﻿1
00:00:11,762 --> 00:00:17,351
‫"قبل 4 أشهر"

2
00:00:37,079 --> 00:00:38,330
‫"مجمّع (بي دي في) التجاري"

3
00:00:38,413 --> 00:00:40,123
‫"مخصص لـ(جون بريم)"

4
00:01:07,943 --> 00:01:08,944
‫لا.

5
00:01:16,076 --> 00:01:18,078
‫سيد "بريم"، لم أرك.

6
00:01:18,161 --> 00:01:19,288
‫أنت مخادع.

7
00:01:20,455 --> 00:01:21,748
‫قاعدة الخمس ثوان، صحيح؟

8
00:01:24,793 --> 00:01:26,587
‫لكن هذا لو كان مسموحاً لنا بالأكل هنا.

9
00:01:27,379 --> 00:01:29,506
‫وهذا غير مسموح، لذا سأضع السندويش هنا.

10
00:01:30,507 --> 00:01:31,675
‫كيف أساعدك يا سيدي؟

11
00:01:32,301 --> 00:01:35,637
‫أحتاج إلى شريط المراقبة من البارحة،
‫الكاميرا 8.

12
00:01:36,680 --> 00:01:39,474
‫بلّغ متجر "ساسي كولورز" عن فقدان بضاعة.

13
00:01:39,558 --> 00:01:40,767
‫مهلاً، أتعرّض متجر "ساسي كولورز" للسرقة؟

14
00:01:40,851 --> 00:01:43,228
‫لا نريد التسرّع في الاستنتاج.
‫قد يكون السبب أي شيء.

15
00:01:43,312 --> 00:01:45,314
‫قد يكون راكوناً.
‫فهذه الحيوانات قادرة على رفع أشياء.

16
00:01:45,397 --> 00:01:47,274
‫أحدها مزّق وجع هرة صديقي.

17
00:01:47,357 --> 00:01:49,067
‫- "طومي".
‫- الشريط.

18
00:01:54,198 --> 00:01:55,616
‫تباً!

19
00:01:57,034 --> 00:01:58,994
‫لا بد أن أحدهم نسي أن يضع الشريط.

20
00:02:00,120 --> 00:02:02,664
‫ولقد درّبت هذا الشخص بنفسي.

21
00:02:03,457 --> 00:02:05,834
‫سيدي، أتحمّل كامل المسؤولية.

22
00:02:05,918 --> 00:02:08,794
‫أنا مدين لك ولأصحاب "ساسي كولورز"
‫باعتذار صادق.

23
00:02:09,420 --> 00:02:10,464
‫لقد أخفقت.

24
00:02:10,547 --> 00:02:12,966
‫نتعلّم من أخطائنا.

25
00:02:13,926 --> 00:02:16,845
‫لكن لا تكرّر الخطأ نفسه مرتين.

26
00:02:16,929 --> 00:02:18,764
‫سيدي، أعدك بذلك.

27
00:02:23,852 --> 00:02:24,978
‫اعتن بنفسك يا سيدي.

28
00:02:27,189 --> 00:02:29,399
‫حسناً، لنعد إلى العمل.

29
00:02:35,822 --> 00:02:37,491
‫يا للهول!

30
00:02:37,574 --> 00:02:39,243
‫صدقت بكلامك يا أخي!

31
00:02:39,326 --> 00:02:41,703
‫المدير المرموني يستمني في مجمّعه التجاري!

32
00:02:43,288 --> 00:02:45,499
‫لا يُسمح لهم بالاستمناء في بيوتهم حتى.

33
00:02:45,582 --> 00:02:47,000
‫- ماذا؟
‫- أجل.

34
00:02:47,084 --> 00:02:48,544
‫لا، هذا ظلم!

35
00:02:48,627 --> 00:02:50,128
‫- لم تر الجزء الأفضل بعد.
‫- يا رجل!

36
00:02:50,921 --> 00:02:53,257
‫انظر إلى ربة المنزل المعتوهة
‫التي تستمني في الجهة الأخرى.

37
00:02:53,924 --> 00:02:54,925
‫أترى؟ هناك؟

38
00:02:55,509 --> 00:02:56,635
‫هناك.

39
00:02:58,929 --> 00:02:59,930
‫هناك.

40
00:03:02,850 --> 00:03:06,144
‫هذا أمر حميم!

41
00:03:06,728 --> 00:03:08,522
‫وعلني جداً.

42
00:03:08,605 --> 00:03:09,731
‫لماذا يفعلان ذلك؟

43
00:03:10,566 --> 00:03:14,403
‫أعني، ربما انجرفا في اللحظة.

44
00:03:15,195 --> 00:03:16,280
‫انجرفا كثيراً.

45
00:03:16,363 --> 00:03:18,031
‫يعرف المدير مواقع الكاميرات.

46
00:03:18,115 --> 00:03:19,408
‫لقد ركّبها بنفسه.

47
00:03:19,491 --> 00:03:22,953
‫مرّ بي ليتفقّد الشريط صباحاً، لكن لسوء الحظ…

48
00:03:23,036 --> 00:03:25,289
‫نسي منتش تحميل الأشرطة.

49
00:03:25,372 --> 00:03:28,000
‫كان متساهلاً جداً بشأن الخطأ.

50
00:03:29,042 --> 00:03:30,586
‫لا شك في ذلك.

51
00:03:31,336 --> 00:03:33,255
‫اسمع، نظر ثاقب يا أخي!

52
00:03:33,338 --> 00:03:35,424
‫شكراً يا أخي. أبحث عن القصة وحسب.

53
00:03:37,968 --> 00:03:39,553
‫"قبل 4 أشهر"

54
00:03:39,636 --> 00:03:43,182
‫"قبل 3 أشهر - قبل شهرين - قبل شهر - اليوم"

55
00:03:47,352 --> 00:03:48,437
‫حبيبي.

56
00:03:48,979 --> 00:03:52,524
‫- هذا… هذا…
‫- أجل؟

57
00:03:53,609 --> 00:03:55,485
‫- هذا قد ينقذنا.
‫- حقاً؟

58
00:03:57,821 --> 00:03:59,072
‫يا…

59
00:04:00,574 --> 00:04:01,617
‫يا إلهي!

60
00:04:02,367 --> 00:04:03,368
‫يا إلهي!

61
00:04:05,454 --> 00:04:06,705
‫يا إلهي!

62
00:04:23,096 --> 00:04:24,556
‫حبيبتي.

63
00:04:24,640 --> 00:04:26,558
‫رباه!

64
00:04:28,227 --> 00:04:29,228
‫صباح الخير.

65
00:04:29,811 --> 00:04:31,104
‫لقد أخفتني.

66
00:04:31,188 --> 00:04:32,356
‫أين أبي؟

67
00:04:33,649 --> 00:04:35,234
‫في الحمام على ما أظن.

68
00:04:35,317 --> 00:04:36,818
‫كيف تريدين أن أعدّ لك البيض اليوم؟

69
00:04:36,902 --> 00:04:38,070
‫على طريقة أبي.

