25,477
...هل أنا

82
00:08:26,811 --> 00:08:31,144
.من "الجن"؟ أكيد
على الأقل، هذا ما أخبرني به أبي

83
00:08:31,769 --> 00:08:33,394
كيف تتكلمين بكل هدوء هكذا؟

84
00:08:35,117 --> 00:08:39,659
.لا أرى سببًا للقلق
هذا كله وراثي

85
00:08:40,852 --> 00:08:43,186
أنت تركزين على ما هو خطأ

86
00:08:43,936 --> 00:08:48,519
لا يتعلق الأمر برؤياي
"أو إن كنتِ من "الجن

87
00:08:49,269 --> 00:08:54,227
المهم هو أنه عندما
...اُستُخم السوار آخر مرة

88
00:08:55,144 --> 00:08:56,642
أنقذ حياتي

89
00:08:57,290 --> 00:09:01,374
مثل درب النجوم يوم أن غادرت "الهند"؟

90
00:09:03,227 --> 00:09:05,019
كان ذلك بمنتصف التقسيم

91
00:09:06,227 --> 00:09:08,477
كانت ليلة صيف ساخنة

92
00:09:09,269 --> 00:09:11,519
انفصلت بطريقة ما عن أبي

93
00:09:12,686 --> 00:09:17,708
حتى ظهر دربًا من النجوم
وأعادني إلى ذراعيه

94
00:09:18,019 --> 00:09:23,519
إلى القطار. إلى القطار -
أجل، كان آخر قطار تلك الليلة -

95
00:09:23,852 --> 00:09:29,108
هل هو نفس القطار يا جدتي؟
هل الذي نراه هو ذلك القطار من تلك الليلة؟

96
00:09:29,917 --> 00:09:30,917
نعم

97
00:09:31,602 --> 00:09:34,667
يحاول السوار إخبارك بشيء ما يا ابنتي

98
00:09:35,144 --> 00:09:36,477
لا أعرف ما هو

99
00:09:36,852 --> 00:09:42,769
لكنني أعرف أنه عليك
التواجد هنا معي لتعرفينه

100
00:09:43,894 --> 00:09:45,852
لا أعرف كيف أعرف ذلك

101
00:09:45,936 --> 00:09:50,144
أشعر أنني أجمع الكثير من القطع معًا
ولكن ما أحطمه أكثر مما أصلحه

102
00:09:50,311 --> 00:09:51,727
إنه لغز

103
00:09:53,394 --> 00:09:54,477
...ولكن

104
00:09:57,561 --> 00:10:02,750
إن كنت عشت مثل حياتي
...وخسرت ما خسرته

105
00:10:04,477 --> 00:10:07,602
لتعلّمت أن تجدي الجمال في تلك القطع

106
00:10:32,811 --> 00:10:33,853
(كمالة)

107
00:10:35,894 --> 00:10:38,699
أرجوك أن تتوقفي -
(لقد كذبت عليّ يا (كمالة -

108
00:10:38,761 --> 00:10:42,167
ذلك السوار صُنع لأجل شيء أكبر منك

109
00:10:42,384 --> 00:10:43,875
(كمالة) -
ابحثي عن القطار -

110
00:10:44,969 --> 00:10:45,973
ابحثي عن القطار

111
00:10:45,973 --> 00:10:49,973
.(استيقظي يا (كمالة
ينتظرك ولدا خالتك

112
00:10:51,786 --> 00:10:54,875
آسف. لم ألاحظ أنك هنا مع شخص ما

113
00:10:56,884 --> 00:10:59,926
إنها وسادة -
هيا، استيقظي -

114
00:11:00,009 --> 00:11:03,458
.لقد خططنا لليوم بطوله
الغداء في نادي القوارب بعد ساعة

