﻿1
00:00:01,073 --> 00:00:05,467
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

2
00:00:10,093 --> 00:00:11,886
‫أتريد كوبًا من القهوة يا رجل؟

3
00:00:11,970 --> 00:00:15,181
‫لا، عادةً ما أفضّل تطهير جسدي
‫قبل الانغماس في أي شيء.

4
00:00:18,435 --> 00:00:21,021
‫- هذه قبعة جميلة.
‫- شكرًا لك.

5
00:00:21,104 --> 00:00:23,440
‫نعم، تعجبني درجة اللون الأرجواني.
‫إنها جميلة.

6
00:00:23,523 --> 00:00:25,108
‫- ألا تلائم بشرتي؟
‫- بلى.

7
00:00:25,775 --> 00:00:26,860
‫شكرًا لك.

8
00:00:28,445 --> 00:00:29,738
‫أتريد اقتسام المبلغ؟

9
00:00:32,032 --> 00:00:33,033
‫أتريد اقتسام المبلغ؟

10
00:00:35,702 --> 00:00:36,995
‫قلت ذلك لتوي.

11
00:00:37,787 --> 00:00:40,290
‫شكرًا لك يا رجل. أقدّر ذلك حقًا.

12
00:00:40,373 --> 00:00:41,708
‫يا لك من رجل شهم.

13
00:00:44,461 --> 00:00:45,670
‫صباح الخير يا رفيقيّ.

14
00:00:49,507 --> 00:00:52,927
‫أما زلتما تنويان القيام بذلك النشاط
‫الذي يُفترض ألّا أعلم بشأنه

15
00:00:53,011 --> 00:00:54,429
‫لأغراض التأمين؟

16
00:00:54,512 --> 00:00:55,680
‫نعم.

17
00:00:57,432 --> 00:00:58,683
‫ينبغي أن يفيدكما هذا.

18
00:01:00,101 --> 00:01:01,269
‫تذاكر للمنتجع الصحي؟

19
00:01:02,645 --> 00:01:03,646
‫جميل.

20
00:01:03,730 --> 00:01:07,859
‫"تدليك لمدة 90 دقيقة وجلسة عناية بالبشرة
‫وحمّام بخار ومغطس ماء بارد."

21
00:01:08,443 --> 00:01:09,903
‫سأمتع حواسي.

22
00:01:09,986 --> 00:01:11,696
‫هل يستدعي هذا الهراء التعري؟

23
00:01:13,031 --> 00:01:16,076
‫العري ليس إلزاميًا، على ما أظن.

24
00:01:16,659 --> 00:01:18,161
‫لا أدري. هكذا هي "أوروبا".

25
00:01:18,745 --> 00:01:21,039
‫حسنًا، لقد حان الوقت. هيا بنا.

26
00:01:21,664 --> 00:01:23,500
‫أتريدني أن أتكفل بالدفع؟

27
00:01:23,583 --> 00:01:24,918
‫سبق أن دفعت بنفسي يا رجل.

28
00:01:27,003 --> 00:01:30,298
‫- صحيح. حسنًا.
‫- ألا تريد قضمة سريعة يا "إيرن"؟

29
00:01:30,382 --> 00:01:31,466
‫- لا، أنا مكتف.
‫- حسنًا.

30
00:01:31,549 --> 00:01:33,176
‫- استمتعا.
‫- حسنًا.

31
00:01:33,259 --> 00:01:35,095
‫مع السلامة يا حمامة.

32
00:01:40,558 --> 00:01:41,559
‫"(أيام ضبابية)
‫(أمستردام)"

33
00:01:41,643 --> 00:01:43,228
‫أعرف أن الناس يدعونها بالمخدرات،

34
00:01:43,311 --> 00:01:47,107
‫لكنني أعتبرها أقرب
‫إلى أدوات روحية توسّع الآفاق.

35
00:01:47,190 --> 00:01:48,817
‫بل إنها مخدرات يا رجل.

36
00:01:48,900 --> 00:01:52,362
‫على أي حال، هذه المادة
‫تُدعى بكعكة الحشيش النيبالية.

37
00:01:52,445 --> 00:01:56,449
‫تُحصد المكونات على يد رهبان في "الدنمارك".

38
00:01:56,533 --> 00:02:00,995
‫وتُجمع الآراء على أنه حشيش
‫مخلوط بعسل نيبالي يبعث على الهلوسة.

39
00:02:01,079 --> 00:02:04,165
‫لكن لا أحد يعرف
‫ما يُوجد في داخلها حق المعرفة.

40
00:02:04,249 --> 00:02:06,042
‫وهي ممنوعة في "الولايات المتحدة".

41
00:02:06,126 --> 00:02:09,546
‫ولا يُحبذ أن تشتريها من السوق السوداء
‫لأنك ستقع في ورطة.

42
00:02:09,629 --> 00:02:12,215
‫لكنني تمكنت أخيرًا
‫من العثور على مكان موثوق به.

43
00:02:12,298 --> 00:02:14,050
‫يرشحه الكثيرون على منصة "ريديت".

44
00:02:20,807 --> 00:02:22,267
‫نعم، إنه سائح.

45
00:02:22,350 --> 00:02:24,060
‫"آل"، لا تصبح مثله.

46
00:02:28,106 --> 00:02:29,858
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا يا رجل.

47
00:02:29,941 --> 00:02:33,611
‫أريد كوبًا من القهوة الساخنة
‫وكعكة حشيش نيبالية.

48
00:02:33,695 --> 00:02:34,904
‫حسنًا.

49
00:02:35,822 --> 00:02:37,073
‫احتفظ بالبقية.

50
00:02:38,366 --> 00:02:40,118
‫آسف يا رجل، هذا لا يكفي.

51
00:02:43,913 --> 00:02:46,207
‫حسنًا، سأترك الأمر للأقدار.

52
00:02:51,421 --> 00:02:54,549
‫- سأتكفل بالدفع يا رجل. تبًا، تنح جانبًا.
‫- شكرًا لك يا أقدار.

