﻿1
00:00:01,013 --> 00:00:02,807
‫"شاهدتم في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,891 --> 00:00:05,396
‫هل أصبحت قادرة على سلب
‫قوى الآخرين وتفريغها كلياً؟

3
00:00:05,521 --> 00:00:08,819
‫- لقد تحولت إلى كائن شبيه بالطفيليات
‫- إذاً، هل أصبحت بطلة خارقة؟

4
00:00:08,944 --> 00:00:10,758
‫إنني أطمح لمساعدتك
‫عندما يحين الوقت

5
00:00:10,765 --> 00:00:14,356
‫- لم لا تبدئين من خلال تفكيك هذه البذلة؟
‫- إنني مؤهلة لأداء المهام الأساسية!

6
00:00:14,398 --> 00:00:16,527
‫- هل تم دمجك حقاً؟
‫- وهذا ما سيحدث معك قريباً

7
00:00:20,243 --> 00:00:23,332
‫لقد أخبرتني بوجوب قتل (سوبر مان)
‫ماذا ستفعلين ريثما أنفذ ذلك؟

8
00:00:23,582 --> 00:00:26,881
‫- سندمج العالمين مع بعضهما
‫- تبدو خلاياه طبيعية...

9
00:00:27,132 --> 00:00:29,594
‫- أليس هذا نذير خير؟
‫- نعم، ولكنه ليس بشرياً

10
00:01:04,789 --> 00:01:06,210
‫(لويس)؟

11
00:01:20,989 --> 00:01:22,492
‫لقد استيقظت أخيراً

12
00:01:42,115 --> 00:01:43,576
‫ماذا؟

13
00:01:44,703 --> 00:01:46,123
‫لقد وصل والدانا!

14
00:01:57,938 --> 00:01:59,482
‫- أبي!
‫- مرحباً يا رفاق

15
00:02:04,405 --> 00:02:06,911
‫يجب أن أجلس قليلاً

16
00:02:11,253 --> 00:02:12,798
‫سيتعافى والدكما قريباً

17
00:02:17,557 --> 00:02:18,977
‫- أبي!
‫- أبي...

18
00:02:24,237 --> 00:02:27,118
‫- أنا لم أشهد أي تحسن
‫- على رسلك قليلاً يا عزيزي...

19
00:02:27,953 --> 00:02:31,682
‫وفقاً لتقرير وزارة الدفاع، قامت (آلي)
‫بسلب الطاقة الشمسية من خلاياك كلياً

20
00:02:31,707 --> 00:02:33,378
‫- سيستغرق الأمر بعضاً من الوقت
‫- كلا...

21
00:02:33,837 --> 00:02:35,382
‫كلا، ثمة خطب ما

22
00:02:35,967 --> 00:02:40,642
‫إنني لا أستجمع قواي من خلال أشعة الشمس
‫يجب أن أستشير أمي لأعرف سبب ذلك

23
00:02:41,185 --> 00:02:43,022
‫يجدر بك قيادة المركبة هذه المرة!

24
00:02:43,356 --> 00:02:45,861
‫مهلاً، هل سنذهب إلى المحمية؟

25
00:02:46,487 --> 00:02:50,472
‫ماذا إن فقدت زمام السيطرة أو وقع حادث ما؟
‫إنني لا أجيد الهبوط فيها حتى!

26
00:02:50,662 --> 00:02:52,499
‫وإن بقي أبي على هذه الحال...

27
00:02:53,668 --> 00:02:55,840
‫لست واثقاً من قدرتي على إتمام المهمة

28
00:02:58,846 --> 00:03:01,392
‫لا بأس يا عزيزي
‫أنت لست مجبراً على ذلك!

29
00:03:03,814 --> 00:03:05,275
‫في وسعنا اللجوء إلى (جون هنري)

30
00:03:08,866 --> 00:03:11,621
‫إذاً، إن (آلي) كائن طفيلي
‫يتطلب الطاقة

31
00:03:12,080 --> 00:03:15,503
‫بإمكانها امتصاص الطاقة
‫من كافة المصادر التي تلامسها

32
00:03:15,755 --> 00:03:18,886
‫فكر بالأمر جيداً! لم يكن لبذلتك أسلاك طليقة
‫وقد وصلت الصمام الثنائي جيداً...