115
00:11:03,891 --> 00:11:05,391
لا أظن أن بإمكاني تناول الطعام

116
00:11:05,430 --> 00:11:06,837
{\an8}هيا، انهضي

117
00:11:08,854 --> 00:11:12,625
.(لا تكوني سخيفة يا (كمالة
نحن هنا للزيارة

118
00:11:13,063 --> 00:11:17,146
جئنا للزيارة، حسنًا؟ هيا بنا

119
00:11:18,430 --> 00:11:20,430
بإمكانك إحضار دبدوبك معك

120
00:11:38,083 --> 00:11:40,318
لا أصدق أن علينا الطلب
من القائمة المُعلّقة

121
00:11:40,326 --> 00:11:42,958
نحن نفوّت البوفيه بالداخل -
والمُكيّف -

122
00:11:42,958 --> 00:11:45,166
"لم يخبرني أحد عن سياسة "الجينز ممنوع

123
00:11:45,500 --> 00:11:47,205
"هذا الزيّ أفضل في "جيرسي

124
00:11:47,205 --> 00:11:49,750
،ربما بعد زيارة الآثار
نذهب إلى المركز التجاري

125
00:11:49,943 --> 00:11:51,818
سنشتري لبسًا أقل إثارة للجدل

126
00:11:51,901 --> 00:11:54,029
لا بأس. ابقي مع ولدا خالتك

127
00:11:54,060 --> 00:11:57,394
نحن في مدينة جديدة
ولا نرغب بأن تتورطي بأية مشكلة

128
00:11:57,977 --> 00:12:01,167
لن أتورطن بأية مشكلة -
مرحبًا. لقد جئت -

129
00:12:01,167 --> 00:12:05,792
مرحبًا. مرحبًا. لا عليك -
أعتذر عن التأخير -

130
00:12:05,873 --> 00:12:09,831
(هذه ابنتي (كمالة) يا (روكسانا -
السلام عليكم يا خالتي -

131
00:12:11,993 --> 00:12:13,917
!ما أجملها -
أشكرك -

132
00:12:13,981 --> 00:12:17,231
كمالة)؟)
ليس اسمًا باكستانيًا مُتعارفًا عليه

133
00:12:17,583 --> 00:12:18,667
حقًا؟

134
00:12:19,416 --> 00:12:24,083
.لا بد أنها (منيبة) التي اختارته
لطالما كانت متمردة قليلًا

135
00:12:24,723 --> 00:12:28,500
أرجو ألا تمانعي أننا نجلس بالخارج
لأن (كمالة) ترتدي الجينز

136
00:12:29,137 --> 00:12:31,679
أهذا سبب سخونتها يا (كمالة)؟

137
00:12:36,157 --> 00:12:40,907
...نعم، ليست الحرارة بل -
"الـ"باني بوري -

138
00:12:41,309 --> 00:12:43,294
لمَ لم تخبروني بأنه حار هكذا؟

139
00:12:53,063 --> 00:12:57,979
على يمينك مبنى من الحقبة الاستعمارية
بناه الراج البريطاني عام 1891

140
00:13:00,458 --> 00:13:02,021
أظن أنه على يسارك

141
00:13:03,854 --> 00:13:07,479
.آسفة، التطبيق علّق
انظري من حولك وحسب

142
00:13:10,333 --> 00:13:15,750
،(انظري يا (كمالة
"هنا حيث يعيش بعض أقدم سكان "كراتشي

143
00:13:16,083 --> 00:13:17,333
مثل "فلوريدا"؟

144
00:13:18,750 --> 00:13:23,625
استقر العديد من اللجئين
"من "الهند" في "المدينة القديمة

145
00:13:42,883 --> 00:13:44,406
{\an8}خمسمائة روبية

146
00:13:44,546 --> 00:13:46,421
ثلاثمائة؟ -
لا -

147
00:13:49,632 --> 00:13:50,546
{\an8}!إنها جميلة

148
00:13:54,024 --> 00:13:57,774
أليس هذا غريبًا كفاية للـ"إنستغرام"؟

149
00:13:59,372 --> 00:14:02,038
"أقصد السكان الأصليين المولودين في "أمريكا

150
00:14:02,122 --> 00:14:04,497
أفهم قصدك -
أجل، ظننت هذا -

151
00:14:04,580 --> 00:14:08,247
،وانتهى درس التاريخ. علينا الإسراع
ينتظرنا بعض الأصدقاء في المقهى

152
00:14:08,330 --> 00:14:11,080
ظننت أنه قد يكون رائعًا
لو ذهبنا إلى محطة القطار