53
00:02:55,842 --> 00:02:58,261
‫- نعم، أريد الطلب نفسه يا رجل.
‫- حسنًا.

54
00:03:06,770 --> 00:03:08,104
‫اسمع.

55
00:03:08,188 --> 00:03:09,439
‫بالنسبة إلى صديقك،

56
00:03:09,522 --> 00:03:12,025
‫فيبدو أنه قد رأى الجانب الآخر من قبل.

57
00:03:12,108 --> 00:03:13,818
‫لكن هل أنت متأكد من أنك تريد هذا؟

58
00:03:14,444 --> 00:03:16,404
‫اضطُررت إلى مشاهدة فيلم "كاتس" وأنا واع

59
00:03:16,488 --> 00:03:18,406
‫مع لعينة كانت تدّعي أن في حوزتها ماريجوانا.

60
00:03:18,490 --> 00:03:19,949
‫لذا أعرف معنى التطرف.

61
00:03:20,033 --> 00:03:21,368
‫نعم.

62
00:03:21,451 --> 00:03:22,535
‫حسنًا يا رجل.

63
00:03:34,005 --> 00:03:35,507
‫- تفضل يا رجل.
‫- حسنًا.

64
00:03:38,677 --> 00:03:41,680
‫- حسنًا.
‫- أرى أن "كاتس" لا يحظى بالتقدير الكافي.

65
00:03:45,684 --> 00:03:47,894
‫إنه يتحدث إليّ كأنني لم أتعاط المخدرات قط.

66
00:03:47,977 --> 00:03:49,729
‫حسنًا، ها نحن ذان.

67
00:03:49,813 --> 00:03:51,064
‫نعم.

68
00:03:51,147 --> 00:03:52,607
‫نيبالي.

69
00:03:52,691 --> 00:03:53,942
‫مهلًا.

70
00:03:54,025 --> 00:03:55,026
‫قبل أن تهمّ بذلك،

71
00:03:55,110 --> 00:03:57,612
‫دع حرارة القهوة تذيب منتصفها.

72
00:03:58,488 --> 00:03:59,489
‫نعم.

73
00:04:01,825 --> 00:04:03,034
‫حسنًا.

74
00:04:09,332 --> 00:04:13,920
‫مهما حدث يا "آل"، فلتعرف أنني أُحبك كثيرًا.

75
00:04:16,881 --> 00:04:17,882
‫حسنًا.

76
00:04:19,467 --> 00:04:20,468
‫هيا بنا.

77
00:04:27,684 --> 00:04:29,019
‫حسنًا يا رجل، ماذا الآن؟

78
00:04:29,519 --> 00:04:31,980
‫الموسيقى ونزهة إلى المنتجع الصحي.

79
00:04:32,647 --> 00:04:33,648
‫تفضل.

80
00:04:33,732 --> 00:04:34,858
‫خذ هذا.

81
00:04:37,736 --> 00:04:40,155
‫- "آي بود نانو" يا رجل؟
‫- نعم يا سيدي.

82
00:04:40,655 --> 00:04:43,324
‫أعددت لنا بعض قوائم الأغاني
‫لتساعد على توجيه العسل في داخلنا.

83
00:04:43,408 --> 00:04:44,451
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

84
00:04:44,534 --> 00:04:46,745
‫سأستمع إلى ألبوم "ذا بلانيتس" لـ"توميتا".

85
00:04:46,828 --> 00:04:47,954
‫عذرًا.

86
00:04:48,038 --> 00:04:50,373
‫وسأُسمعك بعض أغاني "ستيريولاب".

87
00:04:50,457 --> 00:04:52,208
‫"ستيريولاب"؟ حسنًا يا رجل.

88
00:04:52,292 --> 00:04:55,462
‫- سيكون هذا مذهلًا يا "آل".
‫- يروقني هذا يا رجل. هيا بنا.

89
00:06:14,207 --> 00:06:15,375
‫اللعنة!

90
00:06:16,543 --> 00:06:19,629
‫يا له من مسكين. لعله مريض فحسب.

91
00:06:24,009 --> 00:06:25,218
‫حسنًا.

92
00:06:26,177 --> 00:06:27,387
‫هيا.

93
00:06:27,470 --> 00:06:28,930
‫أظن أنه يقع في هذا الاتجاه.

94
00:06:36,187 --> 00:06:38,189
‫متى سيبدأ مفعول هذه المخدرات؟

95
00:06:38,273 --> 00:06:40,734
‫أنا واثق بأنني منتش بالفعل.

96
00:06:40,817 --> 00:06:43,403
‫لست كذلك يا رجل، لأنني لا أشعر بأي شيء.

97
00:06:43,486 --> 00:06:46,948
‫هذه الكعكة فعالة لا محالة.

98
00:06:47,032 --> 00:06:49,284
‫أرأيت؟ إنك واع بما يكفي لغناء الراب.

99
00:06:49,367 --> 00:06:52,746
‫بل إنني منتش لدرجة أنه لا يسعني
‫إلا غناء الراب. أخبرني بما تفكر فيه…

100
00:06:52,829 --> 00:06:54,831
‫يا رجل، ألديك أي فكرة عن وجهتنا؟

101
00:06:57,250 --> 00:06:59,919
‫نعم. في الواقع،
‫أظن أنه ثمة طريق مختصر من هنا.

102
00:07:00,003 --> 00:07:01,004
‫هيا.

103
00:07:03,048 --> 00:07:05,342
‫أين كل السود في "أمستردام"؟

104
00:07:05,425 --> 00:07:07,218
‫لقد مررنا باثنين لتونا.

105
00:07:07,302 --> 00:07:09,387
‫- انظر. ها هو الثالث.
‫- حسنًا.

106
00:07:09,471 --> 00:07:12,349
‫لا أريد أيًا من هذا يا رجل.
‫بحقك. في وجود كل أولئك السياح؟

107
00:07:12,432 --> 00:07:14,851
‫أعلم. إنها مسافة
‫سبع دقائق بعد من هذا الاتجاه.