70
00:04:40,405 --> 00:04:44,993
‫عزيزتي،
‫أعرف أن الوضع كان صعباً مع مرضي وحزني،

71
00:04:45,077 --> 00:04:46,495
‫لكنني أصبحت أفضل.

72
00:04:46,578 --> 00:04:48,288
‫لذا يمكنني أن أعدّ لك ما تريدينه.

73
00:04:48,372 --> 00:04:49,790
‫أريد رقائق وحسب.

74
00:04:51,625 --> 00:04:54,127
‫حسناً، ممتاز.

75
00:04:57,881 --> 00:04:59,007
‫من أبي.

76
00:05:00,133 --> 00:05:02,010
‫أتظنين أنك تريدين معاقبتي الآن؟

77
00:05:02,094 --> 00:05:04,930
‫انتظري وسترين. لا تعرفين ماذا ينتظرك.

78
00:05:06,431 --> 00:05:08,559
‫حسناً. صباح الخير.

79
00:05:08,642 --> 00:05:12,062
‫أشرقت الشمس. استيقظت أمك.
‫ماذا سنتناول للفطور؟

80
00:05:12,145 --> 00:05:14,147
‫رقائق. تريدك أن تحضّرها لها.

81
00:05:14,231 --> 00:05:15,691
‫حسناً. يمكنني أن أفعل ذلك.

82
00:05:16,608 --> 00:05:18,318
‫لنر بأي سرعة أحضّرها.

83
00:05:18,402 --> 00:05:19,945
‫بابا برق!

84
00:05:20,028 --> 00:05:21,488
‫1! 2!

85
00:05:24,074 --> 00:05:25,742
‫أريد تذكيرك بأنني سأخرج طوال اليوم.

86
00:05:26,451 --> 00:05:28,745
‫لديّ اجتماع مهم في "لوس أنجلوس".

87
00:05:28,829 --> 00:05:31,748
‫أجل، نحن أيضاً أمامنا يوم حافل.

88
00:05:31,832 --> 00:05:32,916
‫أليس كذلك؟

89
00:05:33,000 --> 00:05:34,626
‫سجّلتها في الكشافة.

90
00:05:34,710 --> 00:05:38,046
‫الكشافة؟ ظننت أننا قررنا
‫أن هذا نشاط عسكري ولا يروقنا.

91
00:05:38,130 --> 00:05:41,258
‫أجل، لكن كانت بعض الأمهات يتحدثن عنه
‫في وقت توصيل الأولاد.

92
00:05:41,341 --> 00:05:43,135
‫وفكرت في نفسي، "إيه!" تعلمين؟

93
00:05:44,511 --> 00:05:46,638
‫- تفضلي يا حبيبتي.
‫- بعض الأمهات؟

94
00:05:47,139 --> 00:05:48,473
‫نعم.

95
00:05:48,557 --> 00:05:49,892
‫مثل "واندا"؟

96
00:05:49,975 --> 00:05:52,603
‫أجل، كانت موجودة.

97
00:05:52,686 --> 00:05:55,397
‫كانت بينهنّ. لماذا؟ أتشعرين بالغيرة؟

98
00:05:55,480 --> 00:05:57,733
‫أخبريه من تكونين وماذا تفعلين.

99
00:05:58,984 --> 00:06:02,029
‫كنت في الكشافة في صغري وأحببت الأمر.

100
00:06:02,112 --> 00:06:05,157
‫أعطونا سكاكين "باك" كبيرة.

101
00:06:05,240 --> 00:06:06,408
‫أريد سكيناً.

102
00:06:06,491 --> 00:06:08,744
‫أجل، طبعاً. ليتني لا أزال أملك سكيني.

103
00:06:08,827 --> 00:06:10,245
‫أبقيته في غمد.

104
00:06:10,329 --> 00:06:12,289
‫وأطلقنا السهام.

105
00:06:12,372 --> 00:06:15,042
‫انتظري حتى تطلقي سهماً. يمنح شعوراً جيداً.

106
00:06:15,125 --> 00:06:17,127
‫ستحتفظ بالسيارة اليوم لأن "غريتا" ستقلّني.

107
00:06:17,669 --> 00:06:18,712
‫إلى أين؟

108
00:06:18,795 --> 00:06:20,422
‫- إلى "لوس أنجلوس"، لاجتماعي.
‫- اسمعي، يجب أن نأكل.

109
00:06:20,506 --> 00:06:22,424
‫إن أردت الذهاب، فعلينا أن نأكل. أحسنت.

110
00:06:22,508 --> 00:06:24,468
‫لا يهتم ولا داعي لذلك.

111
00:06:24,551 --> 00:06:26,512
‫هذا حلمك وهو لك وحدك.

112
00:07:01,755 --> 00:07:04,758
‫أتريد كوباً؟ جهزت القهوة للتو.

113
00:07:05,425 --> 00:07:07,719
‫أنا أمزح، أعرف.

114
00:07:09,012 --> 00:07:10,639
‫أعتذر عن مجيئي فجأة.

115
00:07:13,350 --> 00:07:15,352
‫كان والدك يحب أن يفعل ذلك أيضاً.

116
00:07:16,645 --> 00:07:21,900
‫تشعرنا الزيارات المفاجئة…
‫بذنب أقلّ، أليس كذلك؟

117
00:07:25,946 --> 00:07:26,947
‫ادخل.

118
00:07:33,370 --> 00:07:35,372
‫لست متأكدة بشأن ملابسي.

119
00:07:35,455 --> 00:07:39,251
‫أردت أن أبدو مثل رئيسة مجلس إدارة،
‫لكنني أشعر بأنني أشبه أم العروس.

120
00:07:39,334 --> 00:07:40,335
‫تعجبني طلّتك.

121
00:07:40,419 --> 00:07:42,504
‫هذا المزيج المثالي بين الاحترافية

122
00:07:42,588 --> 00:07:44,256
‫وأنت جميلة جداً لدرجة أرغب في قتلك.

123
00:07:44,339 --> 00:07:45,340
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

124
00:07:45,424 --> 00:07:47,426
‫ها هي أميرة التمارين الرياضية.

125
00:07:48,927 --> 00:07:52,055
‫تبدين جميلة في الملابس الرياضية وخارجها.

126
00:07:54,308 --> 00:07:55,934
‫إذاً تبدين جيدة.

127
00:07:56,018 --> 00:07:58,061
‫كيف تشعرين بعد كلّ ما مررت به؟

128
00:07:58,145 --> 00:08:00,189
‫- مرتاحة.
‫- ممتاز.

129
00:08:01,565 --> 00:08:06,570
‫أنا متحمسة
‫لنتحدث عن الأفكار التي لديّ للمستقبل.

130
00:08:06,653 --> 00:08:07,821
‫هذا مدهش.

131
00:08:07,905 --> 00:08:09,948
‫بدأت تهتمين بالاستراتيجية.