153
00:14:11,800 --> 00:14:17,633
محطة القطار؟ لماذا؟ إلى أين أنت ذاهبة؟ -
لست ذاهبة إلى أي مكان. المحطة تاريخية -

154
00:14:18,675 --> 00:14:22,208
إنها أول بوابة دخلت منها جدتنا البلاد

155
00:14:23,466 --> 00:14:27,258
.سنتركك نحن. قابلينا بعدما تعودين
ابقي آمنة

156
00:14:31,870 --> 00:14:33,495
مرحبًا -
تبدين تائهة -

157
00:14:39,463 --> 00:14:43,463
إنها لك. انظري. إنها صورة. أتعجبك؟

158
00:14:44,579 --> 00:14:47,042
خذيها. فقط 1500 روبية

159
00:14:50,333 --> 00:14:55,750
فقط 1500. إنه ثمن عادل للسائحة -
أتعرف؟ -

160
00:14:57,204 --> 00:15:00,162
ستأخذهم إن قلت لي
كيف أذهب إلى محطة القطار

161
00:15:00,370 --> 00:15:02,370
محطة القطار؟ حسنًا. أكيد

162
00:15:02,454 --> 00:15:06,404
محطة القطار؟ تذهبين يسارًا -
من هنا؟ -

163
00:15:06,404 --> 00:15:09,020
نعم، يسارًا ثم يسارًا

164
00:15:09,704 --> 00:15:14,495
يسارًا مرة أخرى ثم يمينًا قليلًا، حسنًا؟

165
00:15:14,620 --> 00:15:19,204
.ثم اعبري من حول عربة الحمار
...أنت معي؟ يسارًا

166
00:15:35,326 --> 00:15:38,099
<b>"تنويه للسياح، أنتم تحت المراقبة"</b>

167
00:16:04,006 --> 00:16:05,006
<b>"قوي كالنملة"</b>

168
00:16:09,763 --> 00:16:12,334
<b>يمكنك أن تبدأ صغيرًا"
"وأن تظلّ أكبر من الحياة</b>

169
00:16:22,768 --> 00:16:23,768
وجدتك

170
00:16:25,561 --> 00:16:28,875
.لا أعرف ما الأسوأ
النظارات التي جربتها أو ذلك القناع

171
00:16:29,103 --> 00:16:31,853
هل تتبعني؟ -
"لقد شعرت بـ"النور -

172
00:16:45,061 --> 00:16:47,436
أيمتلك كل الأمريكيين المُقنعين قوى خارقة؟

173
00:16:47,519 --> 00:16:49,292
كيف تعرف أنني لست كندية؟

174
00:16:56,311 --> 00:16:59,603
."(ترتدين قميصًا مطبوعًا عليه "(نيو جيرسي
ما هذه النظرة؟

175
00:16:59,686 --> 00:17:01,061
ألا يُعجب زيّي أحدًا؟

176
00:17:09,436 --> 00:17:10,475
هيا

177
00:17:25,811 --> 00:17:27,833
من أين تعلمت القفز هكذا؟
سلاحف النينجا"؟"

178
00:17:28,019 --> 00:17:30,061
من أين تعلمت قفزتك؟
دونكي كونغ"؟"

179
00:17:35,323 --> 00:17:37,532
من أنت؟ -
ماذا أنت؟ -

180
00:17:39,971 --> 00:17:42,458
"لست من "السريّين -
هل تعرف بأمرهم؟ -

181
00:17:42,518 --> 00:17:45,458
.لكنك ترتدين السوار
كيف حصلت عليه من (عائشة)؟

182
00:17:46,643 --> 00:17:48,226
انتظر. كيف تعرف بأمر (عائشة)؟

183
00:17:52,601 --> 00:17:54,792
تعالي معي إن أردت البقاء حيّة -
ماذا؟ -

184
00:17:55,257 --> 00:17:57,625
أمازحك. لطالما أردت قول هذا

185
00:17:57,965 --> 00:18:00,840
.لكن علينا الذهاب حقًا
عليك مقابلة شخص ما

186
00:18:41,018 --> 00:18:45,330
هل ستقتلني؟
لأنني لا أرغب بالموت حاليًا

187
00:18:46,143 --> 00:18:49,976
اهدأي. عليك أحيانًا النظر إلى ما هو أبعد
مما هو أمامك مباشرة