108
00:07:14,934 --> 00:07:16,644
‫هل ستتولى حراستي يا رجل؟

109
00:07:17,145 --> 00:07:19,606
‫- "داريوس"!
‫- في الواقع، لا.

110
00:07:19,689 --> 00:07:20,815
‫بل هذا الاتجاه.

111
00:07:20,899 --> 00:07:23,818
‫- يا للهول.
‫- لا أظن أن هذا يرشدني كما ينبغي.

112
00:07:23,902 --> 00:07:25,070
‫يجب أن…

113
00:07:37,457 --> 00:07:41,169
‫إنها قبيحة يا رجل.

114
00:07:41,252 --> 00:07:43,922
‫إنها قبيحة جدًا!

115
00:07:44,798 --> 00:07:46,049
‫تبًا لك!

116
00:07:46,132 --> 00:07:48,343
‫- مهلًا.
‫- ماذا؟

117
00:07:48,426 --> 00:07:50,595
‫- أهذا "بيبر بوي"؟
‫- لا. كفاك هراءً.

118
00:07:50,679 --> 00:07:51,763
‫بل إنه هو يا رجل.

119
00:07:51,846 --> 00:07:53,223
‫- مستحيل.
‫- إنه هو.

120
00:07:53,306 --> 00:07:55,725
‫- حقًا؟ أي رجل؟
‫- ذلك الذي يعتمر القبعة اللعينة.

121
00:07:55,809 --> 00:07:57,018
‫ذو القبعة.

122
00:07:57,102 --> 00:07:59,562
‫"بيبر بوي"!

123
00:08:00,146 --> 00:08:01,815
‫- "بيبر بوي"!
‫- تأمّلا تلك القبعة!

124
00:08:01,898 --> 00:08:04,317
‫لا تتجاهلني أيها الوغد! أريد توقيعًا!

125
00:08:04,401 --> 00:08:06,111
‫أحتاج بشدة إلى التقاط صورة.

126
00:08:06,194 --> 00:08:09,823
‫- أتريد فتاة يا "بيبر بوي"!
‫- ألا تريد الاستمناء يا "بيبر بوي"؟

127
00:08:09,906 --> 00:08:11,825
‫- "بيبر بوي"!
‫- اللعنة، "بيبر بوي"!

128
00:08:11,908 --> 00:08:14,452
‫- "بيبر بوي"!
‫- "بيبر بوي"!

129
00:08:14,536 --> 00:08:17,831
‫"(بيبر بوي)، المهم هو المال يا فتى

130
00:08:17,914 --> 00:08:21,543
‫إن كنت لا تملكه،
‫فابتعد عن جني الأموال يا فتى…"

131
00:08:21,626 --> 00:08:24,254
‫"بيبر بوي"! أخبرني أين أنت!

132
00:08:24,337 --> 00:08:25,505
‫- "بيبر"!
‫- أين أنت؟

133
00:08:25,588 --> 00:08:27,298
‫أين هو؟

134
00:08:35,098 --> 00:08:37,350
‫- حسنًا، هيا!
‫- لا! طفلي!

135
00:08:37,434 --> 00:08:39,436
‫لا!

136
00:08:39,519 --> 00:08:41,271
‫- ارمه!
‫- هيا!

137
00:08:41,354 --> 00:08:44,274
‫رائع! أنت نجحت! التقاط رائع يا أخي!

138
00:09:32,906 --> 00:09:34,449
‫النجدة.

139
00:09:38,370 --> 00:09:40,288
‫هل أنت بخير؟

140
00:09:43,291 --> 00:09:44,793
‫هل أنت في خطر؟

141
00:09:46,878 --> 00:09:48,922
‫أيمكنك إخباري بما يجري؟

142
00:09:51,549 --> 00:09:52,592
‫ماذا؟

143
00:09:54,928 --> 00:09:56,262
‫فلترمش عيناك مرتين إن كنت…

144
00:09:57,263 --> 00:09:58,973
‫إن كنت لا تستطيعين إخباري بما يجري…

145
00:09:59,474 --> 00:10:00,558
‫أحاول فقط أن…

146
00:10:01,559 --> 00:10:02,977
‫لا داعي إلى أن تنزعجي…

147
00:10:12,987 --> 00:10:14,739
‫يا للهول.

148
00:10:18,201 --> 00:10:19,202
‫إنه عمل فني.

149
00:10:21,621 --> 00:10:23,456
‫آسف. لم أكن أعلم حقًا…

150
00:10:30,714 --> 00:10:33,633
‫"دار المتحف"

151
00:10:38,138 --> 00:10:39,681
‫كم تبدو قبعتك سخيفة.

152
00:10:42,225 --> 00:10:45,311
‫قلت إن قبعتك لا تليق بك.

153
00:10:46,062 --> 00:10:47,605
‫لم أستشرك.

154
00:10:47,689 --> 00:10:50,608
‫مهلًا. دعني أطرح عليك سؤالًا ما.

155
00:10:53,737 --> 00:10:56,322
‫- أتحتاج إلى صديق؟
‫- لديّ أصدقاء، شكرًا.

156
00:10:56,406 --> 00:10:58,533
‫أقصد أصدقاء صالحين.

157
00:10:58,616 --> 00:11:02,245
‫لأن الصديق الصالح كان ليخبرك
‫بأن منتجات "شانيل" للنساء.

158
00:11:11,629 --> 00:11:13,965
‫أليس الفن متكلفًا؟

159
00:11:14,049 --> 00:11:16,843
‫لماذا جئت إلى متحف ما دام الفن لا يروقك؟

160
00:11:16,926 --> 00:11:20,138
‫لأستشفّ الناس يا عزيزي. هل من سبب آخر؟

161
00:11:20,221 --> 00:11:22,182
‫وانظر إلى المواهب الماثلة أمامنا مباشرةً.

162
00:11:22,265 --> 00:11:25,935
‫عجبًا، إنه خير مثال. عربي بشكل مأساوي.