132
00:08:10,032 --> 00:08:11,992
‫لا يفعل الكثير من نجومنا ذلك.

133
00:08:13,202 --> 00:08:15,829
‫في الواقع، أعددت ملخصاً.

134
00:08:15,913 --> 00:08:16,997
‫أولاً…

135
00:08:17,080 --> 00:08:19,249
‫أحب ما فعلته لي حتى الآن.

136
00:08:19,333 --> 00:08:22,628
‫العروض التجارية والظهور الشخصي.

137
00:08:22,711 --> 00:08:25,255
‫لكنني ملتزمة بتنمية أعمالي

138
00:08:25,339 --> 00:08:29,009
‫بما يفوق سوق الدراية،

139
00:08:29,092 --> 00:08:32,346
‫وأريد أن أصبح ماركة أسلوب حياة.

140
00:08:32,929 --> 00:08:36,767
‫يمكننا أن نناقش
‫ما ننوي فعله بالشريط التالي.

141
00:08:37,643 --> 00:08:39,686
‫ما رأيك بخط مثير جديد للغلاف؟

142
00:08:39,770 --> 00:08:44,650
‫أريد أن أتّسع لتشمل أعمالي
‫الآلات والملابس الرياضية

143
00:08:44,733 --> 00:08:46,109
‫وكتب الطهو.

144
00:08:46,193 --> 00:08:47,736
‫كلّ شيء مذكور في الملخّص.

145
00:08:47,819 --> 00:08:50,614
‫خريطة طريق
‫لتنفيذ ماركة أسلوب الحياة الخاصة بي.

146
00:08:51,573 --> 00:08:52,908
‫ماركة أسلوب حياة خاصة بك؟

147
00:08:54,117 --> 00:08:55,410
‫بالنسبة إلينا،

148
00:08:56,411 --> 00:09:01,041
‫أنت فرد مهم
‫من عائلة ماركات "ستال - غرانر".

149
00:09:01,124 --> 00:09:03,794
‫يشعر بالتهديد. اجعلي الأمر يبدو فكرته.

150
00:09:04,628 --> 00:09:08,465
‫هل تذكر قولك إنك ستجعلني اسماً معروفاً
‫في جميع البيوت؟

151
00:09:09,341 --> 00:09:12,010
‫هذه طريقة لتحقيق ذلك.

152
00:09:12,636 --> 00:09:14,638
‫لكنها قد تكون أسرع مما خططت له.

153
00:09:15,514 --> 00:09:17,224
‫اسمعي.

154
00:09:17,307 --> 00:09:21,603
‫سألقي نظرة على أفكارك
‫وسأعرضها على الإدارة.

155
00:09:22,646 --> 00:09:25,399
‫ظننت أنك تمثل الإدارة
‫ولهذا طلبت أن أقابلك.

156
00:09:26,650 --> 00:09:32,531
‫أنا أحد أفراد الإدارة
‫لكن للمؤسسين رأيهم أيضاً.

157
00:09:34,324 --> 00:09:35,450
‫هل ما زالوا على قيد الحياة؟

158
00:09:35,534 --> 00:09:38,871
‫أجل، ما زال السيد "ستال" والسيد "غرانر"
‫على قيد الحياة.

159
00:09:39,872 --> 00:09:41,957
‫السيد "ستال" أكثر حيوية.

160
00:09:42,040 --> 00:09:45,586
‫يأتي إلى المكتب في معظم الأسابيع
‫ويتفقّد بريده ويشرب حساءه.

161
00:09:47,212 --> 00:09:48,213
‫حسناً…

162
00:09:49,715 --> 00:09:52,885
‫هل تعرف "فيني غرين"؟

163
00:09:52,968 --> 00:09:56,555
‫له إعلان طويل على التلفاز.

164
00:09:56,638 --> 00:09:58,432
‫أعرف الإعلانات الترويجية.

165
00:09:59,057 --> 00:10:00,058
‫لا أنام.

166
00:10:00,142 --> 00:10:01,685
‫فلا بد أنك رأيته إذاً.

167
00:10:01,768 --> 00:10:04,479
‫أجل، إنه لا يُنسى بسهولة.

168
00:10:05,564 --> 00:10:07,816
‫مفعم بالحياة. شخصية فريدة.

169
00:10:07,900 --> 00:10:10,027
‫كم من أسلوب يُوجد لكي لا يقول "مثلي"؟

170
00:10:10,110 --> 00:10:11,945
‫لقد بدأ عمله بشريط.

171
00:10:12,029 --> 00:10:15,073
‫وهو الآن يبيع نظاماً كاملاً لتخفيف الوزن
‫مباشرة إلى الزبائن.

172
00:10:15,157 --> 00:10:19,453
‫إنه يجذب… قطاعاً مختلفاً جداً

173
00:10:19,536 --> 00:10:21,663
‫من الناس مقارنةً بنا.

174
00:10:21,747 --> 00:10:23,999
‫نحن شركة عائلية.

175
00:10:24,082 --> 00:10:25,626
‫إن فهمت قصدي.

176
00:10:25,709 --> 00:10:27,377
‫إن؟ سأكون غبية إن لم أفهم.

177
00:10:27,461 --> 00:10:31,507
‫أأعجبك ذلك أم لا،
‫فإن التواصل مباشرة مع الزبائن هو المستقبل.

178
00:10:31,590 --> 00:10:33,717
‫ولا أتحدّث عن بيع آلاف الوحدات.

179
00:10:33,800 --> 00:10:36,637
‫بل الملايين. الملايين.

180
00:10:37,221 --> 00:10:39,264
‫هل ترى النجاح يا "أوغي"؟ لأنني أراه.

181
00:10:44,478 --> 00:10:45,979
‫أتعرفين ما الذي أراه؟

182
00:10:47,231 --> 00:10:50,567
‫أنك وقّعت عقداً معنا.

183
00:10:51,151 --> 00:10:52,444
‫هل تذكرين ذلك؟

184
00:10:52,528 --> 00:10:57,074
‫لا أريد أن أقول إنك مدينة لنا،
‫لكنك مدينة لنا.

185
00:10:58,033 --> 00:10:59,326
‫أنت مدينة لنا.

186
00:10:59,409 --> 00:11:03,080
‫وبما أننا خسرنا مبالغ مالية بالفعل
‫بسبب مشاكلك الأخيرة…

187
00:11:03,163 --> 00:11:04,414
‫تعرضت لوعكة صحية.

188
00:11:04,498 --> 00:11:07,167
‫- كان هذا خارجاً عن إرادتي.
‫- سيكون عليك

189
00:11:07,251 --> 00:11:10,462
‫أن تلتزمي بالخطة. بخطتنا.

190
00:11:15,175 --> 00:11:16,218
‫أشكرك على زيارتك.

191
00:11:18,512 --> 00:11:20,347
‫من فوق.

192
00:11:22,099 --> 00:11:25,018
‫ومن تحت.

193
00:11:26,228 --> 00:11:28,397
‫والآن، لقد حزرتم!

