﻿1
00:00:01,073 --> 00:00:10,619
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

2
00:00:15,217 --> 00:00:17,010
‫أتريد كوبًا من القهوة يا رجل؟

3
00:00:17,094 --> 00:00:20,305
‫لا، عادةً ما أفضّل تطهير جسدي
‫قبل الانغماس في أي شيء.

4
00:00:23,559 --> 00:00:26,145
‫- هذه قبعة جميلة.
‫- شكرًا لك.

5
00:00:26,228 --> 00:00:28,564
‫نعم، تعجبني درجة اللون الأرجواني.
‫إنها جميلة.

6
00:00:28,647 --> 00:00:30,232
‫- ألا تلائم بشرتي؟
‫- بلى.

7
00:00:30,899 --> 00:00:31,984
‫شكرًا لك.

8
00:00:33,569 --> 00:00:34,862
‫أتريد اقتسام المبلغ؟

9
00:00:37,156 --> 00:00:38,157
‫أتريد اقتسام المبلغ؟

10
00:00:40,826 --> 00:00:42,119
‫قلت ذلك لتوي.

11
00:00:42,911 --> 00:00:45,414
‫شكرًا لك يا رجل. أقدّر ذلك حقًا.

12
00:00:45,497 --> 00:00:46,832
‫يا لك من رجل شهم.

13
00:00:49,585 --> 00:00:50,794
‫صباح الخير يا رفيقيّ.

14
00:00:54,631 --> 00:00:58,051
‫أما زلتما تنويان القيام بذلك النشاط
‫الذي يُفترض ألّا أعلم بشأنه

15
00:00:58,135 --> 00:00:59,553
‫لأغراض التأمين؟

16
00:00:59,636 --> 00:01:00,804
‫نعم.

17
00:01:02,556 --> 00:01:03,807
‫ينبغي أن يفيدكما هذا.

18
00:01:05,225 --> 00:01:06,393
‫تذاكر للمنتجع الصحي؟

19
00:01:07,769 --> 00:01:08,770
‫جميل.

20
00:01:08,854 --> 00:01:12,983
‫"تدليك لمدة 90 دقيقة وجلسة عناية بالبشرة
‫وحمّام بخار ومغطس ماء بارد."

21
00:01:13,567 --> 00:01:15,027
‫سأمتع حواسي.

22
00:01:15,110 --> 00:01:16,820
‫هل يستدعي هذا الهراء التعري؟

23
00:01:18,155 --> 00:01:21,200
‫العري ليس إلزاميًا، على ما أظن.

24
00:01:21,783 --> 00:01:23,285
‫لا أدري. هكذا هي "أوروبا".

25
00:01:23,869 --> 00:01:26,163
‫حسنًا، لقد حان الوقت. هيا بنا.

26
00:01:26,788 --> 00:01:28,624
‫أتريدني أن أتكفل بالدفع؟

27
00:01:28,707 --> 00:01:30,042
‫سبق أن دفعت بنفسي يا رجل.

28
00:01:32,127 --> 00:01:35,422
‫- صحيح. حسنًا.
‫- ألا تريد قضمة سريعة يا "إيرن"؟

29
00:01:35,506 --> 00:01:36,590
‫- لا، أنا مكتف.
‫- حسنًا.

30
00:01:36,673 --> 00:01:38,300
‫- استمتعا.
‫- حسنًا.

31
00:01:38,383 --> 00:01:40,219
‫مع السلامة يا حمامة.

32
00:01:45,682 --> 00:01:46,683
‫"(أيام ضبابية)
‫(أمستردام)"

33
00:01:46,767 --> 00:01:48,352
‫أعرف أن الناس يدعونها بالمخدرات،

34
00:01:48,435 --> 00:01:52,231
‫لكنني أعتبرها أقرب
‫إلى أدوات روحية توسّع الآفاق.

35
00:01:52,314 --> 00:01:53,941
‫بل إنها مخدرات يا رجل.

36
00:01:54,024 --> 00:01:57,486
‫على أي حال، هذه المادة
‫تُدعى بكعكة الحشيش النيبالية.

37
00:01:57,569 --> 00:02:01,573
‫تُحصد المكونات على يد رهبان في "الدنمارك".

38
00:02:01,657 --> 00:02:06,119
‫وتُجمع الآراء على أنه حشيش
‫مخلوط بعسل نيبالي يبعث على الهلوسة.

39
00:02:06,203 --> 00:02:09,289
‫لكن لا أحد يعرف
‫ما يُوجد في داخلها حق المعرفة.

40
00:02:09,373 --> 00:02:11,166
‫وهي ممنوعة في "الولايات المتحدة".

41
00:02:11,250 --> 00:02:14,670
‫ولا يُحبذ أن تشتريها من السوق السوداء
‫لأنك ستقع في ورطة.

42
00:02:14,753 --> 00:02:17,339
‫لكنني تمكنت أخيرًا
‫من العثور على مكان موثوق به.

43
00:02:17,422 --> 00:02:19,174
‫يرشحه الكثيرون على منصة "ريديت".

44
00:02:25,931 --> 00:02:27,391
‫نعم، إنه سائح.

45
00:02:27,474 --> 00:02:29,184
‫"آل"، لا تصبح مثله.

46
00:02:33,230 --> 00:02:34,982
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا يا رجل.

47
00:02:35,065 --> 00:02:38,735
‫أريد كوبًا من القهوة الساخنة
‫وكعكة حشيش نيبالية.

48
00:02:38,819 --> 00:02:40,028
‫حسنًا.

49
00:02:40,946 --> 00:02:42,197
‫احتفظ بالبقية.

50
00:02:43,490 --> 00:02:45,242
‫آسف يا رجل، هذا لا يكفي.

51
00:02:49,037 --> 00:02:51,331
‫حسنًا، سأترك الأمر للأقدار.

52
00:02:56,545 --> 00:02:59,673
‫- سأتكفل بالدفع يا رجل. تبًا، تنح جانبًا.
‫- شكرًا لك يا أقدار.