163
00:11:26,019 --> 00:11:27,729
‫يا لها من إطلالة…

164
00:11:29,856 --> 00:11:32,567
‫ومن ثم لدينا حيتان الموضة المخنثون،

165
00:11:32,650 --> 00:11:34,194
‫لكن هذه قصة تخص "ألكسندر وانغ".

166
00:11:34,277 --> 00:11:37,655
‫عليك أن تطّلع عليها. إنها مؤثّرة جدًا.
‫أعلم أن الناس يتأثرون جدًا…

167
00:11:37,739 --> 00:11:42,243
‫وبالطبع، نجد أمامنا
‫"ليزو" البيضاء الفاتنة.

168
00:11:42,327 --> 00:11:46,039
‫لكن لأصدقك القول، أجد "ليزو" أشبه بالبيض

169
00:11:46,122 --> 00:11:47,290
‫لأنها في غاية…

170
00:11:50,669 --> 00:11:51,795
‫لماذا أنت هنا؟

171
00:11:52,379 --> 00:11:54,130
‫لأنني مضطر.

172
00:11:54,214 --> 00:11:57,258
‫حقًا؟ أهي رحلة ميدانية مدرسية؟

173
00:11:58,677 --> 00:11:59,803
‫هل أنت مختبئ؟

174
00:12:01,262 --> 00:12:03,348
‫هل أنت شخص معروف بين الآخرين؟

175
00:12:03,848 --> 00:12:05,975
‫أنا نكرة، لذا يمكنك أن تدعيني وشأني.

176
00:12:07,143 --> 00:12:12,899
‫جميعنا نكرة، لكن هل يجدك الجميع نكرة؟

177
00:12:18,321 --> 00:12:19,614
‫أنت مغنّي راب.

178
00:12:22,534 --> 00:12:25,787
‫واحد آخر من أمثالهم. أكره مغنّي الراب.

179
00:12:25,870 --> 00:12:28,873
‫أكثر ما أكرهه هو ترديدكم كلمة "مهبل".

180
00:12:29,416 --> 00:12:31,584
‫تأملني يا عزيزي.

181
00:12:31,668 --> 00:12:33,211
‫ناعمة.

182
00:12:34,629 --> 00:12:35,922
‫مهبل.

183
00:12:37,549 --> 00:12:39,968
‫لكنني أكره كل أغاني الراب حاليًا.

184
00:12:40,051 --> 00:12:43,013
‫ليس بأمر شخصي، لكنني لست من معجبيكم فحسب.

185
00:12:43,096 --> 00:12:45,974
‫جيد، لأنني لست من معجبيك،
‫ما يجعلنا متعادلين.

186
00:12:46,558 --> 00:12:51,021
‫لا يهمني يا عزيزي. أؤكد لك أنني لا أبالي.

187
00:12:57,485 --> 00:12:59,529
‫لكن الغريب في أمر مغنّي الراب

188
00:12:59,612 --> 00:13:01,781
‫هو أنكم لا تعرفون شيئًا عن أنفسكم.

189
00:13:01,865 --> 00:13:05,493
‫مثلما لا تعرفون أين تكمن أموالكم.

190
00:13:05,577 --> 00:13:07,746
‫أشاهد مقابلاتكم.

191
00:13:07,829 --> 00:13:09,998
‫تتأنقون بملابس مصممي الأزياء وتبدون ظرفاء.

192
00:13:10,081 --> 00:13:12,834
‫لست أقلل من شأنكم. فلتفعلوا ما يحلو لكم.

193
00:13:13,501 --> 00:13:17,589
‫إلا أنكم لا تعلمون
‫أين تكمن أموالكم وإلى أين تذهب.

194
00:13:17,672 --> 00:13:19,132
‫هذا لا ينطبق عليّ، مفهوم؟

195
00:13:24,054 --> 00:13:27,474
‫إذًا، من يملك تسجيلاتك الأصلية؟

196
00:13:31,436 --> 00:13:32,437
‫ماذا؟

197
00:13:34,189 --> 00:13:36,316
‫من يملك تسجيلاتك الأصلية؟

198
00:13:36,858 --> 00:13:40,278
‫التسجيلات التي تُصنع منها
‫كل النُسخ اللاحقة من أغانيك؟

199
00:13:41,821 --> 00:13:45,909
‫قد تكون أكثر جانب مربح
‫في صناعة الموسيقى يا عزيزي.

200
00:13:47,369 --> 00:13:49,037
‫ألم يخبرك أي أحد بذلك قط؟

201
00:13:53,875 --> 00:13:55,919
‫هذا مضحك!

202
00:13:57,754 --> 00:14:01,424
‫عجبًا، أنا جئت في أمثل وقت. أُقسم إنني ملاك.

203
00:14:02,717 --> 00:14:03,843
‫"لورين".

204
00:14:06,388 --> 00:14:07,389
‫"آل".

205
00:14:10,600 --> 00:14:12,268
‫اسمعي، كيف أخرج من هنا؟

206
00:14:12,352 --> 00:14:14,354
‫يمكنك أن تبدأ بخلع تلك القبعة.

207
00:14:16,272 --> 00:14:17,649
‫أنا جادّة في ذلك.

208
00:14:19,526 --> 00:14:23,905
‫إن كنت "مشهورًا"، فإنها تلفت الانتباه إليك.

209
00:14:26,991 --> 00:14:29,953
‫لكن انتظر هنا. لا تبرح مكانك.

210
00:14:47,262 --> 00:14:48,346
‫تفضل.

211
00:14:49,723 --> 00:14:50,849
‫تبًا لهذا.

212
00:14:50,932 --> 00:14:54,811
‫كفاك. تحوّل إلى ما تخشاه.

213
00:14:59,524 --> 00:15:02,152
‫كفاك تأففًا. اعتمرها.

214
00:15:02,235 --> 00:15:04,237
‫اقبل مساعدتي، ولنذهب.

215
00:15:04,738 --> 00:15:06,740
‫أعرف المخبأ المناسب.

216
00:15:12,120 --> 00:15:13,121
‫اللعنة.