194
00:11:28,939 --> 00:11:33,485
‫فوق وتحت من جديد.

195
00:11:34,319 --> 00:11:37,322
‫تدرّبت بالطريقة نفسها مع أمي،

196
00:11:37,406 --> 00:11:41,118
‫وتدرّبت أمي بالطريقة نفسها مع أمها.

197
00:11:41,201 --> 00:11:42,536
‫هل تصدّقون ذلك؟

198
00:11:42,619 --> 00:11:43,620
‫نعم.

199
00:11:44,913 --> 00:11:48,083
‫ما التالي؟ فوق!

200
00:11:48,166 --> 00:11:52,045
‫هذا صحيح. تحت.

201
00:11:52,546 --> 00:11:55,007
‫آسفة، لكنها تجعلهم يحيكون.

202
00:11:55,549 --> 00:11:57,301
‫وليس حتى حياكة حقيقية.

203
00:11:57,384 --> 00:11:59,428
‫بل يدّعون الحياكة وهذا مثير للشفقة.

204
00:11:59,511 --> 00:12:00,971
‫يبدو أنها تستمتع بوقتها.

205
00:12:01,054 --> 00:12:03,182
‫أجل، لأنها لا تعرف خلاف ذلك.

206
00:12:03,265 --> 00:12:05,767
‫رباه!
‫مجرد رؤية هؤلاء الفتيات الصغيرات يتدرّبن

207
00:12:05,851 --> 00:12:09,938
‫على هذا التصرّف المنزلي الخاضع
‫في هذه السنّ الصغيرة… هذا…

208
00:12:10,022 --> 00:12:12,232
‫هل تفضّل أن يتعلّمن ذلك في سنّ أكبر؟

209
00:12:12,316 --> 00:12:13,817
‫في زواجهنّ الأول ربما؟

210
00:12:15,068 --> 00:12:17,696
‫لا، لا أريد أن يحدث ذلك إطلاقاً.

211
00:12:17,779 --> 00:12:19,990
‫سيكون هذا رائعاً.

212
00:12:20,490 --> 00:12:22,367
‫فوق…

213
00:12:22,451 --> 00:12:24,953
‫هذا لذيذ جداً.

214
00:12:25,037 --> 00:12:28,123
‫لا أحب الشوفان بالزبيب، لكن هذا لذيذ.

215
00:12:28,207 --> 00:12:29,208
‫- أجل.
‫- شكراً.

216
00:12:31,793 --> 00:12:35,964
‫لم تقل شيئاً عما حصل على التلفاز.

217
00:12:36,048 --> 00:12:39,510
‫لم أعرف إن كنت سعيداً
‫بالتقرير الذي عرضوه على "بي بي إس سوكال".

218
00:12:39,593 --> 00:12:41,094
‫لم تتصل بي.

219
00:12:41,178 --> 00:12:43,263
‫اتصل بي الكثير من الناس.

220
00:12:43,347 --> 00:12:47,142
‫أجل، اتصلت بي وكالة مواهب تجارية
‫وأرادوا التحدث عن "ليو".

221
00:12:47,226 --> 00:12:49,436
‫قلت لهم،
‫"لن يبيع ابني الهمبرغر على التلفاز."

222
00:12:49,520 --> 00:12:51,355
‫أجل، لا. كان هذا…

223
00:12:52,981 --> 00:12:55,943
‫كان هذا رائعاً. كان لطيفاً.
‫وكان "ليو" رائعاً فعلاً.

224
00:12:59,279 --> 00:13:00,280
‫حسناً.

225
00:13:01,490 --> 00:13:03,867
‫بصراحة؟ كان هذا مخيباً فعلاً.

226
00:13:03,951 --> 00:13:06,662
‫بدلاً من التحدث عن مشاكل حقيقية،

227
00:13:06,745 --> 00:13:08,497
‫قرروا أن يستغلوا الفتى الظريف.

228
00:13:08,580 --> 00:13:10,666
‫اعتمدوا التلاعب المعنوي بدلاً من المضمون،

229
00:13:10,749 --> 00:13:14,503
‫وهذا ما يحصل
‫حين نجمع بين التلفاز والسياسة.

230
00:13:14,586 --> 00:13:18,340
‫حسناً، هل تشعر بالغيرة من طفل في الـ12؟

231
00:13:18,423 --> 00:13:20,634
‫هذا تبسيط مبالغ فيه لوجهة نظري.

232
00:13:20,717 --> 00:13:23,220
‫أتعلم، شعرت في أعماقي أنك مغفل.

233
00:13:23,303 --> 00:13:25,138
‫لم يكن شعوراً عميقاً حتى
‫عند التفكير في الأمر.

234
00:13:25,222 --> 00:13:26,223
‫أنا… ماذا؟

235
00:13:27,516 --> 00:13:28,767
‫أتريدين أن تعرفي ماذا أكون؟

236
00:13:28,851 --> 00:13:30,519
‫أنا شخص واضح وصريح، اتفقنا؟

237
00:13:30,602 --> 00:13:33,021
‫أقول الأمور كما هي،
‫وهذا غالباً ما يوقعني في مشاكل.

238
00:13:33,105 --> 00:13:35,607
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟
‫لا يمكنني أن أعتذر لأن لي آراء قوية

239
00:13:35,691 --> 00:13:37,568
‫بشأن منظمة… لنعترف بذلك.

240
00:13:37,651 --> 00:13:39,361
‫أبي! هل يعجبك ما فعلته؟

241
00:13:42,990 --> 00:13:43,991
‫أنا…

242
00:13:45,492 --> 00:13:47,828
‫أحبك يا صغيرتي.

243
00:13:47,911 --> 00:13:49,413
‫أحبك.

244
00:13:51,123 --> 00:13:54,334
‫عرض المسألة على الإدارة
‫هو أسلوب آخر للرفض.

245
00:13:54,418 --> 00:13:56,879
‫ركّزي على الهدف. انسي تنفيذ أفكار جديدة.

246
00:13:56,962 --> 00:14:00,048
‫ربما. لكن ربما يحتاجون إلى وقت
‫للتفكير في الأمر.

247
00:14:00,132 --> 00:14:03,093
‫يستغرق "إيرني" وقتاً لمراجعة أفكار جديدة.
‫هذا يحصل.

248
00:14:03,177 --> 00:14:05,053
‫يظنون أنهم أذكى مني في هذا المجال،

249
00:14:05,137 --> 00:14:07,389
‫- وهم لا يحاولون حتى…
‫- مستحيل!

250
00:14:07,472 --> 00:14:09,224
‫كرّر باستمرار أنها شركة عائلية.

251
00:14:09,308 --> 00:14:12,936
‫لا يعرفون شيئاً عن العائلات.
‫ولا يعرفون شيئاً عن النساء.

252
00:14:13,020 --> 00:14:14,855
‫ما نريده وما نفكر فيه و…

253
00:14:15,939 --> 00:14:17,024
‫تعجبني هذه الحقيبة.