53
00:03:00,966 --> 00:03:03,385
‫- نعم، أريد الطلب نفسه يا رجل.
‫- حسنًا.

54
00:03:11,894 --> 00:03:13,228
‫اسمع.

55
00:03:13,312 --> 00:03:14,563
‫بالنسبة إلى صديقك،

56
00:03:14,646 --> 00:03:17,149
‫فيبدو أنه قد رأى الجانب الآخر من قبل.

57
00:03:17,232 --> 00:03:18,942
‫لكن هل أنت متأكد من أنك تريد هذا؟

58
00:03:19,568 --> 00:03:21,528
‫اضطُررت إلى مشاهدة فيلم "كاتس" وأنا واع

59
00:03:21,612 --> 00:03:23,530
‫مع لعينة كانت تدّعي أن في حوزتها ماريجوانا.

60
00:03:23,614 --> 00:03:25,073
‫لذا أعرف معنى التطرف.

61
00:03:25,157 --> 00:03:26,492
‫نعم.

62
00:03:26,575 --> 00:03:27,659
‫حسنًا يا رجل.

63
00:03:39,129 --> 00:03:40,631
‫- تفضل يا رجل.
‫- حسنًا.

64
00:03:43,801 --> 00:03:46,804
‫- حسنًا.
‫- أرى أن "كاتس" لا يحظى بالتقدير الكافي.

65
00:03:50,808 --> 00:03:53,018
‫إنه يتحدث إليّ كأنني لم أتعاط المخدرات قط.

66
00:03:53,101 --> 00:03:54,853
‫حسنًا، ها نحن ذان.

67
00:03:54,937 --> 00:03:56,188
‫نعم.

68
00:03:56,271 --> 00:03:57,731
‫نيبالي.

69
00:03:57,815 --> 00:03:59,066
‫مهلًا.

70
00:03:59,149 --> 00:04:00,150
‫قبل أن تهمّ بذلك،

71
00:04:00,234 --> 00:04:02,736
‫دع حرارة القهوة تذيب منتصفها.

72
00:04:03,612 --> 00:04:04,613
‫نعم.

73
00:04:06,949 --> 00:04:08,158
‫حسنًا.

74
00:04:14,456 --> 00:04:19,044
‫مهما حدث يا "آل"، فلتعرف أنني أُحبك كثيرًا.

75
00:04:22,005 --> 00:04:23,006
‫حسنًا.

76
00:04:24,591 --> 00:04:25,592
‫هيا بنا.

77
00:04:32,808 --> 00:04:34,143
‫حسنًا يا رجل، ماذا الآن؟

78
00:04:34,643 --> 00:04:37,104
‫الموسيقى ونزهة إلى المنتجع الصحي.

79
00:04:37,771 --> 00:04:38,772
‫تفضل.

80
00:04:38,856 --> 00:04:39,982
‫خذ هذا.

81
00:04:42,860 --> 00:04:45,279
‫- "آي بود نانو" يا رجل؟
‫- نعم يا سيدي.

82
00:04:45,779 --> 00:04:48,448
‫أعددت لنا بعض قوائم الأغاني
‫لتساعد على توجيه العسل في داخلنا.

83
00:04:48,532 --> 00:04:49,575
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

84
00:04:49,658 --> 00:04:51,869
‫سأستمع إلى ألبوم "ذا بلانيتس" لـ"توميتا".

85
00:04:51,952 --> 00:04:53,078
‫عذرًا.

86
00:04:53,162 --> 00:04:55,497
‫وسأُسمعك بعض أغاني "ستيريولاب".

87
00:04:55,581 --> 00:04:57,332
‫"ستيريولاب"؟ حسنًا يا رجل.

88
00:04:57,416 --> 00:05:00,586
‫- سيكون هذا مذهلًا يا "آل".
‫- يروقني هذا يا رجل. هيا بنا.

89
00:06:19,331 --> 00:06:20,499
‫اللعنة!

90
00:06:21,667 --> 00:06:24,753
‫يا له من مسكين. لعله مريض فحسب.

91
00:06:29,133 --> 00:06:30,342
‫حسنًا.

92
00:06:31,301 --> 00:06:32,511
‫هيا.

93
00:06:32,594 --> 00:06:34,054
‫أظن أنه يقع في هذا الاتجاه.

94
00:06:41,311 --> 00:06:43,313
‫متى سيبدأ مفعول هذه المخدرات؟

95
00:06:43,397 --> 00:06:45,858
‫أنا واثق بأنني منتش بالفعل.

96
00:06:45,941 --> 00:06:48,527
‫لست كذلك يا رجل، لأنني لا أشعر بأي شيء.

97
00:06:48,610 --> 00:06:52,072
‫هذه الكعكة فعالة لا محالة.

98
00:06:52,156 --> 00:06:54,408
‫أرأيت؟ إنك واع بما يكفي لغناء الراب.

99
00:06:54,491 --> 00:06:57,870
‫بل إنني منتش لدرجة أنه لا يسعني
‫إلا غناء الراب. أخبرني بما تفكر فيه…

100
00:06:57,953 --> 00:06:59,955
‫يا رجل، ألديك أي فكرة عن وجهتنا؟

101
00:07:02,374 --> 00:07:05,043
‫نعم. في الواقع،
‫أظن أنه ثمة طريق مختصر من هنا.

102
00:07:05,127 --> 00:07:06,128
‫هيا.

103
00:07:08,172 --> 00:07:10,466
‫أين كل السود في "أمستردام"؟

104
00:07:10,549 --> 00:07:12,342
‫لقد مررنا باثنين لتونا.

105
00:07:12,426 --> 00:07:14,511
‫- انظر. ها هو الثالث.
‫- حسنًا.

106
00:07:14,595 --> 00:07:17,473
‫لا أريد أيًا من هذا يا رجل.
‫بحقك. في وجود كل أولئك السياح؟

107
00:07:17,556 --> 00:07:19,975
‫أعلم. إنها مسافة
‫سبع دقائق بعد من هذا الاتجاه.