217
00:15:18,376 --> 00:15:19,544
‫اللعنة، هل حل الليل؟

218
00:15:21,129 --> 00:15:22,922
‫لا نحظى إلا بالقليل من أشعة الشمس.

219
00:15:23,882 --> 00:15:27,093
‫"أمستردام"، مدينة الأحلام.

220
00:15:32,474 --> 00:15:33,475
‫مرحبًا.

221
00:15:33,558 --> 00:15:34,893
‫هيا، واكبني.

222
00:15:34,976 --> 00:15:35,977
‫حسنًا.

223
00:15:38,021 --> 00:15:39,105
‫مرحبًا.

224
00:15:49,199 --> 00:15:50,325
‫"لورين".

225
00:16:03,713 --> 00:16:05,131
‫هيا.

226
00:16:05,215 --> 00:16:06,716
‫حسنًا، لكن أين أنت يا فتاة؟

227
00:16:07,300 --> 00:16:08,718
‫اتبع صوتي.

228
00:16:10,595 --> 00:16:11,596
‫عذرًا. المعذرة.

229
00:16:11,680 --> 00:16:13,723
‫لكن يا "لورين"…

230
00:16:21,314 --> 00:16:22,691
‫"لورين".

231
00:16:23,441 --> 00:16:24,484
‫أين…

232
00:16:27,862 --> 00:16:28,947
‫"لورين"!

233
00:16:30,448 --> 00:16:31,449
‫عزيزي.

234
00:16:31,533 --> 00:16:33,326
‫أريدك أن تسترخي.

235
00:16:33,410 --> 00:16:35,453
‫- أنا هنا. هيا.
‫- حسنًا.

236
00:16:36,121 --> 00:16:37,664
‫تمهّلي.

237
00:16:44,295 --> 00:16:47,716
‫ستعشق هذا المكان. إنه حصري جدًا.

238
00:16:51,177 --> 00:16:52,971
‫عزيزتي "لورين".

239
00:16:53,054 --> 00:16:55,849
‫- "كامي"!
‫- أخيرًا.

240
00:16:55,932 --> 00:16:57,100
‫كيف حالك؟

241
00:16:58,101 --> 00:17:00,979
‫- بخير.
‫- أنا مغرم بإطلالتك. إنك تجسدين المستقبل.

242
00:17:01,062 --> 00:17:04,774
‫- كفاك.
‫- تبدين رائعة. مرحبًا.

243
00:17:06,901 --> 00:17:08,695
‫ومن هذا؟

244
00:17:10,488 --> 00:17:11,906
‫إنه صديقي الجديد.

245
00:17:11,990 --> 00:17:14,117
‫- هل هو مثل صديقك القديم؟
‫- كفاك.

246
00:17:14,659 --> 00:17:16,995
‫- هذا هو "آل".
‫- مرحبًا.

247
00:17:17,078 --> 00:17:18,872
‫- مرحبًا جميعًا.
‫- مرحبًا.

248
00:17:19,581 --> 00:17:20,790
‫ابق خلفي.

249
00:17:22,792 --> 00:17:24,502
‫- مرحبًا.
‫- من هذا؟

250
00:17:24,586 --> 00:17:26,880
‫- إنه "نيو جاز" يا عزيزي.
‫- "بيبر بوي".

251
00:17:27,380 --> 00:17:29,632
‫"نيو جاز"، تفضل بالدخول رجاءً.

252
00:17:40,518 --> 00:17:43,897
‫ماذا تقصدين بـ"نيو جاز"؟

253
00:17:46,941 --> 00:17:48,777
‫لا أصدّق أنك قلت ذلك يا فتاة.

254
00:17:48,860 --> 00:17:51,446
‫هؤلاء البيض لا يرحبون
‫بوجودنا هنا على أي حال.

255
00:17:51,529 --> 00:17:53,031
‫يمكننا اللهو قليلًا على الأقل.

256
00:17:53,114 --> 00:17:56,368
‫نعم، لكن إن أطلقت اسم "نيو جاز"
‫على كل من تحضرينهم إلى هنا،

257
00:17:56,451 --> 00:18:00,497
‫- فسيبدؤون بالمساءلة.
‫- وهذا ما يجب أن يفعلوه.

258
00:18:02,540 --> 00:18:05,251
‫جميعنا "نيو جاز" يا عزيزي. لا تقلق.

259
00:18:07,462 --> 00:18:08,713
‫هل أصبحت منتشيًا؟

260
00:18:10,715 --> 00:18:11,716
‫لا.

261
00:18:13,843 --> 00:18:14,844
‫هيا.

262
00:18:22,894 --> 00:18:26,648
‫سيدتيّ و"نيو جاز"، ماذا يمكنني أن أُحضر لكم؟

263
00:18:27,649 --> 00:18:32,028
‫كأسان من المارتيني بالزيتون
‫وجين مع "هيبنوتيك" و…

264
00:18:33,530 --> 00:18:35,240
‫"هينيسي" أبيض. وليكن من دون إضافات.

265
00:18:35,323 --> 00:18:39,411
‫شرابان بالزيتون و"بلو لاغون"
‫وشراب "كريس إيفنز". ممتاز.

266
00:18:39,494 --> 00:18:42,664
‫كل مشروباتكم على حساب تلك الطاولة هناك.

267
00:18:48,336 --> 00:18:49,337
‫شكرًا لك.

268
00:19:00,181 --> 00:19:03,018
‫إذًا، من أنت يا سيدي؟

269
00:19:04,769 --> 00:19:05,770
‫أنا مغنّي راب.

270
00:19:07,063 --> 00:19:09,399
‫- هل تعرف "دوا ليبا"؟
‫- لا.

271
00:19:09,482 --> 00:19:12,235
‫إنها روحي. أعشقها. هلّا تحميها.

272
00:19:13,611 --> 00:19:14,863
‫سأحاول.

273
00:19:14,946 --> 00:19:15,947
‫كيف شخصية "دابيبي"؟

274
00:19:16,531 --> 00:19:19,367
‫أريد أن أحلق شاربه الصغير وأجلس على وجهه.