254
00:14:17,441 --> 00:14:19,109
‫هل تتخيلينني أحمل تلك الحقيبة؟

255
00:14:19,193 --> 00:14:22,487
‫أجل. يجب أن تشتريها. دللي نفسك.

256
00:14:22,571 --> 00:14:25,365
‫لا أستطيع. أعني، أستطيع لكن لا أستطيع.

257
00:14:25,949 --> 00:14:27,034
‫ثمنها باهظ.

258
00:14:28,202 --> 00:14:30,287
‫غير مهم. آسفة، أنا معك.

259
00:14:30,370 --> 00:14:33,665
‫أتعلمين، يجب أن أكون ممتنة
‫لأنني تمكنت من تنفيذ الشريط،

260
00:14:33,749 --> 00:14:38,212
‫ويجب أن أفعل ما يقولونه لي
‫لأنهم الخبراء في هذا المجال.

261
00:14:38,795 --> 00:14:39,880
‫لا تصدّقين هذا الكلام.

262
00:14:40,464 --> 00:14:42,966
‫- اشتري الحقيبة.
‫- لا أستطيع.

263
00:14:43,050 --> 00:14:44,426
‫يجب ألّا أفعل.

264
00:14:44,510 --> 00:14:45,636
‫ثمنها باهظ.

265
00:14:45,719 --> 00:14:46,929
‫أنت ثرية.

266
00:14:49,973 --> 00:14:51,308
‫لا أشعر بأن هذا من شيمي.

267
00:14:51,808 --> 00:14:54,394
‫رباه! يجب أن نعود، أليس كذلك؟
‫كان هذا ممتعاً.

268
00:14:55,562 --> 00:14:57,564
‫هل يمكننا أن نمرّ بمكان آخر؟

269
00:15:01,151 --> 00:15:04,947
‫لا أحد سواك يتكتّم على هذا الأمر لـ4 أشهر.

270
00:15:05,447 --> 00:15:07,157
‫حبيبي طيب القلب!

271
00:15:10,369 --> 00:15:12,788
‫لا أحب أن أحكم على الناس
‫بناءً على خياراتهم.

272
00:15:12,871 --> 00:15:14,414
‫فهذا خيارهم، صحيح؟

273
00:15:14,498 --> 00:15:18,293
‫ويقوم بعض الناس بخيارات غبية
‫ويدفعون ثمنها.

274
00:15:18,377 --> 00:15:22,381
‫وفي النهاية، هذا ما أقنعني. للأعمال نتائج.

275
00:15:22,464 --> 00:15:24,716
‫تبني مرفأ وتقضي على الموجة.

276
00:15:24,800 --> 00:15:26,969
‫تسرق فتاة تماريني الرياضية وتكون مدعياً.

277
00:15:27,052 --> 00:15:29,054
‫وإن عبثت معنا، فسوف…

278
00:15:29,137 --> 00:15:30,264
‫انظر. إنه يركن السيارة.

279
00:15:34,309 --> 00:15:36,103
‫تبدين مثيرة جداً حين تكونين هكذا.

280
00:15:36,186 --> 00:15:38,981
‫- شديدة التركيز…
‫- لا تشتّت انتباهي. نحن نعمل.

281
00:15:41,191 --> 00:15:44,361
‫علينا أن نتبيّن أموراً كثيرة.
‫يحب أن نرى ما الذي نتعامل معه.

282
00:15:47,406 --> 00:15:51,285
‫مهلاً. هذا ليس "بريم". إنها…

283
00:15:53,245 --> 00:15:54,413
‫الزوجة.

284
00:16:30,324 --> 00:16:31,992
‫بقدر ما سُررت برؤيتك،

285
00:16:32,743 --> 00:16:36,788
‫هل سنتحدث أخيراً عن سبب مجيئك؟

286
00:16:40,459 --> 00:16:41,668
‫لا أعرف.

287
00:16:42,419 --> 00:16:43,962
‫بداية مشوقة.

288
00:16:44,963 --> 00:16:47,925
‫لكنني لا أهتم في أي حال.

289
00:16:48,425 --> 00:16:50,636
‫أرحّب دائماً برفقة البشر هنا.

290
00:16:50,719 --> 00:16:54,389
‫اشتهرت بالتحدث إلى النوارس أحياناً لذا…

291
00:16:55,057 --> 00:16:56,058
‫كيف جرى ذلك؟

292
00:16:57,059 --> 00:16:58,644
‫لم يكن حديثاً متناسقاً.

293
00:16:59,186 --> 00:17:01,396
‫إنها لا تصغي.

294
00:17:08,069 --> 00:17:09,320
‫يا "جون".

295
00:17:11,448 --> 00:17:15,202
‫بسبب ضخ الأموال في مشروع الميناء،

296
00:17:15,285 --> 00:17:16,494
‫فإن حصتك سوف…

297
00:17:16,578 --> 00:17:20,707
‫وحصص جميع المستثمرين الأصليين في المجلس

298
00:17:20,790 --> 00:17:23,794
‫ستكون أقلّ مما كانت عليه
‫في الفصول الماضية. لذا…

299
00:17:24,545 --> 00:17:26,003
‫يبدو هذا جيداً يا "جون".

300
00:17:27,339 --> 00:17:28,632
‫يبدو هذا جيداً.

301
00:17:33,846 --> 00:17:36,682
‫أريد أن أرتكب الخطأ نفسه.

302
00:17:37,891 --> 00:17:40,477
‫أعني، أريد ذلك ولا أريده.

303
00:17:41,895 --> 00:17:43,647
‫أريد أن أرتكب الخطأ نفسه مثله.

304
00:17:45,148 --> 00:17:48,151
‫الخطأ الذي ارتكبه أبي.

305
00:17:49,486 --> 00:17:52,739
‫يجب أن توضح أكثر.

306
00:18:05,002 --> 00:18:06,962
‫- حسناً. هذه فرصتنا. هيا.
‫- حسناً.

307
00:18:07,754 --> 00:18:09,047
‫هيا!

308
00:18:09,131 --> 00:18:10,465
‫مرحباً يا سيد "غرين".

309
00:18:10,549 --> 00:18:12,176
‫يا سيد "غرين"، أعتذر عن إزعاجك…

310
00:18:12,259 --> 00:18:13,719
‫لا. سيدتاي.

311
00:18:13,802 --> 00:18:15,512
‫لا، لا يمكننا توقيع التذكارات اليوم. لا.

312
00:18:15,596 --> 00:18:16,638
‫"صالة (فنسنت غرين) الرياضية"

313
00:18:16,722 --> 00:18:17,890
‫لكنني أحبكما!

314
00:18:18,599 --> 00:18:19,808
‫هذه سترة جميلة!

315
00:18:20,434 --> 00:18:24,897
‫شكراً. أريد التحدث إليك.

316
00:18:26,690 --> 00:18:27,816
‫بأي شأن يا عزيزتي؟

317
00:18:29,318 --> 00:18:32,905
‫عن كيف أصبحت ما أنت عليه.