108
00:07:20,058 --> 00:07:21,768
‫هل ستتولى حراستي يا رجل؟

109
00:07:22,269 --> 00:07:24,730
‫- "داريوس"!
‫- في الواقع، لا.

110
00:07:24,813 --> 00:07:25,939
‫بل هذا الاتجاه.

111
00:07:26,023 --> 00:07:28,942
‫- يا للهول.
‫- لا أظن أن هذا يرشدني كما ينبغي.

112
00:07:29,026 --> 00:07:30,194
‫يجب أن…

113
00:07:42,581 --> 00:07:46,293
‫إنها قبيحة يا رجل.

114
00:07:46,376 --> 00:07:49,046
‫إنها قبيحة جدًا!

115
00:07:49,922 --> 00:07:51,173
‫تبًا لك!

116
00:07:51,256 --> 00:07:53,467
‫- مهلًا.
‫- ماذا؟

117
00:07:53,550 --> 00:07:55,719
‫- أهذا "بيبر بوي"؟
‫- لا. كفاك هراءً.

118
00:07:55,803 --> 00:07:56,887
‫بل إنه هو يا رجل.

119
00:07:56,970 --> 00:07:58,347
‫- مستحيل.
‫- إنه هو.

120
00:07:58,430 --> 00:08:00,849
‫- حقًا؟ أي رجل؟
‫- ذلك الذي يعتمر القبعة اللعينة.

121
00:08:00,933 --> 00:08:02,142
‫ذو القبعة.

122
00:08:02,226 --> 00:08:04,686
‫"بيبر بوي"!

123
00:08:05,270 --> 00:08:06,939
‫- "بيبر بوي"!
‫- تأمّلا تلك القبعة!

124
00:08:07,022 --> 00:08:09,441
‫لا تتجاهلني أيها الوغد! أريد توقيعًا!

125
00:08:09,525 --> 00:08:11,235
‫أحتاج بشدة إلى التقاط صورة.

126
00:08:11,318 --> 00:08:14,947
‫- أتريد فتاة يا "بيبر بوي"!
‫- ألا تريد الاستمناء يا "بيبر بوي"؟

127
00:08:15,030 --> 00:08:16,949
‫- "بيبر بوي"!
‫- اللعنة، "بيبر بوي"!

128
00:08:17,032 --> 00:08:19,576
‫- "بيبر بوي"!
‫- "بيبر بوي"!

129
00:08:19,660 --> 00:08:22,955
‫"(بيبر بوي)، المهم هو المال يا فتى

130
00:08:23,038 --> 00:08:26,667
‫إن كنت لا تملكه،
‫فابتعد عن جني الأموال يا فتى…"

131
00:08:26,750 --> 00:08:29,378
‫"بيبر بوي"! أخبرني أين أنت!

132
00:08:29,461 --> 00:08:30,629
‫- "بيبر"!
‫- أين أنت؟

133
00:08:30,712 --> 00:08:32,422
‫أين هو؟

134
00:08:40,222 --> 00:08:42,474
‫- حسنًا، هيا!
‫- لا! طفلي!

135
00:08:42,558 --> 00:08:44,560
‫لا!

136
00:08:44,643 --> 00:08:46,395
‫- ارمه!
‫- هيا!

137
00:08:46,478 --> 00:08:49,398
‫رائع! أنت نجحت! التقاط رائع يا أخي!

138
00:09:38,030 --> 00:09:39,573
‫النجدة.

139
00:09:43,494 --> 00:09:45,412
‫هل أنت بخير؟

140
00:09:48,415 --> 00:09:49,917
‫هل أنت في خطر؟

141
00:09:52,002 --> 00:09:54,046
‫أيمكنك إخباري بما يجري؟

142
00:09:56,673 --> 00:09:57,716
‫ماذا؟

143
00:10:00,052 --> 00:10:01,386
‫فلترمش عيناك مرتين إن كنت…

144
00:10:02,387 --> 00:10:04,097
‫إن كنت لا تستطيعين إخباري بما يجري…

145
00:10:04,598 --> 00:10:05,682
‫أحاول فقط أن…

146
00:10:06,683 --> 00:10:08,101
‫لا داعي إلى أن تنزعجي…

147
00:10:18,111 --> 00:10:19,863
‫يا للهول.

148
00:10:23,325 --> 00:10:24,326
‫إنه عمل فني.

149
00:10:26,745 --> 00:10:28,580
‫آسف. لم أكن أعلم حقًا…

150
00:10:35,838 --> 00:10:38,757
‫"دار المتحف"

151
00:10:43,262 --> 00:10:44,805
‫كم تبدو قبعتك سخيفة.

152
00:10:47,349 --> 00:10:50,435
‫قلت إن قبعتك لا تليق بك.

153
00:10:51,186 --> 00:10:52,729
‫لم أستشرك.

154
00:10:52,813 --> 00:10:55,732
‫مهلًا. دعني أطرح عليك سؤالًا ما.

155
00:10:58,861 --> 00:11:01,446
‫- أتحتاج إلى صديق؟
‫- لديّ أصدقاء، شكرًا.

156
00:11:01,530 --> 00:11:03,657
‫أقصد أصدقاء صالحين.

157
00:11:03,740 --> 00:11:07,369
‫لأن الصديق الصالح كان ليخبرك
‫بأن منتجات "شانيل" للنساء.

158
00:11:16,753 --> 00:11:19,089
‫أليس الفن متكلفًا؟

159
00:11:19,173 --> 00:11:21,967
‫لماذا جئت إلى متحف ما دام الفن لا يروقك؟

160
00:11:22,050 --> 00:11:25,262
‫لأستشفّ الناس يا عزيزي. هل من سبب آخر؟

161
00:11:25,345 --> 00:11:27,306
‫وانظر إلى المواهب الماثلة أمامنا مباشرةً.

162
00:11:27,389 --> 00:11:31,059
‫عجبًا، إنه خير مثال. عربي بشكل مأساوي.