275
00:19:24,456 --> 00:19:25,540
‫ما سر القبعة؟

276
00:19:27,375 --> 00:19:28,585
‫هذه…

277
00:19:29,336 --> 00:19:30,337
‫كل ما في الأمر أنني…

278
00:19:30,879 --> 00:19:33,882
‫أخذتها من متحف
‫بينما كنت أتجنب مجموعة شباب

279
00:19:33,965 --> 00:19:35,342
‫كانت تطاردني.

280
00:19:35,425 --> 00:19:38,094
‫إنها تروقني. فهي تليق بـ"نيو جاز".

281
00:19:43,433 --> 00:19:45,685
‫منذ متى تمارسان الجنس أنت و"لورين"؟

282
00:19:47,187 --> 00:19:48,521
‫لسنا نمارس الجنس.

283
00:19:48,605 --> 00:19:50,940
‫ليكن في علمك أنك لست مغنّي الراب الأول.

284
00:19:51,483 --> 00:19:53,026
‫جميعهم زوار هذا المكان.

285
00:19:53,109 --> 00:19:54,694
‫لا تقلق. إنها كتومة.

286
00:19:55,904 --> 00:19:59,324
‫لست قلقًا لأننا لا نمارس الجنس.

287
00:20:06,873 --> 00:20:08,958
‫هل تعرف بم تُدعى شقتها؟

288
00:20:11,961 --> 00:20:13,630
‫"مبغى المغنى".

289
00:20:17,133 --> 00:20:18,134
‫بمعنى…

290
00:20:18,635 --> 00:20:20,804
‫"مبغى المغنى"…

291
00:20:20,887 --> 00:20:24,432
‫سأسابق إلى الشراب بشراب.

292
00:20:24,516 --> 00:20:26,601
‫هل تريدان شيئًا ما؟ لا، سوف…

293
00:20:26,685 --> 00:20:29,104
‫سوف أذهب لأن…

294
00:20:29,187 --> 00:20:30,772
‫أي هراء هذا؟

295
00:20:32,857 --> 00:20:34,275
‫إنهما يمارسان الجنس بلا شك.

296
00:20:37,070 --> 00:20:40,198
‫مرحبًا يا رجل. "هينيسي" أبيض
‫بلا إضافات من فضلك. شكرًا لك.

297
00:20:42,033 --> 00:20:46,287
‫مهلًا، أنا أعرفك. ألست مغنّي الراب ذاك؟

298
00:20:46,371 --> 00:20:47,622
‫"بيبر بوي". بلى.

299
00:20:47,706 --> 00:20:48,832
‫نعم.

300
00:20:51,668 --> 00:20:53,878
‫ألست…

301
00:20:53,962 --> 00:20:57,048
‫بالفعل. "أتمتّع بمهارات من نوع خاص."

302
00:20:57,132 --> 00:20:58,675
‫غير معقول.

303
00:20:59,426 --> 00:21:02,846
‫يا رجل، أنت آخر شخص توقعت رؤيته هنا.

304
00:21:02,929 --> 00:21:06,641
‫لا أظن أن أي أحد
‫يتوقع رؤية الآخر هنا يا صديقي.

305
00:21:06,725 --> 00:21:07,726
‫أليس كذلك؟

306
00:21:08,226 --> 00:21:09,352
‫بالفعل، أعني…

307
00:21:10,645 --> 00:21:15,900
‫أليس هذا المكان غريبًا نوعًا ما؟

308
00:21:16,651 --> 00:21:19,446
‫لم يسبق أن زرت مكانًا مثله قط.

309
00:21:19,529 --> 00:21:22,115
‫إنه لا يُعقل بالفعل.

310
00:21:24,325 --> 00:21:25,660
‫اللعنة.

311
00:21:25,744 --> 00:21:27,120
‫كيف جئت إلى هنا؟

312
00:21:28,705 --> 00:21:30,331
‫تبعت إحدى السكان المحليين.

313
00:21:30,415 --> 00:21:31,499
‫ماذا فعلت؟

314
00:21:32,500 --> 00:21:33,626
‫ماذا تقصد؟

315
00:21:34,127 --> 00:21:38,006
‫هل خنقت أحد المعجبين أم ضاجعت مراهقًا؟

316
00:21:38,089 --> 00:21:39,382
‫كيف دخلت؟

317
00:21:41,343 --> 00:21:42,344
‫شكرًا لك.

318
00:21:42,427 --> 00:21:44,763
‫{\an8}لست مضطرًا إلى الإفصاح.
‫لا بأس. إنه شأنك الخاص.

319
00:21:44,846 --> 00:21:45,847
‫{\an8}"ملهى الملغى"

320
00:21:50,477 --> 00:21:53,396
‫لعلك سمعت بإجحافي أو قرأت عنه.

321
00:21:56,691 --> 00:22:01,488
‫أقصد ما قلته بشأن ما كنت أريد فعله
‫برجل أسود، أو بالأحرى أي رجل أسود،

322
00:22:01,571 --> 00:22:03,656
‫عندما كنت شابًا في "لندن".

323
00:22:05,700 --> 00:22:10,330
‫تعرضت صديقة لي إلى الاغتصاب
‫ونبعت تصرفاتي من غضبي.

324
00:22:11,915 --> 00:22:15,085
‫عندما أتذكّر ذلك الآن،
‫يخيفني الأمر بكل صراحة.

325
00:22:16,961 --> 00:22:22,217
‫كنت أحسب أن معرفة الناس
‫بما كنت عليه ستوضّح هويتي.

326
00:22:22,300 --> 00:22:23,635
‫وما أصبحت عليه.

327
00:22:27,514 --> 00:22:29,641
‫لكن رغم كل ذلك…

328
00:22:31,726 --> 00:22:32,894
‫أنا آسف.

329
00:22:34,312 --> 00:22:36,314
‫أعتذر إن كنت قد جرحت شعور الآخرين.

330
00:22:39,901 --> 00:22:43,530
‫ليبق هذا بيننا،

331
00:22:45,240 --> 00:22:46,741
‫لا أزال مولعًا بـ"تيكن".