318
00:18:32,988 --> 00:18:34,198
‫أحسنت يا حمقاء!

319
00:18:34,281 --> 00:18:36,658
‫دعنا ندعوك إلى الغداء.
‫سنأخذ ساعة من وقتك وحسب.

320
00:18:37,201 --> 00:18:39,369
‫سنضاعف أجره كمستشار، أياً كان.

321
00:18:47,878 --> 00:18:49,922
‫هل تظن أن هذا ما ننتظره؟

322
00:18:50,005 --> 00:18:53,050
‫- أظن أن هذا ممكن.
‫- هل تعرف ما الذي ينتظرك لاحقاً؟

323
00:18:54,676 --> 00:18:55,886
‫ما هذا؟

324
00:18:56,553 --> 00:18:58,555
‫- حبيبي.
‫- لن أفوّت ذلك.

325
00:18:59,264 --> 00:19:00,599
‫لن أفوّت ذلك.

326
00:19:06,063 --> 00:19:07,356
‫رباه!

327
00:19:09,483 --> 00:19:14,279
‫مع الوقت، توقّف "بورتر" عن وضعه كلياً.

328
00:19:15,697 --> 00:19:16,782
‫كان هذا له.

329
00:19:16,865 --> 00:19:18,659
‫بلا مزاح.

330
00:19:21,662 --> 00:19:22,704
‫آسف.

331
00:19:26,124 --> 00:19:27,501
‫ليتكما…

332
00:19:31,797 --> 00:19:34,383
‫ليته سار على الطريق السليم.

333
00:19:38,679 --> 00:19:41,598
‫اسمع، قد تعرف ما هو الطريق الصحيح،

334
00:19:42,266 --> 00:19:45,102
‫لكنني لا أعرفه.

335
00:19:46,687 --> 00:19:47,855
‫أجل. بلى أعرفه.

336
00:19:48,730 --> 00:19:50,357
‫حسناً، تهانيّ!

337
00:19:50,440 --> 00:19:52,150
‫- لا بد أن هذا لطيف.
‫- ليس لطيفاً.

338
00:19:52,234 --> 00:19:53,527
‫لم يعد لطيفاً.

339
00:19:53,610 --> 00:19:58,323
‫أبحث عن مجالات أخرى، عن…

340
00:20:02,494 --> 00:20:03,745
‫لا أعرف.

341
00:20:03,829 --> 00:20:06,248
‫لا أعرف ماذا أقول يا "جون"، صراحةً.

342
00:20:06,331 --> 00:20:09,793
‫لكن يمكنني أن أقول لك
‫إننا كنا سعيدين باتفاقنا.

343
00:20:10,377 --> 00:20:11,545
‫صدقاً.

344
00:20:11,628 --> 00:20:13,714
‫الرجل السعيد لا يذهب و…

345
00:20:13,797 --> 00:20:16,175
‫لم يكن سعيداً لأسباب أخرى.

346
00:20:16,258 --> 00:20:18,969
‫لم تمنحه حياته ما كان بحاجة إليه،

347
00:20:20,220 --> 00:20:25,309
‫لكنني لم أشعر إطلاقاً
‫بأنني المسؤول عما كان ينقصه.

348
00:20:25,392 --> 00:20:26,560
‫عما كان يحتاج إليه.

349
00:20:27,352 --> 00:20:28,520
‫وما الذي كان يحتاج إليه؟

350
00:20:30,314 --> 00:20:31,481
‫ما الذي تحتاج إليه؟

351
00:20:32,608 --> 00:20:35,319
‫أحتاج إلى شخص يقول لي
‫إنه من المقبول أن أترك كلّ شيء.

352
00:20:37,571 --> 00:20:39,865
‫لن يقول لك أحد ذلك.

353
00:20:40,949 --> 00:20:41,950
‫أجل.

354
00:20:45,120 --> 00:20:47,122
‫يجب أن أذهب.

355
00:20:50,167 --> 00:20:52,586
‫لكن بما أنك قلت ذلك جهاراً…

356
00:21:14,191 --> 00:21:16,235
‫لا بد أنها أنفقت بضعة آلاف دولار هناك.

357
00:21:16,318 --> 00:21:18,195
‫لا يعني المال أي شيء لأمثالهم.

358
00:21:18,278 --> 00:21:19,655
‫هل تفهم ما أقوله؟

359
00:21:20,572 --> 00:21:21,907
‫كم نطلب؟

360
00:21:22,407 --> 00:21:24,201
‫يمكننا أن نطلب أي مبلغ برأيي.

361
00:21:24,785 --> 00:21:26,870
‫لا يمكنها أن تحمل الأكياس التي اشترتها.

362
00:21:27,454 --> 00:21:28,705
‫هذا يثير اشمئزازي.

363
00:21:52,187 --> 00:21:55,774
‫أطلب دائماً الصلصة جانباً.
‫وإلّا، فسيُهدر الطعام.

364
00:21:55,858 --> 00:21:59,403
‫يعدّون سلطة شهية ويغرقونها بالسكر والدهون.

365
00:22:00,571 --> 00:22:02,489
‫ولن أتحدّث حتى عن السلطات بالذرة.

366
00:22:02,573 --> 00:22:04,616
‫هذا برغر باللحم المقدد بلا خبز.

367
00:22:06,535 --> 00:22:09,246
‫نعمل على ابتكار
‫مجموعة من صلصات السلطة الخالية من الدهون،

368
00:22:09,329 --> 00:22:10,747
‫لكننا ما زلنا نعدّل النكهات.

369
00:22:10,831 --> 00:22:13,709
‫"ماريكا" دقيقة جداً بشأن النكهات.

370
00:22:13,792 --> 00:22:15,627
‫ومن هي "ماريكا"؟

371
00:22:15,711 --> 00:22:17,921
‫المرأة الجميلة التي تشاركني مسكني.

372
00:22:18,547 --> 00:22:19,590
‫رباه!

373
00:22:20,424 --> 00:22:21,425
‫ساورني الفضول…

374
00:22:21,508 --> 00:22:23,594
‫أتى أبي إلى هذه البلاد معدماً.

375
00:22:23,677 --> 00:22:26,471
‫غسل الأطباء في مطعم وافترش الأرض.

376
00:22:26,555 --> 00:22:29,600
‫شقّ طريقه إلى أن أصبح يملك سلسلة
‫من 40 مطعم سندويشات في الجنوب.

377
00:22:29,683 --> 00:22:32,686
‫وكم أرادني أن أسير على خطاه
‫لكن كانت لديّ مشاريع أخرى.

378
00:22:32,769 --> 00:22:34,897
‫ألا يُوجد زرّ لوقفه عن الكلام؟

379
00:22:34,980 --> 00:22:36,481
‫على حلبة الرقص.

380
00:22:37,316 --> 00:22:38,901
‫كنت أعشق الرقص.

381
00:22:38,984 --> 00:22:42,279
‫لكن لم يكن أحد سيوظفني كراقص محترف
‫وأن أبدو كعجل مسمّن، صحيح؟

382
00:22:42,362 --> 00:22:43,405
‫كنت طفلاً سميناً.