33
00:03:18,969 --> 00:03:21,767
‫وعلى الرغم من جاهزية الأدرع
‫إلا انها امتصت قواك بسهولة!

34
00:03:23,102 --> 00:03:24,939
‫لقد فعلت الأمر ذاته للمطرقة

35
00:03:25,482 --> 00:03:27,069
‫لا بد أنها الطريقة
‫التي اتبعتها لهزيمة (سوبرمان)

36
00:03:27,277 --> 00:03:30,158
‫يجب أن نتعرف إلى آلية عملها تحديداً
‫بصدد التمكن من هزيمتها

37
00:03:33,539 --> 00:03:37,757
‫ربما! لكن، لعل الطريقة الأمثل للتصدي إليها
‫تكمن في ابتكار هجمة أفضل!

38
00:03:41,097 --> 00:03:43,852
‫- مرحباً يا (جون)
‫- (كلارك)

39
00:03:44,311 --> 00:03:45,898
‫ادخل!

40
00:03:48,069 --> 00:03:51,659
‫- أرى أنك تتعافى بشكل جيد!
‫- إن هذا بفضل جهودكما، لذا...

41
00:03:52,411 --> 00:03:54,791
‫شكراً لك، وأنت أيضاً

42
00:03:56,210 --> 00:03:58,924
‫- لقد أنقذت حياتي
‫- إن العالم يحتاج إلى (سوبرمان)

43
00:04:02,055 --> 00:04:05,562
‫كنا نحاول التعرف إلى وسيلة
‫سرقة (آلي) لقوى الآخرين

44
00:04:05,855 --> 00:04:08,693
‫لقد أتيت للاطلاع على السبب أيضاً
‫فأنا أود معرفة الأمر كذلك

45
00:04:09,528 --> 00:04:12,075
‫وإن كنت جاهزاً
‫للقيام برحلة قصيرة...

46
00:04:12,869 --> 00:04:15,457
‫أعرف شخصاً بإمكانه مساعدتنا
‫للوصول إلى ما نطمح إليه

47
00:04:18,004 --> 00:04:19,924
‫يا فتيات! علينا الذهاب!

48
00:04:21,051 --> 00:04:23,514
‫مهلاً، ألم ترتدي ملابسك بعد؟
‫ما الذي فعلته كل هذا الوقت؟

49
00:04:24,433 --> 00:04:27,564
‫- أنا متعبة يا أمي!
‫- هل تعتقدين أنني لست متعبة كذلك؟

50
00:04:28,191 --> 00:04:30,111
‫تأملي ملامح التعب هذه!

51
00:04:30,612 --> 00:04:33,525
‫فقد أخذت أتجول في أرجاء البلدة
‫محاولة الاعتناء بكما...

52
00:04:33,532 --> 00:04:37,417
‫كما أنني أسعى لتعلم هذه الوظيفة
‫والآن، يجدر بك ارتداء الملابس اللائقة!

53
00:04:37,706 --> 00:04:39,667
‫يا للهول، دائماً ما تكونين
‫غاضبة في الصباح!

54
00:04:42,883 --> 00:04:47,391
‫هاتفي ونظاراتي الشمسية...

55
00:04:49,897 --> 00:04:52,526
‫مهلاً، هل رأت إحداكما المفاتيح؟

56
00:04:53,320 --> 00:04:54,740
‫أمي!

57
00:04:55,546 --> 00:04:57,693
‫- ما الأمر يا عزيزتي؟
‫- "لقد وصلنا إلى المنزل أخيراً"

58
00:04:57,718 --> 00:05:03,092
‫- هنالك سيدة مخيفة على التلفاز!
‫- "ثمة شيء وحيد علينا فعله الآن"

59
00:05:03,730 --> 00:05:06,945
‫- "يجب أن نجمع الأرضين معاً"
‫- من هذه؟

60
00:05:10,076 --> 00:05:11,788
‫لا أعرف!