332
00:22:49,077 --> 00:22:51,454
‫اسمع يا رجل، يسرني أن أعرف أنك…

333
00:22:52,539 --> 00:22:55,000
‫لم تعد تكره السود.

334
00:22:55,083 --> 00:22:56,543
‫ماذا؟ لا.

335
00:22:56,626 --> 00:22:58,670
‫لا أطيقكم جميعًا.

336
00:22:58,753 --> 00:23:03,383
‫لكنني بت أشعر بذلك الآن
‫لأنكم حاولتم تدمير مسيرتي المهنية.

337
00:23:04,759 --> 00:23:06,011
‫مع العلم بأنكم لم تنجحوا.

338
00:23:08,722 --> 00:23:13,435
‫رغم ذلك، أنا واثق
‫بأنني سأتجاوز الأمر يومًا ما.

339
00:23:14,686 --> 00:23:18,898
‫لكننا ألد عدوين إلى ذلك الحين.

340
00:23:22,360 --> 00:23:23,862
‫أراك في الجوار يا صديقي.

341
00:23:25,655 --> 00:23:27,741
‫حسنًا يا رجل.

342
00:23:27,824 --> 00:23:29,576
‫مهلًا، انتظر.

343
00:23:30,243 --> 00:23:33,788
‫ألم تتعلم أنه لا يجوز
‫أن تتفوه بمثل ذلك الهراء؟

344
00:23:33,872 --> 00:23:34,873
‫بلى.

345
00:23:35,373 --> 00:23:40,295
‫لكنني تعلمت أيضًا
‫أن أكبر ميزة وعيب في كون المرء أبيض

346
00:23:41,004 --> 00:23:43,506
‫هو أنه ليس مضطرًا
‫إلى تعلّم أي شيء ما دام لا يريد ذلك.

347
00:23:45,425 --> 00:23:46,760
‫على رسلك يا "بيبر بوي".

348
00:24:03,902 --> 00:24:05,070
‫مرحبًا جميعًا.

349
00:24:05,153 --> 00:24:07,530
‫لدينا ضيف مميز جدًا من أجلكم.

350
00:24:07,614 --> 00:24:09,074
‫في كل من هذه المناسبات،

351
00:24:09,157 --> 00:24:11,743
‫نحاول أن نقدّم لكم
‫أروع رموز الثقافة وألمعها،

352
00:24:11,826 --> 00:24:14,245
‫وأجدد الفنانين وأكثرهم جاذبية.

353
00:24:14,329 --> 00:24:15,955
‫وهذا ينطبق على الليلة.

354
00:24:16,539 --> 00:24:19,542
‫محاط بأجواء الرجال القاسية
‫في الغابة الحضرية،

355
00:24:19,626 --> 00:24:20,710
‫الطائر السجين…

356
00:24:20,794 --> 00:24:22,087
‫- هيا.
‫- ماذا؟

357
00:24:22,170 --> 00:24:23,630
‫- هيا!
‫- قطعًا لا.

358
00:24:24,214 --> 00:24:26,466
‫ماذا تعني؟ هيا، انهض.

359
00:24:27,258 --> 00:24:30,303
‫انهض. هيا، إلى الخارج.

360
00:24:31,680 --> 00:24:32,972
‫ماذا تفعلين؟

361
00:24:33,056 --> 00:24:36,643
‫لا تخف إلى هذا الحد.
‫إننا نمازحهم. هيا، لنذهب.

362
00:24:36,726 --> 00:24:39,104
‫هنا خصيصًا لكم من أقاصي "أمريكا"…

363
00:24:39,771 --> 00:24:42,399
‫رحبوا رجاءً بـ"نيو جاز"!

364
00:24:48,488 --> 00:24:50,615
‫اسمعي، إلى أين نذهب؟ اللعنة!

365
00:24:51,991 --> 00:24:53,243
‫البرد قارس.

366
00:24:54,077 --> 00:24:55,662
‫مهلًا، هل أشرقت الشمس؟ تبًا.

367
00:24:56,830 --> 00:25:00,583
‫يا للهول. أنا في مأزق كبير.

368
00:25:00,667 --> 00:25:03,211
‫سيغضبون مني جدًا، لكنهم الخاسرون!

369
00:25:05,380 --> 00:25:08,258
‫كانوا سيجبرونك على تقديم عرض قبل قليل.

370
00:25:09,884 --> 00:25:11,219
‫أعرف كيف أرفض طلبهم.

371
00:25:11,803 --> 00:25:14,931
‫إنهم لا يسمحون لك بالرفض هناك.

372
00:25:17,851 --> 00:25:19,644
‫أتعلم؟ لا تقلق. اعتمد عليّ…

373
00:25:19,728 --> 00:25:21,146
‫كفاك. ما خطبك؟

374
00:25:21,646 --> 00:25:23,148
‫بل ما خطبك أنت؟

375
00:25:23,231 --> 00:25:25,734
‫لا تلمسي وجهي فحسب، مفهوم؟

376
00:25:26,443 --> 00:25:28,236
‫أنا أنقذتك للتو يا رجل.

377
00:25:28,319 --> 00:25:29,446
‫حدّثي ولا حرج.

378
00:25:30,530 --> 00:25:31,906
‫عجبًا.

379
00:25:32,407 --> 00:25:34,200
‫من الواضح أنك لا تثق بي.

380
00:25:34,284 --> 00:25:36,202
‫نعم، لأنك تنتقدينني طوال اليوم!

381
00:25:36,286 --> 00:25:38,204
‫هذا كل ما تفعلينه
‫طوال اليوم. تنعتينني بالمغفل.

382
00:25:38,288 --> 00:25:39,956
‫لماذا قد أثق بك؟

383
00:25:40,040 --> 00:25:43,084
‫إذًا تجيد التواقح
‫ولكنك لا تستطيع تقبّل الحقيقة؟

384
00:25:43,168 --> 00:25:44,169
‫بم تهذين؟

385
00:25:44,252 --> 00:25:46,963
‫حدثتك طوال اليوم عما كنت تحتاج إلى سماعه،

386
00:25:47,047 --> 00:25:48,715
‫وليس ما تفضّل سماعه.