188
00:19:00,435 --> 00:19:04,976
."مرحبًا بك في الـ"رِد داغر=الخنجر الأحمر
ربما يمكننا تعليمك أن تفتحي عينيك

189
00:19:07,601 --> 00:19:11,268
الـ"رِد داغر"؟
أنتم فرقة موسيقية باكستانية؟

190
00:19:11,685 --> 00:19:13,476
ليس بالضبط

191
00:19:46,085 --> 00:19:51,127
يا له من مخبأ -
ليس مسموحًا للسياح بالقدوم عادة -

192
00:19:57,686 --> 00:20:02,645
لكن يمكننا القيام باستثناء
(لأجل فرد من نسل (عائشة

193
00:20:04,061 --> 00:20:06,686
...كيف عرفت أنني -
(أُدعى (وليد -

194
00:20:07,811 --> 00:20:09,853
إن قصة جدتك الكبرى من الأساطير

195
00:20:10,186 --> 00:20:12,770
لدينا الكثير لنناقشه حين تجهزين

196
00:20:16,561 --> 00:20:20,186
لمَ الحساء الحار الحامض بالغ الاحمرار؟ -
هكذا يجب أن تكون -

197
00:20:21,061 --> 00:20:23,845
أوجدتم أيها الأمريكان طريقة
لتبيّض الطعام الصيني أيضًا؟

198
00:20:24,228 --> 00:20:29,333
أكان العثور على وشاح طويل بما يكفي
ليغطي فمك الثرثار هذا صعبًا؟

199
00:20:29,644 --> 00:20:35,019
لمئات السنين، حمى هذا الوشاح هوية
"المحاربين الذين يورَّثون فريق "رِد داغر

200
00:20:36,088 --> 00:20:37,416
مهمتنا بسيطة

201
00:20:38,088 --> 00:20:40,542
حماية قومنا من مخاطر اللا مرئيين

202
00:20:40,838 --> 00:20:41,922
مثل "الجن"؟

203
00:20:42,005 --> 00:20:46,588
السريّون" ليسوا مثل "الجن" الذين"
سمعت عنهم من القصص أو النصوص الدينية

204
00:20:46,880 --> 00:20:51,005
،"إن هبط (ثور) على جبال "الهيمالايا
كانوا ليدعونه بـ"الجن" أيضًا

205
00:20:51,672 --> 00:20:56,380
إذًا ماذا يكونون، ماذا أكون؟ -
سأريك -

206
00:20:58,551 --> 00:20:59,551
تعالي

207
00:21:02,713 --> 00:21:05,713
السريّون" و(عائشة) من عالم آخر"

208
00:21:13,047 --> 00:21:15,500
هذه الخريطة تظهر كيف يجتمع عالمانا

209
00:21:30,213 --> 00:21:32,838
ثمة أبعاد أخرى حولنا لا يمكننا رؤيتها

210
00:21:33,672 --> 00:21:35,297
وما هذا إلا واحد منها

211
00:21:39,422 --> 00:21:40,588
ما هذا؟

212
00:21:40,672 --> 00:21:41,963
(موطن (عائشة

213
00:21:42,583 --> 00:21:44,297
إنه متصل بعالمنا لكنه مُخبّأ

214
00:21:44,797 --> 00:21:47,731
خلف "ستار النور" الذي يفصل عالمنا عن عالمهم

215
00:21:48,213 --> 00:21:50,422
النور" هو مصدر طاقة ذلك العالم"

216
00:21:51,672 --> 00:21:53,880
"الستار"، "السريّون"

217
00:21:55,005 --> 00:21:56,963
"وحتى قوتك مصنوعة من "النور

218
00:21:57,213 --> 00:21:59,797
إن استخدم "السريّون" السوار
"ليهدموا "الستار

219
00:22:00,297 --> 00:22:02,292
فسيطلقون العنان لعالمهم داخل عالمنا

220
00:22:08,005 --> 00:22:09,922
حتى لا يتبقى أيّ منه

221
00:22:16,088 --> 00:22:18,755
لهذا يجب إبقاء السوار في أمان

222
00:22:24,338 --> 00:22:25,630
لم أر هذا من قبل

223
00:22:26,544 --> 00:22:30,880
طوال تلك السنوات وكل ما سمعته
بخصوص السوار، لم يُذكر شيء عن نقش ما