61
00:05:14,565 --> 00:05:18,322
‫- (ذا سمولفيل غازيت)
‫- ما كان ينقصنا إلا حاسوب جديد باهظ التكلفة!

62
00:05:22,168 --> 00:05:23,796
‫كيف حال (سوبرمان)؟

63
00:05:24,888 --> 00:05:27,761
‫- يبدو أنه سيتعافى قريباً
‫- ماذا تقصدين؟

64
00:05:27,894 --> 00:05:31,108
‫- أما زال يتألم كثيراً؟
‫- لم أجمع كافة التفاصيل بعد

65
00:05:32,110 --> 00:05:34,573
‫- حسناً، سأنشر مقالاً يتضمن المعطيات الحالية
‫- مهلاً...

66
00:05:34,908 --> 00:05:36,912
‫لقد رأينا نحن الاثنتين ما فعلته (آلي)

67
00:05:37,664 --> 00:05:41,337
‫إن تمكنت من التغلب على (سوبرمان)
‫فما بالك بما سيحل بنا على يدها؟

68
00:05:41,629 --> 00:05:46,013
‫إنها لن تتوقف إلا إن نجحت
‫في دمج الجميع مع قرينه

69
00:05:46,055 --> 00:05:49,729
‫من ذلك العالم الغريب الأشبه بجماعة
‫أجمعت على عقيدة الموت!

70
00:05:49,771 --> 00:05:53,236
‫إلا أن قائدته تكون مختلة
‫تتمتع بقوى تفوق تصور الجميع!

71
00:05:53,444 --> 00:05:57,411
‫- يقتصر عملنا على تحذير الجميع
‫- يجب ألا ننشر الذعر بينهم

72
00:05:58,048 --> 00:06:00,094
‫لا يمكننا إخفاء المعلومات عمداً

73
00:06:00,302 --> 00:06:04,477
‫ولا يمكننا ترقب رد فعل العامة
‫ما علينا إلا نشر الخبر كما وصلنا

74
00:06:05,020 --> 00:06:06,899
‫أرى وجوب فعل ذلك الآن

75
00:06:08,527 --> 00:06:12,159
‫إنه يقوم بذلك مجدداً
‫استمر بفعل ذلك طوال الصباح!

76
00:06:16,711 --> 00:06:18,005
‫(كريسي)!

77
00:06:22,848 --> 00:06:24,685
‫إذاً فقد فقدت قوتك ليلة البارحة؟

78
00:06:25,227 --> 00:06:26,271
‫أجل!

79
00:06:26,647 --> 00:06:28,651
‫وتعرضت لأشعة الشمس منذ ذلك الحين؟

80
00:06:29,444 --> 00:06:31,615
‫لمدة قصيرة هذا الصباح
‫ولكن لم يتغير أي شيء

81
00:06:34,579 --> 00:06:35,916
‫هل تعرفين السبب؟

82
00:06:40,046 --> 00:06:41,257
‫أجل، أعلم!

83
00:06:44,681 --> 00:06:47,311
‫لقد تضررت خلاياك بشدة

84
00:06:48,146 --> 00:06:51,653
‫وقد تبدلت بالقوة التي حصلت عليها
‫(آلي آليستون) من القلادة

85
00:06:51,945 --> 00:06:53,364
‫ما معنى ذلك؟

86
00:06:54,116 --> 00:06:55,201
‫تبدلت؟

87
00:06:56,370 --> 00:06:58,124
‫هذا يعني أنه ريثما تشفى الخلايا...

88
00:06:58,626 --> 00:07:01,213
‫من أجل أن تتمكن من امتصاص الطاقة
‫بالقدر الذي اعتدت عليه...

89
00:07:02,215 --> 00:07:03,802
‫ستبقى كما أنت الآن

90
00:07:07,894 --> 00:07:10,273
‫- كم سيتخذ ذلك من الوقت؟
‫- يصعب الجزم!