163
00:11:31,143 --> 00:11:32,853
‫يا لها من إطلالة…

164
00:11:34,980 --> 00:11:37,691
‫ومن ثم لدينا حيتان الموضة المخنثون،

165
00:11:37,774 --> 00:11:39,318
‫لكن هذه قصة تخص "ألكسندر وانغ".

166
00:11:39,401 --> 00:11:42,779
‫عليك أن تطّلع عليها. إنها مؤثّرة جدًا.
‫أعلم أن الناس يتأثرون جدًا…

167
00:11:42,863 --> 00:11:47,367
‫وبالطبع، نجد أمامنا
‫"ليزو" البيضاء الفاتنة.

168
00:11:47,451 --> 00:11:51,163
‫لكن لأصدقك القول، أجد "ليزو" أشبه بالبيض

169
00:11:51,246 --> 00:11:52,414
‫لأنها في غاية…

170
00:11:55,793 --> 00:11:56,919
‫لماذا أنت هنا؟

171
00:11:57,503 --> 00:11:59,254
‫لأنني مضطر.

172
00:11:59,338 --> 00:12:02,382
‫حقًا؟ أهي رحلة ميدانية مدرسية؟

173
00:12:03,801 --> 00:12:04,927
‫هل أنت مختبئ؟

174
00:12:06,386 --> 00:12:08,472
‫هل أنت شخص معروف بين الآخرين؟

175
00:12:08,972 --> 00:12:11,099
‫أنا نكرة، لذا يمكنك أن تدعيني وشأني.

176
00:12:12,267 --> 00:12:18,023
‫جميعنا نكرة، لكن هل يجدك الجميع نكرة؟

177
00:12:23,445 --> 00:12:24,738
‫أنت مغنّي راب.

178
00:12:27,658 --> 00:12:30,911
‫واحد آخر من أمثالهم. أكره مغنّي الراب.

179
00:12:30,994 --> 00:12:33,997
‫أكثر ما أكرهه هو ترديدكم كلمة "مهبل".

180
00:12:34,540 --> 00:12:36,708
‫تأملني يا عزيزي.

181
00:12:36,792 --> 00:12:38,335
‫ناعمة.

182
00:12:39,753 --> 00:12:41,046
‫مهبل.

183
00:12:42,673 --> 00:12:45,092
‫لكنني أكره كل أغاني الراب حاليًا.

184
00:12:45,175 --> 00:12:48,137
‫ليس بأمر شخصي، لكنني لست من معجبيكم فحسب.

185
00:12:48,220 --> 00:12:51,098
‫جيد، لأنني لست من معجبيك،
‫ما يجعلنا متعادلين.

186
00:12:51,682 --> 00:12:56,145
‫لا يهمني يا عزيزي. أؤكد لك أنني لا أبالي.

187
00:13:02,609 --> 00:13:04,653
‫لكن الغريب في أمر مغنّي الراب

188
00:13:04,736 --> 00:13:06,905
‫هو أنكم لا تعرفون شيئًا عن أنفسكم.

189
00:13:06,989 --> 00:13:10,617
‫مثلما لا تعرفون أين تكمن أموالكم.

190
00:13:10,701 --> 00:13:12,870
‫أشاهد مقابلاتكم.

191
00:13:12,953 --> 00:13:15,122
‫تتأنقون بملابس مصممي الأزياء وتبدون ظرفاء.

192
00:13:15,205 --> 00:13:17,958
‫لست أقلل من شأنكم. فلتفعلوا ما يحلو لكم.

193
00:13:18,625 --> 00:13:22,713
‫إلا أنكم لا تعلمون
‫أين تكمن أموالكم وإلى أين تذهب.

194
00:13:22,796 --> 00:13:24,256
‫هذا لا ينطبق عليّ، مفهوم؟

195
00:13:29,178 --> 00:13:32,598
‫إذًا، من يملك تسجيلاتك الأصلية؟

196
00:13:36,560 --> 00:13:37,561
‫ماذا؟

197
00:13:39,313 --> 00:13:41,440
‫من يملك تسجيلاتك الأصلية؟

198
00:13:41,982 --> 00:13:45,402
‫التسجيلات التي تُصنع منها
‫كل النُسخ اللاحقة من أغانيك؟

199
00:13:46,945 --> 00:13:51,033
‫قد تكون أكثر جانب مربح
‫في صناعة الموسيقى يا عزيزي.

200
00:13:52,493 --> 00:13:54,161
‫ألم يخبرك أي أحد بذلك قط؟

201
00:13:58,999 --> 00:14:01,043
‫هذا مضحك!

202
00:14:02,878 --> 00:14:06,548
‫عجبًا، أنا جئت في أمثل وقت. أُقسم إنني ملاك.

203
00:14:07,841 --> 00:14:08,967
‫"لورين".

204
00:14:11,512 --> 00:14:12,513
‫"آل".

205
00:14:15,724 --> 00:14:17,392
‫اسمعي، كيف أخرج من هنا؟

206
00:14:17,476 --> 00:14:19,478
‫يمكنك أن تبدأ بخلع تلك القبعة.

207
00:14:21,396 --> 00:14:22,773
‫أنا جادّة في ذلك.

208
00:14:24,650 --> 00:14:29,029
‫إن كنت "مشهورًا"، فإنها تلفت الانتباه إليك.

209
00:14:32,115 --> 00:14:35,077
‫لكن انتظر هنا. لا تبرح مكانك.

210
00:14:52,386 --> 00:14:53,470
‫تفضل.

211
00:14:54,847 --> 00:14:55,973
‫تبًا لهذا.

212
00:14:56,056 --> 00:14:59,935
‫كفاك. تحوّل إلى ما تخشاه.

213
00:15:04,648 --> 00:15:07,276
‫كفاك تأففًا. اعتمرها.

214
00:15:07,359 --> 00:15:09,361
‫اقبل مساعدتي، ولنذهب.

215
00:15:09,862 --> 00:15:11,864
‫أعرف المخبأ المناسب.

216
00:15:17,244 --> 00:15:18,245
‫اللعنة.