383
00:22:43,488 --> 00:22:46,742
‫العمل قسراً في مطعم سندويشات
‫ليلاً ونهاراً يتسبب في ذلك.

384
00:22:46,825 --> 00:22:48,911
‫لا بد أن أباك فخور جداً بك الآن.

385
00:22:48,994 --> 00:22:49,995
‫نحن على خلاف.

386
00:22:50,996 --> 00:22:52,331
‫أنا مدرّبة لياقة.

387
00:22:52,414 --> 00:22:54,917
‫بدأت العمل في صالة رياضية ثم صنعت أول…

388
00:22:55,000 --> 00:22:56,585
‫أعرف من تكونين.

389
00:22:56,668 --> 00:22:57,753
‫شاهدت الشريط.

390
00:22:59,171 --> 00:23:00,214
‫التدريب.

391
00:23:01,256 --> 00:23:02,633
‫شكراً.

392
00:23:02,716 --> 00:23:04,426
‫علام؟ لم يثن عليك.

393
00:23:04,510 --> 00:23:06,428
‫تريني "ماريكا" أشياء من حين إلى آخر

394
00:23:06,512 --> 00:23:08,222
‫إن ظنت أنني سأجدها مثيرة للاهتمام.

395
00:23:11,391 --> 00:23:13,477
‫بدأت ذلك بطريقة تلقائية.

396
00:23:13,560 --> 00:23:15,979
‫عشقت الرياضة الهوائية وكيف أنها تفيدني،

397
00:23:16,063 --> 00:23:18,315
‫وأردت أن أتشاركها مع الآخرين.

398
00:23:18,398 --> 00:23:19,525
‫كنت أرقص أيضاً.

399
00:23:20,108 --> 00:23:23,153
‫- باليه؟ خمّنت ذلك من شكل جسمك.
‫- أجل، صحيح.

400
00:23:23,237 --> 00:23:25,239
‫لم أكن أستطيع أن أرفع ساقي
‫أعلى من درجة واحدة.

401
00:23:26,406 --> 00:23:28,450
‫لكن هذا ليس مهماً في الرقص المعاصر و"جاز".

402
00:23:28,534 --> 00:23:32,579
‫شعرت بفضول لأعرف كيف انتقلت

403
00:23:32,663 --> 00:23:34,957
‫من شريط مصور إلى التلفاز.

404
00:23:35,040 --> 00:23:38,961
‫فأنا أواجه صعوبة
‫في إقناع جماعتي بالإصغاء إلى اقتراحاتي.

405
00:23:39,545 --> 00:23:40,546
‫هذا سهل.

406
00:23:41,088 --> 00:23:43,215
‫- لا جماعة لديّ.
‫- حسناً، لكن كيف إذاً…

407
00:23:43,298 --> 00:23:45,509
‫قبل 5 سنوات، كنت أعمل في صالة رقص،

408
00:23:45,592 --> 00:23:48,428
‫وأرجو الحصول على ترقية
‫لأترك العمل على المكتب.

409
00:23:50,138 --> 00:23:51,223
‫التقيت "ماريكا".

410
00:23:51,974 --> 00:23:53,934
‫وآمنت بي.

411
00:23:54,017 --> 00:23:57,187
‫هذا كلّ ما تطلّبه الأمر
‫لأتحكّم بحياتي ومستقبلي.

412
00:23:57,271 --> 00:24:00,691
‫امرأة جميلة آمنت بي بصدق.

413
00:24:01,275 --> 00:24:02,526
‫أتحكّم باسمي.

414
00:24:03,026 --> 00:24:04,820
‫أتحكّم بعملي.

415
00:24:04,903 --> 00:24:07,531
‫ولا أحد يملي عليّ ما أفعله أو ما أقوله.

416
00:24:09,908 --> 00:24:11,702
‫باستثناء "ماريكا"؟

417
00:24:13,161 --> 00:24:15,080
‫يحتاج الجميع إلى شريك.

418
00:24:15,163 --> 00:24:17,541
‫أنتما معاً وهذه بداية.

419
00:24:17,624 --> 00:24:21,253
‫لا، آسفة. لسنا على علاقة.
‫نحن مجرد صديقتين.

420
00:24:21,336 --> 00:24:25,048
‫أود أن أتحكّم أكثر بأموري
‫لكن يربطني عقد مع "ستال - غرانر".

421
00:24:25,132 --> 00:24:26,133
‫لا يمكنني أن أتركهم.

422
00:24:27,050 --> 00:24:29,303
‫لا يكون البعض منا مستعدين أبداً
‫لترك البيت الأبوي،

423
00:24:29,386 --> 00:24:33,265
‫مهما كان أبونا قاسياً أو شريراً معنا.

424
00:24:33,348 --> 00:24:34,433
‫هل أنا محق؟

425
00:24:34,516 --> 00:24:36,351
‫تخمين سهل. إنه لا يعرفك.

426
00:24:36,435 --> 00:24:39,229
‫أعرف أنني كذلك لأنها تجربتي الشخصية.

427
00:24:39,313 --> 00:24:41,815
‫لا تنجرّي وراء هذه الخدعة الرخيصة.

428
00:24:41,899 --> 00:24:43,817
‫رباه! أظن أنك كذلك.

429
00:24:44,610 --> 00:24:48,280
‫آسفة. أكره أن أراك…

430
00:24:49,406 --> 00:24:50,657
‫تستحقين أفضل

431
00:24:50,741 --> 00:24:52,951
‫من الحياة التي ترضين بها، هذا كلّ شيء.

432
00:24:53,035 --> 00:24:55,329
‫هل هي محقة؟ هل هذا ما تفعلينه؟

433
00:24:56,246 --> 00:24:57,331
‫لن يتخذ أحد أي قرارات.

434
00:24:57,414 --> 00:24:58,624
‫…العبث مع الناس هكذا.

435
00:24:58,707 --> 00:25:00,959
‫أتعلمين؟ سأطلق مجموعة من السراويل الرياضية

436
00:25:01,043 --> 00:25:02,211
‫اسمها "فينيز سكينيز".

437
00:25:02,294 --> 00:25:07,090
‫إنه قماش حائز براءة اختراع
‫يتخلص من الرطوبة وسيشكل ثورة.

438
00:25:07,174 --> 00:25:11,970
‫أود لو تكوني شريكة مبيعات.

439
00:25:12,888 --> 00:25:15,182
‫تستطيع "ماريكا" التواصل معك إن أردت.

440
00:25:15,265 --> 00:25:17,601
‫- بدت فعلاً…
‫- أجل.

441
00:25:17,684 --> 00:25:20,979
‫مثل أمي حين كانت تمضي وقت العشاء كلّه
‫وهي تراقب الساعة،

442
00:25:21,063 --> 00:25:22,898
‫وتزداد توتراً.

443
00:25:23,649 --> 00:25:24,650
‫أجل.