91
00:07:10,942 --> 00:07:12,904
‫ولكن الأمر مشابه لوقت وصولك إلى هنا كطفل

92
00:07:13,529 --> 00:07:15,367
‫إن خلاياك بحاجة إلى وقت حتى تصلح نفسها

93
00:07:19,251 --> 00:07:21,130
‫لم أتمكن من تطوير قواي قبل عمر الرابعة

94
00:07:21,965 --> 00:07:23,092
‫الرابعة؟!

95
00:07:28,854 --> 00:07:30,357
‫لابد من وجود طريقة لتسريع الأمر!

96
00:07:33,154 --> 00:07:34,365
‫قد توجد طريقة...

97
00:07:35,533 --> 00:07:37,079
‫ولكنها تتطلب...

98
00:07:37,339 --> 00:07:39,333
‫أمي!

99
00:07:39,668 --> 00:07:41,546
‫- أمي!
‫- قد تموت يا (كال)!

100
00:07:42,652 --> 00:07:44,071
‫(كلارك)!

101
00:08:02,357 --> 00:08:03,569
‫انظري يا أمي! انظري!

102
00:08:18,765 --> 00:08:20,436
‫"مرحباً! أنت تتصل مع (كلارك كينت)"

103
00:08:22,440 --> 00:08:23,984
‫"أعتذر لعدم مقدرتي على الرد حالياً"

104
00:08:26,406 --> 00:08:27,909
‫"ولكن إن تركت رسالة..."

105
00:08:32,501 --> 00:08:34,171
‫"سأعاود الرد بأسرع ما أمكن"

106
00:09:02,381 --> 00:09:04,428
‫هل علمت أي شيء عن هذا يا أبي؟

107
00:09:05,303 --> 00:09:08,436
‫- بيانات القمر الصناعي غير حاسمة
‫- هل اتصلت بك (لوسي)؟

108
00:09:08,728 --> 00:09:11,483
‫إنها مع فريق من المحللين
‫يتعاونون بشكل كامل

109
00:09:12,276 --> 00:09:14,280
‫والحقيقة أنها لا تعلم شيئاً
‫سوى ما أخبرتنا إياه (آلي)

110
00:09:14,405 --> 00:09:15,825
‫وهذا ما يقلقني

111
00:09:16,660 --> 00:09:18,371
‫فقد فعلت (آلي) هذا وهي تنوي شيئاً

112
00:09:19,458 --> 00:09:22,254
‫فقد انتزعت مخزون (كلارك)
‫الشمسي من جسده مباشرة...

113
00:09:22,278 --> 00:09:26,746
‫وهي الآن تستخدم طاقته بطريقة ما
‫لفعل ما قالت أنها ستفعله بالضبط...

114
00:09:26,871 --> 00:09:28,249
‫ستدمج العوالم!

115
00:09:28,375 --> 00:09:30,169
‫ولا فكرة لدينا عن كيفية إيقافها

116
00:09:36,599 --> 00:09:38,144
‫ليس في وسع والدتي فعل شيء...

117
00:09:38,520 --> 00:09:42,570
‫قالت بأن قواي يجب أن تعود
‫ولكن قد تمضي أسابيع أو شهور...

118
00:09:43,488 --> 00:09:45,074
‫أو ربما مدة أطول قبل ذلك

119
00:09:46,536 --> 00:09:47,830
‫ما معنى هذا إذاً؟

120
00:09:48,205 --> 00:09:49,751
‫هل فازت (آلي) وانتهى الأمر؟

121
00:09:50,836 --> 00:09:52,381
‫ليس بعد، الخطوة الأولى...

122
00:09:52,715 --> 00:09:54,342
‫علينا أن نفهم قصة تلك الشمس الحمراء

123
00:09:54,677 --> 00:09:58,144
‫أنا و(نات) سنذهب إلى طبقة (ستراتوسفير)
‫للقيام ببعض القراءات ومعرفة ما أمكن عنها

124
00:09:58,267 --> 00:10:01,148
‫ستحصل على الدعم الكامل من وزارة الدفاع
‫اطلب أي شيء تحتاجه

125
00:10:01,399 --> 00:10:03,403
‫انتظروا لحظة! قد يكون لدينا مشكلة!