224
00:22:30,963 --> 00:22:32,375
أتعلم معنى الكتابة عليه؟

225
00:22:34,755 --> 00:22:37,338
معناها: "كل ما تسعى إليه
"هو لساعٍ إليك أيضًا

226
00:22:40,630 --> 00:22:43,505
...أهذه رسالة مهمة أو

227
00:22:44,213 --> 00:22:48,297
لا أعلم. لكن لا بد أنها مهمة لشخص ما

228
00:22:52,157 --> 00:22:54,657
{\an8}<b>"سجن مشدد الحراسة"
"قسم احتواء الأضرار"</b>

229
00:23:00,505 --> 00:23:03,250
تحرك

230
00:23:03,755 --> 00:23:04,755
استلمه من هنا

231
00:23:10,542 --> 00:23:12,297
انظر إلى الأمام

232
00:23:12,380 --> 00:23:13,838
!أيها الوغد

233
00:23:14,716 --> 00:23:15,716
!لا

234
00:23:18,580 --> 00:23:20,497
أجل. هيا

235
00:23:23,920 --> 00:23:24,922
!لا

236
00:23:27,713 --> 00:23:30,547
أنت لها. اهزمه

237
00:23:30,969 --> 00:23:32,302
هيا

238
00:23:34,297 --> 00:23:35,297
!تحرك

239
00:23:38,005 --> 00:23:39,005
هيا

240
00:23:46,630 --> 00:23:48,963
كيف حاله؟ -
سيكون بخير -

241
00:23:52,786 --> 00:23:53,943
انهض

242
00:23:56,713 --> 00:23:57,880
هيا بنا

243
00:24:03,297 --> 00:24:04,380
هيا

244
00:24:06,713 --> 00:24:09,213
اتركوه. لن يرافقنا

245
00:24:10,130 --> 00:24:12,088
ماذا؟ -
لقد اتّخذ قراره -

246
00:24:13,463 --> 00:24:14,963
والآن عليه التعايش معه

247
00:24:16,005 --> 00:24:18,005
فلنذهب ونحضر السوار -
آسف -

248
00:24:19,499 --> 00:24:20,582
!أمي

249
00:24:30,172 --> 00:24:31,255
يا جدتي

250
00:24:43,685 --> 00:24:44,852
مرحبًا، جدتي

251
00:24:47,924 --> 00:24:50,435
ها قد وجدتني في مخبأي

252
00:24:50,845 --> 00:24:53,893
أمك تنظف بشغف كبير بالأسفل

253
00:24:54,228 --> 00:24:56,518
وظننت أنني احتجت إلى قسط من الراحة

254
00:24:58,713 --> 00:25:01,963
إذًا، هل وجدت ما أتيت باحثة عنه؟

255
00:25:05,213 --> 00:25:08,463
إنه أشبه بنوع من التعليم

256
00:25:09,308 --> 00:25:14,183
،حتى في سني الكبير هذا
ما زلت أحاول اكتشاف ذاتي

257
00:25:15,119 --> 00:25:18,202
"جواز سفري من "باكستان
"وأصولي من "الهند

258
00:25:18,952 --> 00:25:24,244
وبين كل ذلك، ثمة حد

259
00:25:25,161 --> 00:25:28,536
حد مُوسوم بالدماء والألم

260
00:25:32,077 --> 00:25:38,744
يكتسب الناس هوياتهم استنادًا إلى فكرة
بريطانيين عواجيز وهم يهربون من الدولة