217
00:15:23,500 --> 00:15:24,668
‫اللعنة، هل حل الليل؟

218
00:15:26,253 --> 00:15:28,046
‫لا نحظى إلا بالقليل من أشعة الشمس.

219
00:15:29,006 --> 00:15:32,217
‫"أمستردام"، مدينة الأحلام.

220
00:15:37,598 --> 00:15:38,599
‫مرحبًا.

221
00:15:38,682 --> 00:15:40,017
‫هيا، واكبني.

222
00:15:40,100 --> 00:15:41,101
‫حسنًا.

223
00:15:43,145 --> 00:15:44,229
‫مرحبًا.

224
00:15:54,323 --> 00:15:55,449
‫"لورين".

225
00:16:08,837 --> 00:16:10,255
‫هيا.

226
00:16:10,339 --> 00:16:11,840
‫حسنًا، لكن أين أنت يا فتاة؟

227
00:16:12,424 --> 00:16:13,842
‫اتبع صوتي.

228
00:16:15,719 --> 00:16:16,720
‫عذرًا. المعذرة.

229
00:16:16,804 --> 00:16:18,847
‫لكن يا "لورين"…

230
00:16:26,438 --> 00:16:27,815
‫"لورين".

231
00:16:28,565 --> 00:16:29,608
‫أين…

232
00:16:32,986 --> 00:16:34,071
‫"لورين"!

233
00:16:35,572 --> 00:16:36,573
‫عزيزي.

234
00:16:36,657 --> 00:16:38,450
‫أريدك أن تسترخي.

235
00:16:38,534 --> 00:16:40,577
‫- أنا هنا. هيا.
‫- حسنًا.

236
00:16:41,245 --> 00:16:42,788
‫تمهّلي.

237
00:16:49,419 --> 00:16:52,840
‫ستعشق هذا المكان. إنه حصري جدًا.

238
00:16:56,301 --> 00:16:58,095
‫عزيزتي "لورين".

239
00:16:58,178 --> 00:17:00,973
‫- "كامي"!
‫- أخيرًا.

240
00:17:01,056 --> 00:17:02,224
‫كيف حالك؟

241
00:17:03,225 --> 00:17:06,103
‫- بخير.
‫- أنا مغرم بإطلالتك. إنك تجسدين المستقبل.

242
00:17:06,186 --> 00:17:09,898
‫- كفاك.
‫- تبدين رائعة. مرحبًا.

243
00:17:12,025 --> 00:17:13,819
‫ومن هذا؟

244
00:17:15,612 --> 00:17:17,030
‫إنه صديقي الجديد.

245
00:17:17,114 --> 00:17:19,241
‫- هل هو مثل صديقك القديم؟
‫- كفاك.

246
00:17:19,783 --> 00:17:22,119
‫- هذا هو "آل".
‫- مرحبًا.

247
00:17:22,202 --> 00:17:23,996
‫- مرحبًا جميعًا.
‫- مرحبًا.

248
00:17:24,705 --> 00:17:25,914
‫ابق خلفي.

249
00:17:27,916 --> 00:17:29,626
‫- مرحبًا.
‫- من هذا؟

250
00:17:29,710 --> 00:17:32,004
‫- إنه "نيو جاز" يا عزيزي.
‫- "بيبر بوي".

251
00:17:32,504 --> 00:17:34,756
‫"نيو جاز"، تفضل بالدخول رجاءً.

252
00:17:45,642 --> 00:17:49,021
‫ماذا تقصدين بـ"نيو جاز"؟

253
00:17:52,065 --> 00:17:53,901
‫لا أصدّق أنك قلت ذلك يا فتاة.

254
00:17:53,984 --> 00:17:56,570
‫هؤلاء البيض لا يرحبون
‫بوجودنا هنا على أي حال.

255
00:17:56,653 --> 00:17:58,155
‫يمكننا اللهو قليلًا على الأقل.

256
00:17:58,238 --> 00:18:01,492
‫نعم، لكن إن أطلقت اسم "نيو جاز"
‫على كل من تحضرينهم إلى هنا،

257
00:18:01,575 --> 00:18:05,621
‫- فسيبدؤون بالمساءلة.
‫- وهذا ما يجب أن يفعلوه.

258
00:18:07,664 --> 00:18:10,375
‫جميعنا "نيو جاز" يا عزيزي. لا تقلق.

259
00:18:12,586 --> 00:18:13,837
‫هل أصبحت منتشيًا؟

260
00:18:15,839 --> 00:18:16,840
‫لا.

261
00:18:18,967 --> 00:18:19,968
‫هيا.

262
00:18:28,018 --> 00:18:31,772
‫سيدتيّ و"نيو جاز"، ماذا يمكنني أن أُحضر لكم؟

263
00:18:32,773 --> 00:18:37,152
‫كأسان من المارتيني بالزيتون
‫وجين مع "هيبنوتيك" و…

264
00:18:38,654 --> 00:18:40,364
‫"هينيسي" أبيض. وليكن من دون إضافات.

265
00:18:40,447 --> 00:18:44,535
‫شرابان بالزيتون و"بلو لاغون"
‫وشراب "كريس إيفنز". ممتاز.

266
00:18:44,618 --> 00:18:47,788
‫كل مشروباتكم على حساب تلك الطاولة هناك.

267
00:18:53,460 --> 00:18:54,461
‫شكرًا لك.

268
00:19:05,305 --> 00:19:08,142
‫إذًا، من أنت يا سيدي؟

269
00:19:09,893 --> 00:19:10,894
‫أنا مغنّي راب.

270
00:19:12,187 --> 00:19:14,523
‫- هل تعرف "دوا ليبا"؟
‫- لا.

271
00:19:14,606 --> 00:19:17,359
‫إنها روحي. أعشقها. هلّا تحميها.

272
00:19:18,735 --> 00:19:19,987
‫سأحاول.

273
00:19:20,070 --> 00:19:21,071
‫كيف شخصية "دابيبي"؟

274
00:19:21,655 --> 00:19:24,491
‫أريد أن أحلق شاربه الصغير وأجلس على وجهه.