126
00:10:03,737 --> 00:10:07,411
‫لقد رتبت (كريسي) لقاءاً مع (لانا)
‫وتريد نشر كل ما تعرفه للعلن

127
00:10:07,620 --> 00:10:11,304
‫تباً! كنت أعلم أنه من الخاطئ إحضارها
‫معنا حين عثرنا على (لوسي)

128
00:10:11,628 --> 00:10:13,130
‫الواقع أنني أعتقد أنها على حق

129
00:10:13,632 --> 00:10:15,093
‫ستقوم بإثارة الهلع يا (لويس)!

130
00:10:15,552 --> 00:10:18,642
‫وستقوم وزارة الدفاع بنشر تغطية رسمية
‫في أي لحظة بجميع الأحوال!

131
00:10:18,850 --> 00:10:21,972
‫- لا يمكننا الكذب عل الجميع هذه المرة يا (سام)
‫- بل يمكننا ذلك

132
00:10:22,441 --> 00:10:24,904
‫وبينما نعثر على حل
‫فمن الأفضل لنا...

133
00:10:25,864 --> 00:10:27,368
‫إيقاف (كريسي) عن العمل

134
00:10:35,007 --> 00:10:36,176
‫اسمعا!

135
00:10:36,886 --> 00:10:39,809
‫سيكون الأمر على ما يرام
‫ولكنني أريد منكما أن تبقيا معاً...

136
00:10:40,059 --> 00:10:42,063
‫وأن تصغيا بأعلى قدر من التركيز...

137
00:10:42,398 --> 00:10:45,194
‫وإن سمعتما أي شيء
‫فعليكما إخباري أو إخبار والدكما، مفهوم؟

138
00:10:59,139 --> 00:11:00,559
‫إن العالم بحاجة لمساعدتي

139
00:11:01,853 --> 00:11:04,400
‫يفترض أن يكون بإمكانهم الاعتماد علي
‫وأنا ماذا؟

140
00:11:05,234 --> 00:11:07,865
‫- آخذ إجازة مرضية؟
‫- الأمر كما تقول يا (كلارك)...

141
00:11:08,441 --> 00:11:09,902
‫هناك دائماً طريقة أخرى

142
00:11:11,029 --> 00:11:12,700
‫وعلينا فقط اكتشافها بسرعة

143
00:11:14,537 --> 00:11:16,206
‫"بينما تعد هذه الظاهرة نادرة بحق..."

144
00:11:16,624 --> 00:11:20,062
‫"فقد وضح وكلاء من وزارة الدفاع
‫بأن هذه الشمس المزدوجة..."

145
00:11:20,131 --> 00:11:22,678
‫"والتي تعرف أيضاً بالشمس الكاذبة
‫تشكلت عن طريق ضوء الشمس..."

146
00:11:22,761 --> 00:11:24,807
‫"المتكسر على قطع الثلج
‫المتواجدة ضمن الغلاف الجوي"

147
00:11:24,974 --> 00:11:28,305
‫- (هوغواش)!
‫- هيا، قل ما شئت عن وزارة الدفاع...

148
00:11:28,356 --> 00:11:29,901
‫- لم قد يكذبون؟
‫- اسمع أنت يا (تشاك)!

149
00:11:30,109 --> 00:11:32,615
‫انظر إلى السماء!
‫تلك الشمس حمراء ومربعة!

150
00:11:32,823 --> 00:11:36,956
‫ولا شيء مما يقولونه يفسر الأشياء
‫التي تظهر على شاشاتنا

151
00:11:38,543 --> 00:11:40,839
‫- مرحباً!
‫- لقد بدأ الناس بالانزعاج قليلاً

152
00:11:41,716 --> 00:11:43,260
‫- ما الذي يحصل؟
‫- لا أعلم!

153
00:11:43,970 --> 00:11:46,266
‫أريدك أن تبقى مع الفتيات
‫كي أتمكن من إجراء بعض الاتصالات

154
00:11:47,101 --> 00:11:48,270
‫- حسناً!
‫- أيتها العمدة (لاين)!

155
00:11:49,762 --> 00:11:52,058
‫- هل تعرفين أي شيء عن هذا؟
‫- لا!