261
00:25:42,202 --> 00:25:43,952
كيف يتم التعامل مع ذلك؟

262
00:25:49,077 --> 00:25:51,119
ألا تظنين أنك ستحلين الأمر؟

263
00:25:54,911 --> 00:25:56,286
لكن لمَ الاستعجال؟

264
00:26:03,053 --> 00:26:05,772
<b>"أنت مُتفرّغة؟"</b>

265
00:26:05,827 --> 00:26:09,417
اذهبي وتصرفي تصرفات الشباب
وسأعتني أنا بأمك

266
00:26:14,702 --> 00:26:16,952
أهذا مشعل نيران "رِد داغر"؟

267
00:26:17,036 --> 00:26:19,369
أعدك أن أصدقائي لطفاء

268
00:26:19,370 --> 00:26:22,327
ستحبينهم -
(مرحبًا يا (كيمو=شركة لحوم مفرومة -

269
00:26:22,411 --> 00:26:25,827
مرحبًا -
هل اسمك هو "لحم مفروم"؟ -

270
00:26:26,417 --> 00:26:30,958
.(لا، اسمي (كيمو
(اختصار (كريم

271
00:26:31,369 --> 00:26:33,917
كلنا نُنادى بأسماء مستعارة هنا، صحيح؟
ماذا عنك؟

272
00:26:34,244 --> 00:26:35,625
(سلوث بيبي=الفتاة الكسولة)

273
00:26:36,147 --> 00:26:37,981
سلوث بيبي)؟) -
(سلوث بيبي) -

274
00:26:38,577 --> 00:26:40,869
(جمعيكم، نادوها بـ(سلوث بيبي

275
00:26:40,952 --> 00:26:43,296
سلوث بيبي)، اسم رائع) -
شكرًا -

276
00:26:43,382 --> 00:26:45,661
على الأقل أحدهم يقدّره

277
00:26:46,577 --> 00:26:49,244
أأنت جاهزة لأفضل وجبة في حياتك؟

278
00:26:49,661 --> 00:26:51,119
نعم -
أتحبين وجبة "برياني"؟ -

279
00:26:51,202 --> 00:26:55,619
نعم ولكنني لم آكلها من كيس من قبل

280
00:27:00,046 --> 00:27:01,088
شكرًا

281
00:27:12,369 --> 00:27:13,452
أهي حارة؟

282
00:27:13,803 --> 00:27:15,951
{\an8}جرّبيها

283
00:27:17,869 --> 00:27:19,577
سألتني توًا لو كانت حارة

284
00:28:14,744 --> 00:28:16,597
إن (كمالة) بالخارج مع ولدا خالتها

285
00:28:16,911 --> 00:28:19,994
إذًا أظن لن يكون سوانا هنا الليلة

286
00:28:20,077 --> 00:28:22,619
يا أمي، لمَ كل هذه الفوضى؟

287
00:28:23,202 --> 00:28:26,027
وما كل هذه الصحف والمجلات؟

288
00:28:26,494 --> 00:28:30,361
ولماذا هناك صناديق حلوى في كل مكان؟

289
00:28:33,994 --> 00:28:37,036
صناديق الحلوى تلك؟
إنها من أجلك

290
00:28:39,369 --> 00:28:40,869
كنت تحبينها في طفولتك

291
00:28:41,452 --> 00:28:44,119
لذا أحتفظ بها في حال عدت

292
00:28:44,693 --> 00:28:47,777
لربما أكلت معظمها بمرور الوقت

293
00:28:50,220 --> 00:28:51,752
{\an8}اجلسي يا أمي

294
00:28:51,760 --> 00:28:54,463
{\an8}لماذا؟ -
ارتاحي قليلًا -

295
00:28:54,470 --> 00:28:56,213
{\an8}ماذا حدث؟

296
00:28:56,600 --> 00:28:57,642
اتركيها

297
00:29:00,279 --> 00:29:04,071
أعطيني ساقك

298
00:29:07,728 --> 00:29:09,002
{\an8}هل هذا مؤلم؟

299
00:29:15,135 --> 00:29:17,041
{\an8}أتدعين هذا تدليكًا؟

300
00:29:17,280 --> 00:29:19,947
أو هذه مجرد طريقة للتخلص
من إحباطك عليّ؟

301
00:29:20,283 --> 00:29:21,283
بحقك يا أمي

302
00:29:24,032 --> 00:29:26,870
...أمي، أظن أنه لربما

303
00:29:27,411 --> 00:29:33,411
لربما آن أوان أن تنتقلي
لتعيشي معنا في "أمريكا"؟