275
00:19:29,580 --> 00:19:30,664
‫ما سر القبعة؟

276
00:19:32,499 --> 00:19:33,709
‫هذه…

277
00:19:34,460 --> 00:19:35,461
‫كل ما في الأمر أنني…

278
00:19:36,003 --> 00:19:39,006
‫أخذتها من متحف
‫بينما كنت أتجنب مجموعة شباب

279
00:19:39,089 --> 00:19:40,466
‫كانت تطاردني.

280
00:19:40,549 --> 00:19:43,218
‫إنها تروقني. فهي تليق بـ"نيو جاز".

281
00:19:48,557 --> 00:19:50,809
‫منذ متى تمارسان الجنس أنت و"لورين"؟

282
00:19:52,311 --> 00:19:53,645
‫لسنا نمارس الجنس.

283
00:19:53,729 --> 00:19:56,064
‫ليكن في علمك أنك لست مغنّي الراب الأول.

284
00:19:56,607 --> 00:19:58,150
‫جميعهم زوار هذا المكان.

285
00:19:58,233 --> 00:19:59,818
‫لا تقلق. إنها كتومة.

286
00:20:01,028 --> 00:20:04,448
‫لست قلقًا لأننا لا نمارس الجنس.

287
00:20:11,997 --> 00:20:14,082
‫هل تعرف بم تُدعى شقتها؟

288
00:20:17,085 --> 00:20:18,754
‫"مبغى المغنى".

289
00:20:22,257 --> 00:20:23,258
‫بمعنى…

290
00:20:23,759 --> 00:20:25,928
‫"مبغى المغنى"…

291
00:20:26,011 --> 00:20:29,556
‫سأسابق إلى الشراب بشراب.

292
00:20:29,640 --> 00:20:31,725
‫هل تريدان شيئًا ما؟ لا، سوف…

293
00:20:31,809 --> 00:20:34,228
‫سوف أذهب لأن…

294
00:20:34,311 --> 00:20:35,896
‫أي هراء هذا؟

295
00:20:37,981 --> 00:20:39,399
‫إنهما يمارسان الجنس بلا شك.

296
00:20:42,194 --> 00:20:45,322
‫مرحبًا يا رجل. "هينيسي" أبيض
‫بلا إضافات من فضلك. شكرًا لك.

297
00:20:47,157 --> 00:20:51,411
‫مهلًا، أنا أعرفك. ألست مغنّي الراب ذاك؟

298
00:20:51,495 --> 00:20:52,746
‫"بيبر بوي". بلى.

299
00:20:52,830 --> 00:20:53,956
‫نعم.

300
00:20:56,792 --> 00:20:59,002
‫ألست…

301
00:20:59,086 --> 00:21:02,172
‫بالفعل. "أتمتّع بمهارات من نوع خاص."

302
00:21:02,256 --> 00:21:03,799
‫غير معقول.

303
00:21:04,550 --> 00:21:07,970
‫يا رجل، أنت آخر شخص توقعت رؤيته هنا.

304
00:21:08,053 --> 00:21:11,765
‫لا أظن أن أي أحد
‫يتوقع رؤية الآخر هنا يا صديقي.

305
00:21:11,849 --> 00:21:12,850
‫أليس كذلك؟

306
00:21:13,350 --> 00:21:14,476
‫بالفعل، أعني…

307
00:21:15,769 --> 00:21:21,024
‫أليس هذا المكان غريبًا نوعًا ما؟

308
00:21:21,775 --> 00:21:24,570
‫لم يسبق أن زرت مكانًا مثله قط.

309
00:21:24,653 --> 00:21:27,239
‫إنه لا يُعقل بالفعل.

310
00:21:29,449 --> 00:21:30,784
‫اللعنة.

311
00:21:30,868 --> 00:21:32,244
‫كيف جئت إلى هنا؟

312
00:21:33,829 --> 00:21:35,455
‫تبعت إحدى السكان المحليين.

313
00:21:35,539 --> 00:21:36,623
‫ماذا فعلت؟

314
00:21:37,624 --> 00:21:38,750
‫ماذا تقصد؟

315
00:21:39,251 --> 00:21:43,130
‫هل خنقت أحد المعجبين أم ضاجعت مراهقًا؟

316
00:21:43,213 --> 00:21:44,506
‫كيف دخلت؟

317
00:21:46,467 --> 00:21:47,468
‫شكرًا لك.

318
00:21:47,551 --> 00:21:49,887
‫{\an8}لست مضطرًا إلى الإفصاح.
‫لا بأس. إنه شأنك الخاص.

319
00:21:49,970 --> 00:21:50,971
‫{\an8}"ملهى الملغى"

320
00:21:55,601 --> 00:21:58,520
‫لعلك سمعت بإجحافي أو قرأت عنه.

321
00:22:01,815 --> 00:22:06,612
‫أقصد ما قلته بشأن ما كنت أريد فعله
‫برجل أسود، أو بالأحرى أي رجل أسود،

322
00:22:06,695 --> 00:22:08,780
‫عندما كنت شابًا في "لندن".

323
00:22:10,824 --> 00:22:15,454
‫تعرضت صديقة لي إلى الاغتصاب
‫ونبعت تصرفاتي من غضبي.

324
00:22:17,039 --> 00:22:20,209
‫عندما أتذكّر ذلك الآن،
‫يخيفني الأمر بكل صراحة.

325
00:22:22,085 --> 00:22:27,341
‫كنت أحسب أن معرفة الناس
‫بما كنت عليه ستوضّح هويتي.

326
00:22:27,424 --> 00:22:28,759
‫وما أصبحت عليه.

327
00:22:32,638 --> 00:22:34,765
‫لكن رغم كل ذلك…

328
00:22:36,850 --> 00:22:38,018
‫أنا آسف.

329
00:22:39,436 --> 00:22:41,438
‫أعتذر إن كنت قد جرحت شعور الآخرين.

330
00:22:45,025 --> 00:22:48,654
‫ليبق هذا بيننا،

331
00:22:50,364 --> 00:22:51,865
‫لا أزال مولعًا بـ"تيكن".