156
00:11:53,186 --> 00:11:56,233
‫إنني ذاهبة إلى مكتبي الآن
‫وإن عرفت أي شيء...

157
00:11:56,484 --> 00:11:57,820
‫سأخبركم جميعاً به!

158
00:11:58,322 --> 00:12:01,076
‫- أريدكما أن تبقيا مع والدكما، حسناً؟
‫- حسناً!

159
00:12:03,039 --> 00:12:04,334
‫اسمعي!

160
00:12:05,711 --> 00:12:08,090
‫في كل مرة تحدث مشكلة مع عائلتنا...

161
00:12:09,009 --> 00:12:11,264
‫كنت أنت من تساعديننا في تجاوزها
‫أليس كذلك؟

162
00:12:12,850 --> 00:12:14,437
‫ينطبق الأمر ذاته الآن!

163
00:12:17,652 --> 00:12:21,576
‫سأقيم اجتماعاً في المدرسة الثانوية

164
00:12:21,868 --> 00:12:26,419
‫ويسعدني أن تتمكن أنت وفريقك من الحضور
‫للمساعدة في إبقاء الجميع هادئين

165
00:12:26,836 --> 00:12:29,509
‫أجل، أجل، بالطبع
‫مستعد لتلبية كل ما تحتاجين إليه، فهمت قصدك

166
00:12:29,592 --> 00:12:31,178
‫أشكرك!

167
00:12:32,249 --> 00:12:34,629
‫علي الإجابة على المكالمة
‫مرحباً، (كريسي)

168
00:12:36,048 --> 00:12:38,720
‫أجل، أجل
‫أنا في طريقي إلى المكتب الآن

169
00:12:46,151 --> 00:12:49,659
‫- هل التقطت أي شيء؟
‫- لست متأكداً تماماً بعد

170
00:12:50,494 --> 00:12:52,456
‫تظهر قراءتي أن هذه الشمس الحمراء...

171
00:12:52,623 --> 00:12:56,107
‫تشع أقل بثلاثة بالمائة
‫من الإشعاع الكلي لشمسنا

172
00:12:56,132 --> 00:12:58,970
‫هل ما نبحث عنه وهمياً نوعاً ما؟

173
00:12:59,095 --> 00:13:00,599
‫"لا، إنه حقيقي"

174
00:13:01,184 --> 00:13:03,354
‫كما يزداد إنتاج الطاقة بسرعة

175
00:13:03,605 --> 00:13:06,452
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- "يعني أن الشمس من كوكب آخر..."

176
00:13:06,486 --> 00:13:08,615
‫وهي في مرحلة التحول إلى شمسنا

177
00:13:08,872 --> 00:13:11,586
‫إن بقيت على هذه الوتيرة
‫فليس لدينا الكثير من الوقت

178
00:13:15,136 --> 00:13:18,417
‫كيف يحدث هذا؟
‫لا بد من وجود دليل على سبب حدوث ذلك

179
00:13:18,442 --> 00:13:22,283
‫علينا تحديد مصدر الطاقة
‫وتعقب المصدر

180
00:13:22,659 --> 00:13:23,953
‫سنعمل على ذلك الآن يا (سام)

181
00:13:24,204 --> 00:13:27,106
‫سأعطي هذه المعلومة لوزارة الدفاع
‫أخبرني إن علمت بأي جديد

182
00:13:27,131 --> 00:13:28,592
‫حسناً

183
00:13:31,922 --> 00:13:34,094
‫(كلارك)! (كلارك)!

184
00:13:34,261 --> 00:13:36,640
‫اسمع!
‫عليك التوقف عن لوم نفسك!

185
00:13:37,469 --> 00:13:39,051
‫- أنت لست مسؤول عن ذلك!
‫- اسمعني يا (سام)...

186
00:13:39,076 --> 00:13:43,877
‫والسبب الوحيد لقدرة  (آلي) على فعل ذلك الآن
‫هو منعك لها القيام بقتلي

187
00:13:44,629 --> 00:13:48,136
‫إن كنت قد قمت بتصرف خاطئ
‫فذلك الأمر هو إنقاذي!