304
00:29:36,259 --> 00:29:37,087
{\an8}ماذا؟

305
00:29:37,102 --> 00:29:42,606
وأنا التي ظنّت أنك عبرت نصف العالم
لتبتعدي عني

306
00:29:44,057 --> 00:29:49,000
،لم أكن أحاول الابتعاد عنك
إنما كنت بحاجة إلى تغيير

307
00:29:49,739 --> 00:29:53,672
...كان الجيران يتجنبونني باستمرار بسبب

308
00:29:55,080 --> 00:29:58,339
أمي المجنونة ونظرياتها المتوحشة

309
00:29:59,550 --> 00:30:05,956
{\an8}لا، هذا خطأ كليًا -
بل صحيح كليًا -

310
00:30:06,489 --> 00:30:08,573
،حتى بعدما هجرك والدي

311
00:30:08,656 --> 00:30:13,323
واصلت التعلّق بتلك النظريات المذهلة

312
00:30:18,239 --> 00:30:20,656
إنما ظننت أنني سأشاركك إياها

313
00:30:23,448 --> 00:30:28,864
،لم أكن بحاجة لنظرياتك يا أمي
إنما احتجت إلى والدتي

314
00:30:42,073 --> 00:30:46,065
أهلًا -
أهلًا يا ابنتي، قد عدت -

315
00:30:47,239 --> 00:30:49,018
هل استمتعت مع ولدا خالتك؟

316
00:30:50,864 --> 00:30:52,031
نعم

317
00:30:56,778 --> 00:31:01,510
أأنت بخير يا أمي؟ -
نعم، تعرفين كيف تتصرف الأمهات-

318
00:31:04,362 --> 00:31:08,487
اجلسي وتناولي الحلوى. تفضلي

319
00:31:12,731 --> 00:31:17,375
كيف تأكلين هذه؟ -
تحتاجين إلى أسنان قوية -

320
00:31:29,406 --> 00:31:34,698
نعتقد أن جيناتك هي السبب
في قدرتك على تشكيل "النور" هنا

321
00:31:41,127 --> 00:31:43,698
آدميتك تربطك بأمور هذا العالم

322
00:31:43,889 --> 00:31:45,764
هذا يجعل قدراتك مميزة

323
00:32:05,114 --> 00:32:07,364
،رغم أننا قد لا نملك درعًا فخمًا

324
00:32:10,710 --> 00:32:12,002
،عليك معرفة

325
00:32:12,239 --> 00:32:14,667
كل خيط من هذا القماش له تاريخ

326
00:32:15,281 --> 00:32:17,364
هكذا ستتذكرين أصلك دائمًا

327
00:32:17,944 --> 00:32:19,277
لست بمفردك

328
00:32:30,483 --> 00:32:33,583
أأنا من فريق "رِد داغر" الآن؟ -
إنه يناسبك -

329
00:32:36,981 --> 00:32:39,197
!مفاجأة -
!أخرجوها من هنا -

330
00:32:45,114 --> 00:32:46,531
!أحضروها

331
00:32:49,081 --> 00:32:50,417
ماذا يفعل؟

332
00:33:15,541 --> 00:33:16,749
!هيا، تحركا

333
00:33:20,073 --> 00:33:21,114
!تحركا

334
00:33:22,906 --> 00:33:24,205
!اركبا بسرعة

335
00:33:30,073 --> 00:33:31,073
!ابتعد

336
00:33:32,303 --> 00:33:33,386
!انطلق

337
00:33:47,753 --> 00:33:49,031
!أسرع

338
00:33:49,050 --> 00:33:50,292
!لا تدعهم يفلتون

339
00:33:52,948 --> 00:33:55,573
يجدر بك أن تسرع -
أترين هذا؟ -

340
00:33:59,989 --> 00:34:02,781
أيمكنك فعل شيء ما؟ -
لا، لا أستطيع فعل أي شيء -

341
00:34:02,794 --> 00:34:05,323
ألا يمكنك أن تقود أسرع؟ -
كلا، لا أستطيع القيادة أسرع -