444
00:25:25,484 --> 00:25:29,071
‫هذا الشيء قد يتسبب بالكثير من الألم.

445
00:25:29,154 --> 00:25:31,240
‫قد نتسبّب بآلام كثيرة.

446
00:25:32,115 --> 00:25:36,078
‫لا أريد أن أكون الشخص الذي يتجول
‫ويطعن الناس.

447
00:25:38,038 --> 00:25:39,873
‫لا يمكنني أن أطعن الأطفال خاصة.

448
00:25:39,957 --> 00:25:43,544
‫لا، لن يتحمّل ضميري ذلك.

449
00:25:43,627 --> 00:25:45,587
‫الأطفال أبرياء.

450
00:25:45,671 --> 00:25:47,548
‫إنهم أطهر ما في هذا العالم.

451
00:25:49,258 --> 00:25:53,512
‫لكن من عدة نواح،

452
00:25:54,388 --> 00:25:56,390
‫نحن إلى جانب الأطفال.

453
00:25:59,101 --> 00:26:00,644
‫لقد آذياها.

454
00:26:02,020 --> 00:26:04,731
‫لقد آذيا الأطفال. لسنا من تسبب بالأذية.

455
00:26:07,025 --> 00:26:08,777
‫ارتكبنا خطأ مرة.

456
00:26:09,862 --> 00:26:11,947
‫حين تسجّلنا في نادي الأشرطة؟

457
00:26:12,030 --> 00:26:14,992
‫حين سمحنا لـ"شيلا" بأن تقنعنا
‫بأنها تتمتع بالقوة.

458
00:26:16,535 --> 00:26:20,330
‫لكن الحق إلى جانبنا وهذا لا يمكن شراؤه.

459
00:26:26,670 --> 00:26:27,754
‫مرحباً؟

460
00:26:34,511 --> 00:26:37,222
‫أجل! جميل!

461
00:26:47,191 --> 00:26:49,693
‫- أجل، هذه فتاتي.
‫- مرحى!

462
00:26:50,652 --> 00:26:53,572
‫- ما… مرحباً.
‫- مرحباً.

463
00:26:53,655 --> 00:26:55,741
‫ماذا يجري هنا؟

464
00:26:55,824 --> 00:26:59,745
‫في الواقع، تبيّن أن الكشافة
‫لم تكن كما توقّعناها،

465
00:26:59,828 --> 00:27:02,164
‫فقررنا أن نتولى الأمر بأنفسنا.

466
00:27:02,247 --> 00:27:04,333
‫ماذا عنك؟ كيف كان يومك؟

467
00:27:04,416 --> 00:27:07,669
‫لم يكن مختلفاً جداً.

468
00:27:09,505 --> 00:27:10,839
‫هل هذا آمن يا حبيبي؟

469
00:27:11,340 --> 00:27:14,092
‫لا. هذا المقصود. إنه خطير.

470
00:27:14,176 --> 00:27:16,428
‫- فهذه سكاكين.
‫- حسناً.

471
00:27:16,512 --> 00:27:18,055
‫لنعد الكرّة. أمستعدة؟

472
00:27:18,138 --> 00:27:20,891
‫تضعين كوعك وتستهدفين الخشب

473
00:27:20,974 --> 00:27:23,018
‫وترمين بكلّ قوتك.

474
00:27:23,101 --> 00:27:24,102
‫أجل.

475
00:27:27,689 --> 00:27:29,858
‫"باني". "تايلر".

476
00:27:31,151 --> 00:27:32,611
‫لم أتوقّع قدومكما.

477
00:27:34,154 --> 00:27:37,115
‫هل لديك أي أسئلة عن الملاحظات عن تدريبي؟

478
00:27:37,991 --> 00:27:41,328
‫لا. لن أقوم بتدريبك.

479
00:27:42,246 --> 00:27:43,705
‫ظننت أننا اتفقنا؟

480
00:27:43,789 --> 00:27:45,707
‫ثم نظرت إلى الشيك ولم يكن المبلغ كافياً.

481
00:27:46,291 --> 00:27:49,169
‫كان ينقصه 24,500 دولار.

482
00:27:49,253 --> 00:27:52,714
‫اسمعي… قلت لك إن صفك ألهمني.

483
00:27:52,798 --> 00:27:54,049
‫استمتعت بصفك.

484
00:27:54,132 --> 00:27:55,759
‫لكنه كان البداية، اتفقنا؟

485
00:27:55,843 --> 00:27:57,219
‫لا أدين لك بشيء.

486
00:27:57,302 --> 00:27:59,388
‫ما ابتكرته هو لي وحدي.

487
00:27:59,471 --> 00:28:01,265
‫لا يا "شيلا"، ليس لك.

488
00:28:01,348 --> 00:28:02,891
‫لكننا لم نأت لهذا السبب.

489
00:28:03,976 --> 00:28:08,272
‫أتينا بسبب ما تفعلينه مع المرموني المثير

490
00:28:08,355 --> 00:28:10,482
‫على شريط المراقبة هذا من المجمّع التجاري.

491
00:28:12,025 --> 00:28:14,278
‫حين كنتما تستمنيان برقي.

492
00:28:16,029 --> 00:28:17,656
‫حبيبتي؟ من الطارق؟

493
00:28:20,158 --> 00:28:22,035
‫إنهما مندوبان من "إيفون".

494
00:28:22,119 --> 00:28:23,537
‫سآتي فوراً.

495
00:28:37,050 --> 00:28:38,135
‫أنتما تخدعانني.

496
00:28:38,218 --> 00:28:39,887
‫لا، أنا فاشل في الكذب.

497
00:28:39,970 --> 00:28:41,555
‫لا يجيد الخداع.

498
00:28:41,638 --> 00:28:44,183
‫لطالما ظننت أنك قاسية،

499
00:28:44,266 --> 00:28:46,602
‫لكن الاستمناء علناً مع رجل متزوج؟

500
00:28:46,685 --> 00:28:49,146
‫لا يُسمح للمرمونيين بالاستمناء أساساً.

501
00:28:50,230 --> 00:28:53,275
‫من يريد أن يتعلم كيف يعيش بطريقة صحية
‫من شخص غير سوي؟

502
00:28:54,109 --> 00:28:55,110
‫25 ألفاً.

503
00:28:55,194 --> 00:28:58,614
‫وإلّا فسنرسل هذا الشريط لزوجته
‫وشركائك في العمل،

504
00:28:59,781 --> 00:29:00,908
‫ولـ"داني".

505
00:29:00,991 --> 00:29:02,075
‫نمهلك أسبوعاً.

506
00:29:02,576 --> 00:29:05,829
‫إما أن نحصل على المال،
‫وإما نشاهدك تتدمّرين.

507
00:29:05,913 --> 00:29:08,916
‫في الحالتين، سنكون سعيدين!

508
00:29:15,005 --> 00:29:16,423
‫يا إلهي!

509
00:31:04,865 --> 00:31:06,867
‫ترجمة "موريال ضو"