188
00:13:51,851 --> 00:13:54,274
‫لا يمكن أن يكون إنقاذ حياة أحدهم
‫أمر سيء يا (سام)!

189
00:13:56,278 --> 00:13:58,156
‫وخصوصاً إن كانت تلك حياتك

190
00:14:01,246 --> 00:14:02,873
‫سأخرج

191
00:14:06,131 --> 00:14:10,347
‫- هل تقصدين أنه لا صحة لهذا الكلام؟
‫- ولا كلمة صحيحة!

192
00:14:11,766 --> 00:14:14,355
‫- وهل يمكنك إثبات ذلك؟
‫- أجل!

193
00:14:17,361 --> 00:14:19,407
‫لكنها ليست قراءة سطحية تماماً

194
00:14:21,494 --> 00:14:23,749
‫هذا يحصل في الواقع!

195
00:14:24,125 --> 00:14:26,588
‫يندمج عالمنا بعالم آخر

196
00:14:27,047 --> 00:14:32,433
‫والشعب في ذلك العالم متعصب ويظن أنه يقع
‫على عاتقه مهمة جليلة وهي الاندماج والاكتمال

197
00:14:32,600 --> 00:14:34,729
‫وهم يرفضون الإجابة بعبارة "لا"

198
00:14:36,483 --> 00:14:40,324
‫هل تكلمت مع (سوبر مان) بخصوص ذلك؟
‫هل بإمكانه القيام بشيء ما؟

199
00:14:41,159 --> 00:14:43,121
‫لا، لا يستطيع التصرف

200
00:14:44,207 --> 00:14:46,795
‫- لماذا؟
‫- لأن (آلي) قامت بمهاجمته

201
00:14:47,546 --> 00:14:49,634
‫وقد سرقت قواه

202
00:14:51,053 --> 00:14:54,101
‫- هل هو على ما يرام؟
‫- سيكون هناك في الوقت المحدد

203
00:14:54,644 --> 00:14:56,564
‫لكن لا يمكننا الاعتماد عليه في إنقاذنا

204
00:14:56,816 --> 00:14:59,280
‫لماذا تخبرينني بكل هذا إذاً؟

205
00:14:59,447 --> 00:15:02,328
‫هل كي أسايركم في قصة التستر هذه...

206
00:15:02,453 --> 00:15:05,459
‫وكي أكذب على الجميع من أجل تهدئتهم؟!

207
00:15:09,926 --> 00:15:15,896
‫اضطررت خلال حياتي وخلال مهنتي
‫إلى حجب الحقيقة عن الناس في بعض الأحيان!

208
00:15:17,108 --> 00:15:19,862
‫حيث ظننت أن ذلك سيحميهم
‫أكثر من كونه سيضر بهم

209
00:15:20,364 --> 00:15:23,078
‫وكنت على صواب في بعض الأحيان
‫لكن لم أكن على صواب في أحيان أخرى

210
00:15:23,954 --> 00:15:27,461
‫أخبرك هذا كي أطلعك على الحقيقة

211
00:15:27,920 --> 00:15:31,761
‫أخبرك كونك عمدة هذه المدينة
‫المليئة بالأشخاص الذين تحبينهم

212
00:15:33,473 --> 00:15:35,727
‫وأنت حرة التصرف في اتخاذ القرار المناسب

213
00:15:54,128 --> 00:15:55,672
‫هل سمعت أي شيء؟

214
00:15:56,215 --> 00:15:58,094
‫يحاول إعادة الشحن فحسب

215
00:15:58,678 --> 00:16:00,515
‫لم ينجح بعد إذاً!

216
00:16:01,600 --> 00:16:06,360
‫قلبه ضعيف
‫لا يملك أي قوة

217
00:16:07,362 --> 00:16:08,948
‫اسمع...

218
00:16:09,324 --> 00:16:12,038
‫أبي! أبي!

219
00:16:14,084 --> 00:16:15,879
‫لا يمكنه سماعك حتى!

220
00:16:19,386 --> 00:16:20,805
‫ادخل!