342
00:34:05,340 --> 00:34:08,325
!عليك أن تسرع! هيا

343
00:34:12,301 --> 00:34:13,385
!نلت منكم

344
00:34:22,642 --> 00:34:26,958
!رباه. ثمة عائلة ومعهم طفل -
!أعلم. ابتعدوا -

345
00:34:29,612 --> 00:34:32,229
!سنصطدم بها. افعلي شيئًا

346
00:34:33,281 --> 00:34:35,375
!ادفعي! الآن

347
00:34:47,287 --> 00:34:49,281
!ها هم هناك -
!تحرك -

348
00:34:59,237 --> 00:35:01,529
!لن ننجح. اركب الدراجة

349
00:35:01,614 --> 00:35:04,614
!ومهما حصل، فلا تفلتها

350
00:35:04,646 --> 00:35:05,823
!تمسّكا

351
00:35:07,060 --> 00:35:10,602
رباه. علمت أنك ستقتلني -
لم نمت بعد -

352
00:35:13,477 --> 00:35:15,285
يا للهول. لن ننجح

353
00:35:24,005 --> 00:35:25,172
أأنت بخير؟ -
نعم -

354
00:35:30,021 --> 00:35:32,313
...أمّني نفسك. سأشتتهم

355
00:35:32,396 --> 00:35:34,313
علينا الذهاب. هيا

356
00:35:57,334 --> 00:36:00,375
ها أنا أقود على جانب الطريق الخطأ

357
00:36:01,670 --> 00:36:02,671
باسم الله

358
00:36:02,678 --> 00:36:04,625
{\an8}مرحبًا؟ من بالداخل؟

359
00:36:15,224 --> 00:36:16,265
آسفة

360
00:36:43,366 --> 00:36:45,868
.توقيت ممتاز
علينا الرحيل

361
00:36:48,243 --> 00:36:49,833
!هيا -
!ابتعدوا -

362
00:37:00,595 --> 00:37:01,845
!انعطف يسارًا

363
00:37:02,245 --> 00:37:03,245
!ابتعد

364
00:37:08,368 --> 00:37:09,659
!ابتعد عن طريقي

365
00:37:41,514 --> 00:37:42,568
!(وليد) -
!(وليد) -

366
00:37:44,201 --> 00:37:45,326
يا إلهي

367
00:37:47,419 --> 00:37:48,885
!لا

368
00:37:52,243 --> 00:37:54,375
علينا مساعدته -
(فات الأوان يا (كمالة -

369
00:37:54,907 --> 00:37:55,991
لقد مات

370
00:37:56,318 --> 00:37:57,485
علينا الرحيل

371
00:38:10,451 --> 00:38:12,534
إلى أين نذهب الآن؟
هذا طريق مسدود

372
00:38:46,868 --> 00:38:49,159
أأنت بخير؟ -
نعم. ضربة رائعة -

373
00:39:51,092 --> 00:39:53,748
{\an8}سأفتقدك للغاية

374
00:39:53,756 --> 00:39:55,076
{\an8}أنا أيضًا

375
00:39:56,092 --> 00:39:58,084
{\an8}.كبرت على السفر يا ولدي
لا يمكنني الذهاب

376
00:39:58,084 --> 00:40:00,623
{\an8}خذ هذا المال، ستحتاجه

377
00:40:00,623 --> 00:40:03,920
{\an8}اذهب! استقل القطار بسرعة، إنه يغادر

378
00:40:17,928 --> 00:40:20,795
{\an8}هل هناك مكان لنا؟

379
00:40:20,803 --> 00:40:23,920
{\an8}هذا آخر قطار للّيلة. علينا أن نحاول

380
00:40:58,168 --> 00:42:41,090
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)} & {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}مينا إيهاب{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"
{\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/minaehabsubs</b>

381
00:42:44,137 --> 00:42:48,753
<b>// (مس مارفل) //</b>

382
00:42:49,846 --> 00:45:24,938
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFF0000&)} #
{\c&H0000FF&)}"{\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&H0000FF&)}"{\c&HF4CF14&)} & {\c&H0000FF&)}"{\c&HF4CF14&)}مينا إيهاب{\c&H0000FF&)}"
{\fs25}{\c&H1793D3&)}FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/minaehabsubs</b>