332
00:22:54,201 --> 00:22:56,578
‫اسمع يا رجل، يسرني أن أعرف أنك…

333
00:22:57,663 --> 00:23:00,124
‫لم تعد تكره السود.

334
00:23:00,207 --> 00:23:01,667
‫ماذا؟ لا.

335
00:23:01,750 --> 00:23:03,794
‫لا أطيقكم جميعًا.

336
00:23:03,877 --> 00:23:08,507
‫لكنني بت أشعر بذلك الآن
‫لأنكم حاولتم تدمير مسيرتي المهنية.

337
00:23:09,883 --> 00:23:11,135
‫مع العلم بأنكم لم تنجحوا.

338
00:23:13,846 --> 00:23:18,559
‫رغم ذلك، أنا واثق
‫بأنني سأتجاوز الأمر يومًا ما.

339
00:23:19,810 --> 00:23:24,022
‫لكننا ألد عدوين إلى ذلك الحين.

340
00:23:27,484 --> 00:23:28,986
‫أراك في الجوار يا صديقي.

341
00:23:30,779 --> 00:23:32,865
‫حسنًا يا رجل.

342
00:23:32,948 --> 00:23:34,700
‫مهلًا، انتظر.

343
00:23:35,367 --> 00:23:38,912
‫ألم تتعلم أنه لا يجوز
‫أن تتفوه بمثل ذلك الهراء؟

344
00:23:38,996 --> 00:23:39,997
‫بلى.

345
00:23:40,497 --> 00:23:45,419
‫لكنني تعلمت أيضًا
‫أن أكبر ميزة وعيب في كون المرء أبيض

346
00:23:46,128 --> 00:23:48,630
‫هو أنه ليس مضطرًا
‫إلى تعلّم أي شيء ما دام لا يريد ذلك.

347
00:23:50,549 --> 00:23:51,884
‫على رسلك يا "بيبر بوي".

348
00:24:09,026 --> 00:24:10,194
‫مرحبًا جميعًا.

349
00:24:10,277 --> 00:24:12,654
‫لدينا ضيف مميز جدًا من أجلكم.

350
00:24:12,738 --> 00:24:14,198
‫في كل من هذه المناسبات،

351
00:24:14,281 --> 00:24:16,867
‫نحاول أن نقدّم لكم
‫أروع رموز الثقافة وألمعها،

352
00:24:16,950 --> 00:24:19,369
‫وأجدد الفنانين وأكثرهم جاذبية.

353
00:24:19,453 --> 00:24:21,079
‫وهذا ينطبق على الليلة.

354
00:24:21,663 --> 00:24:24,666
‫محاط بأجواء الرجال القاسية
‫في الغابة الحضرية،

355
00:24:24,750 --> 00:24:25,834
‫الطائر السجين…

356
00:24:25,918 --> 00:24:27,211
‫- هيا.
‫- ماذا؟

357
00:24:27,294 --> 00:24:28,754
‫- هيا!
‫- قطعًا لا.

358
00:24:29,338 --> 00:24:31,590
‫ماذا تعني؟ هيا، انهض.

359
00:24:32,382 --> 00:24:35,427
‫انهض. هيا، إلى الخارج.

360
00:24:36,804 --> 00:24:38,096
‫ماذا تفعلين؟

361
00:24:38,180 --> 00:24:41,767
‫لا تخف إلى هذا الحد.
‫إننا نمازحهم. هيا، لنذهب.

362
00:24:41,850 --> 00:24:44,228
‫هنا خصيصًا لكم من أقاصي "أمريكا"…

363
00:24:44,895 --> 00:24:47,523
‫رحبوا رجاءً بـ"نيو جاز"!

364
00:24:53,612 --> 00:24:55,739
‫اسمعي، إلى أين نذهب؟ اللعنة!

365
00:24:57,115 --> 00:24:58,367
‫البرد قارس.

366
00:24:59,201 --> 00:25:00,786
‫مهلًا، هل أشرقت الشمس؟ تبًا.

367
00:25:01,954 --> 00:25:05,707
‫يا للهول. أنا في مأزق كبير.

368
00:25:05,791 --> 00:25:08,335
‫سيغضبون مني جدًا، لكنهم الخاسرون!

369
00:25:10,504 --> 00:25:13,382
‫كانوا سيجبرونك على تقديم عرض قبل قليل.

370
00:25:15,008 --> 00:25:16,343
‫أعرف كيف أرفض طلبهم.

371
00:25:16,927 --> 00:25:20,055
‫إنهم لا يسمحون لك بالرفض هناك.

372
00:25:22,975 --> 00:25:24,768
‫أتعلم؟ لا تقلق. اعتمد عليّ…

373
00:25:24,852 --> 00:25:26,270
‫كفاك. ما خطبك؟

374
00:25:26,770 --> 00:25:28,272
‫بل ما خطبك أنت؟

375
00:25:28,355 --> 00:25:30,858
‫لا تلمسي وجهي فحسب، مفهوم؟

376
00:25:31,567 --> 00:25:33,360
‫أنا أنقذتك للتو يا رجل.

377
00:25:33,443 --> 00:25:34,570
‫حدّثي ولا حرج.

378
00:25:35,654 --> 00:25:37,030
‫عجبًا.

379
00:25:37,531 --> 00:25:39,324
‫من الواضح أنك لا تثق بي.

380
00:25:39,408 --> 00:25:41,326
‫نعم، لأنك تنتقدينني طوال اليوم!

381
00:25:41,410 --> 00:25:43,328
‫هذا كل ما تفعلينه
‫طوال اليوم. تنعتينني بالمغفل.

382
00:25:43,412 --> 00:25:45,080
‫لماذا قد أثق بك؟

383
00:25:45,164 --> 00:25:48,208
‫إذًا تجيد التواقح
‫ولكنك لا تستطيع تقبّل الحقيقة؟

384
00:25:48,292 --> 00:25:49,293
‫بم تهذين؟

385
00:25:49,376 --> 00:25:52,087
‫حدثتك طوال اليوم عما كنت تحتاج إلى سماعه،

386
00:25:52,171 --> 00:25:53,839
‫وليس ما تفضّل سماعه.