387
00:25:48,798 --> 00:25:49,883
‫كفاك هراءً.

388
00:25:49,966 --> 00:25:52,093
‫لا، لولا ذلك، فاحزر ماذا ستكون.

389
00:25:52,177 --> 00:25:54,012
‫ستكون في عداد البيض.

390
00:25:55,889 --> 00:25:57,015
‫يا رجل.

391
00:25:58,641 --> 00:25:59,809
‫أصدقاؤك.

392
00:25:59,893 --> 00:26:04,022
‫يدعونك تعتمر تلك القبعة السخيفة،
‫ولا يدفعون ثمن شيء.

393
00:26:04,105 --> 00:26:08,485
‫يتولى أقرباؤك أهم جوانب معاملاتك المالية.

394
00:26:08,568 --> 00:26:10,070
‫ناهيك بمستقبلك.

395
00:26:10,153 --> 00:26:11,488
‫جميعهم

396
00:26:11,571 --> 00:26:15,033
‫يستفيدون من عجزك عن رؤية الحقيقة.

397
00:26:15,575 --> 00:26:17,160
‫ألا تثق بي؟

398
00:26:18,828 --> 00:26:20,121
‫لا تملك سواي.

399
00:26:21,790 --> 00:26:25,835
‫لكن أخبريني سريعًا،
‫من أنت؟ ماذا تعرفين عني؟

400
00:26:25,919 --> 00:26:27,545
‫لا تعرف شيئًا.

401
00:26:28,296 --> 00:26:30,757
‫إنك لا تشعر بشيء يا رجل.

402
00:26:33,843 --> 00:26:35,512
‫حتى إنك فقدت الإحساس بساقيك.

403
00:26:36,680 --> 00:26:38,264
‫عمّ تتحدثين؟

404
00:26:38,348 --> 00:26:42,102
‫لا تستطيع التحرك. ساقاك عاجزتان.

405
00:26:42,977 --> 00:26:45,313
‫وذراعاك عاجزتان.

406
00:26:45,397 --> 00:26:46,481
‫ما هذا؟

407
00:26:46,564 --> 00:26:47,857
‫ما هذا؟

408
00:26:47,941 --> 00:26:51,152
‫نعم. أظن أن عليك الجلوس.

409
00:26:51,236 --> 00:26:52,779
‫ماذا فعلت؟

410
00:26:56,783 --> 00:26:57,909
‫عجبًا.

411
00:27:03,998 --> 00:27:05,333
‫لا بأس.

412
00:27:20,640 --> 00:27:22,767
‫…السوق السوداء لأنك ستقع في ورطة.

413
00:27:22,851 --> 00:27:25,687
‫لكنني تمكنت أخيرًا
‫من العثور على مكان موثوق به.

414
00:27:25,770 --> 00:27:27,439
‫يرشحه الكثيرون على منصة "ريديت".

415
00:27:28,982 --> 00:27:30,900
‫"آل"، لا تصبح مثله.

416
00:27:31,568 --> 00:27:32,986
‫لا تصبح مثله.

417
00:27:33,069 --> 00:27:34,571
‫لا تصبح مثله.

418
00:27:34,654 --> 00:27:35,822
‫لا تصبح مثله.

419
00:28:04,517 --> 00:28:05,518
‫اللعنة.

420
00:28:13,943 --> 00:28:14,986
‫اللعنة.

421
00:28:25,205 --> 00:28:26,206
‫مرحبًا.

422
00:28:26,956 --> 00:28:27,957
‫مرحبًا.

423
00:28:30,543 --> 00:28:33,088
‫وضعت لك بعض المياه الفاترة على المنضدة.

424
00:28:34,422 --> 00:28:37,801
‫ويُوجد بعض الطعام أيضًا
‫إن أردت مني أن أسخّنه.

425
00:28:37,884 --> 00:28:39,552
‫ماذا حدث يا رجل؟

426
00:28:41,930 --> 00:28:45,183
‫لقد فقدت وعيك. أنا وجدتك في الشارع.

427
00:28:46,434 --> 00:28:49,896
‫أنت نائم منذ قرابة العشر ساعات.

428
00:28:59,114 --> 00:29:00,699
‫يا رجل، هل بدّلت لي ملابسي؟

429
00:29:01,658 --> 00:29:02,701
‫نعم.

430
00:29:03,576 --> 00:29:04,869
‫لم يكن ذلك سهلًا.

431
00:29:06,496 --> 00:29:07,580
‫أنت تقيأت.

432
00:29:10,166 --> 00:29:11,543
‫أين "لورين"؟

433
00:29:14,421 --> 00:29:15,714
‫أمك؟

434
00:29:19,884 --> 00:29:21,052
‫لا عليك.

435
00:29:26,850 --> 00:29:29,269
‫يسعدني أنكما لم تخبراني بما فعلتماه،

436
00:29:29,352 --> 00:29:31,104
‫لأن النتيجة كانت أفضل.

437
00:29:39,362 --> 00:29:41,364
‫راسلني إن احتجت إلى أي شيء، اتفقنا؟

438
00:29:43,116 --> 00:29:44,200
‫"إيرن".

439
00:29:49,581 --> 00:29:51,041
‫من يملك تسجيلاتي الأصلية؟

440
00:30:00,300 --> 00:30:03,011
‫عندما كنت تناقش تعاقدي مع شركة التسجيل…

441
00:30:05,889 --> 00:30:07,307
‫من يملك تسجيلاتي الأصلية؟

442
00:30:10,643 --> 00:30:11,728
‫أنت.

443
00:30:18,485 --> 00:30:19,652
‫شكرًا.

444
00:30:23,031 --> 00:30:24,157
‫على الرحب والسعة.

445
00:30:25,450 --> 00:30:27,952
‫سأعود للاطمئنان عليك في خلال ساعة.

446
00:31:26,803 --> 00:31:28,888
‫ترجمة "نورا حسن"