387
00:25:53,922 --> 00:25:55,007
‫كفاك هراءً.

388
00:25:55,090 --> 00:25:57,217
‫لا، لولا ذلك، فاحزر ماذا ستكون.

389
00:25:57,301 --> 00:25:59,136
‫ستكون في عداد البيض.

390
00:26:01,013 --> 00:26:02,139
‫يا رجل.

391
00:26:03,765 --> 00:26:04,933
‫أصدقاؤك.

392
00:26:05,017 --> 00:26:09,146
‫يدعونك تعتمر تلك القبعة السخيفة،
‫ولا يدفعون ثمن شيء.

393
00:26:09,229 --> 00:26:13,609
‫يتولى أقرباؤك أهم جوانب معاملاتك المالية.

394
00:26:13,692 --> 00:26:15,194
‫ناهيك بمستقبلك.

395
00:26:15,277 --> 00:26:16,612
‫جميعهم

396
00:26:16,695 --> 00:26:20,157
‫يستفيدون من عجزك عن رؤية الحقيقة.

397
00:26:20,699 --> 00:26:22,284
‫ألا تثق بي؟

398
00:26:23,952 --> 00:26:25,245
‫لا تملك سواي.

399
00:26:26,914 --> 00:26:30,959
‫لكن أخبريني سريعًا،
‫من أنت؟ ماذا تعرفين عني؟

400
00:26:31,043 --> 00:26:32,669
‫لا تعرف شيئًا.

401
00:26:33,420 --> 00:26:35,881
‫إنك لا تشعر بشيء يا رجل.

402
00:26:38,967 --> 00:26:40,636
‫حتى إنك فقدت الإحساس بساقيك.

403
00:26:41,804 --> 00:26:43,388
‫عمّ تتحدثين؟

404
00:26:43,472 --> 00:26:47,226
‫لا تستطيع التحرك. ساقاك عاجزتان.

405
00:26:48,101 --> 00:26:50,437
‫وذراعاك عاجزتان.

406
00:26:50,521 --> 00:26:51,605
‫ما هذا؟

407
00:26:51,688 --> 00:26:52,981
‫ما هذا؟

408
00:26:53,065 --> 00:26:56,276
‫نعم. أظن أن عليك الجلوس.

409
00:26:56,360 --> 00:26:57,903
‫ماذا فعلت؟

410
00:27:01,907 --> 00:27:03,033
‫عجبًا.

411
00:27:09,122 --> 00:27:10,457
‫لا بأس.

412
00:27:25,764 --> 00:27:27,891
‫…السوق السوداء لأنك ستقع في ورطة.

413
00:27:27,975 --> 00:27:30,811
‫لكنني تمكنت أخيرًا
‫من العثور على مكان موثوق به.

414
00:27:30,894 --> 00:27:32,563
‫يرشحه الكثيرون على منصة "ريديت".

415
00:27:34,106 --> 00:27:36,024
‫"آل"، لا تصبح مثله.

416
00:27:36,692 --> 00:27:38,110
‫لا تصبح مثله.

417
00:27:38,193 --> 00:27:39,695
‫لا تصبح مثله.

418
00:27:39,778 --> 00:27:40,946
‫لا تصبح مثله.

419
00:28:09,641 --> 00:28:10,642
‫اللعنة.

420
00:28:19,067 --> 00:28:20,110
‫اللعنة.

421
00:28:30,329 --> 00:28:31,330
‫مرحبًا.

422
00:28:32,080 --> 00:28:33,081
‫مرحبًا.

423
00:28:35,667 --> 00:28:38,212
‫وضعت لك بعض المياه الفاترة على المنضدة.

424
00:28:39,546 --> 00:28:42,925
‫ويُوجد بعض الطعام أيضًا
‫إن أردت مني أن أسخّنه.

425
00:28:43,008 --> 00:28:44,676
‫ماذا حدث يا رجل؟

426
00:28:47,054 --> 00:28:50,307
‫لقد فقدت وعيك. أنا وجدتك في الشارع.

427
00:28:51,558 --> 00:28:55,020
‫أنت نائم منذ قرابة العشر ساعات.

428
00:29:04,238 --> 00:29:05,823
‫يا رجل، هل بدّلت لي ملابسي؟

429
00:29:06,782 --> 00:29:07,825
‫نعم.

430
00:29:08,700 --> 00:29:09,993
‫لم يكن ذلك سهلًا.

431
00:29:11,620 --> 00:29:12,704
‫أنت تقيأت.

432
00:29:15,290 --> 00:29:16,667
‫أين "لورين"؟

433
00:29:19,545 --> 00:29:20,838
‫أمك؟

434
00:29:25,008 --> 00:29:26,176
‫لا عليك.

435
00:29:31,974 --> 00:29:34,393
‫يسعدني أنكما لم تخبراني بما فعلتماه،

436
00:29:34,476 --> 00:29:36,228
‫لأن النتيجة كانت أفضل.

437
00:29:44,486 --> 00:29:46,488
‫راسلني إن احتجت إلى أي شيء، اتفقنا؟

438
00:29:48,240 --> 00:29:49,324
‫"إيرن".

439
00:29:54,705 --> 00:29:56,165
‫من يملك تسجيلاتي الأصلية؟

440
00:30:05,424 --> 00:30:08,135
‫عندما كنت تناقش تعاقدي مع شركة التسجيل…

441
00:30:11,013 --> 00:30:12,431
‫من يملك تسجيلاتي الأصلية؟

442
00:30:15,767 --> 00:30:16,852
‫أنت.

443
00:30:23,609 --> 00:30:24,776
‫شكرًا.

444
00:30:28,155 --> 00:30:29,281
‫على الرحب والسعة.

445
00:30:30,574 --> 00:30:33,076
‫سأعود للاطمئنان عليك في خلال ساعة.

446
00:31:31,927 --> 00:31:34,012
‫ترجمة "نورا حسن"