221
00:16:32,620 --> 00:16:34,416
‫ابتعدي عن أبي!

222
00:16:40,428 --> 00:16:42,307
‫لا، (جوردان)! توقفي!

223
00:16:42,724 --> 00:16:45,021
‫توقفي!
‫خذيني!

224
00:17:02,514 --> 00:17:05,144
‫- هل الجميع بخير؟
‫- أتينا حالما تلقينا الإشارة

225
00:17:05,355 --> 00:17:07,067
‫أجل، أنا بخير

226
00:17:07,275 --> 00:17:10,198
‫- لا بأس
‫- لم يفت الأوان على الإمساك بتلك المجنونة

227
00:17:10,782 --> 00:17:13,120
‫أخشى أننا نواجه كارثة أكبر منها

228
00:17:13,746 --> 00:17:16,836
‫أمامنا أقل من 12 ساعة قبل اندماج العالمين!

229
00:17:17,195 --> 00:17:20,409
‫هذا صحيح تقريباً إن كانت حساباتنا صحيحة

230
00:17:20,743 --> 00:17:23,499
‫- كيف يمكن أن يبدو أمر كهذا؟
‫- صورة كبيرة!

231
00:17:24,167 --> 00:17:28,010
‫يتحول كل شيء موجود في عالمنا
‫عن طريق اندماجه بشبيهه من العالم الآخر

232
00:17:28,150 --> 00:17:31,932
‫كتل أرضية، هياكل أبنية، أشياء، أشخاص!

233
00:17:32,350 --> 00:17:33,936
‫كيف يمكن أن يندمج الأشخاص؟

234
00:17:34,104 --> 00:17:37,443
‫أفضل تخمين أنه سيحدث
‫إعادة تركيب تحت ذري كامل

235
00:17:37,860 --> 00:17:42,120
‫من وجهة نظر ذاتية
‫فأنت ستموت إن تعرضت للدمج

236
00:17:43,718 --> 00:17:46,503
‫كيف يمكننا منع ذلك إذاً؟

237
00:17:46,932 --> 00:17:48,601
‫لقد سألت عن نقطة الأصل

238
00:17:48,851 --> 00:17:53,653
‫تبين من خلال المعطيات التي عثرنا عليها وجود تدفق
‫كبير للطاقة ويبدو أنها قادمة من مناجم (شوستر)

239
00:17:53,911 --> 00:17:57,961
‫جيد، لنسقط بضعة أطنان من الجنود هناك

240
00:17:58,419 --> 00:18:01,884
‫يقود مسار الطاقة إلى المناجم
‫لكننا مسحنا المنطقة

241
00:18:02,261 --> 00:18:05,141
‫لا يوجد دليل
‫على مستوى قوة (آلي) في الأنفاق

242
00:18:05,433 --> 00:18:08,439
‫- إذاً أين هي؟
‫- على الجانب الآخر من البوابة...

243
00:18:09,817 --> 00:18:14,159
‫في الفضاء بين العالمين، إنها تستخدم القوة
‫التي سرقتها مني لجذب البعدين لبعضهما

244
00:18:15,203 --> 00:18:17,249
‫حسناً، نحن نعلم ما يجب فعله...

245
00:18:18,084 --> 00:18:20,088
‫أنا سأذهب إلى هناك وسأتخلص منها

246
00:18:20,141 --> 00:18:23,356
‫كلا، إننا سنذهب إلى هناك وسنوقفها معاً

247
00:18:25,360 --> 00:18:29,034
‫- ماذا يمكنني أن أفعل لأساعد؟
‫- ابق هنا، أبق الجميع هادئاً

248
00:18:32,791 --> 00:18:35,338
‫لقد قمت ما بوسعك...

249
00:18:36,674 --> 00:18:38,344
‫سنتولى بالموضوع

250
00:18:40,891 --> 00:18:42,644
‫رافقتكما السلامة

251
00:18:50,397 --> 00:18:52,484
‫تبدين وكأنك رأيت شبحاً؟

252
00:18:52,964 --> 00:18:55,510
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- أين الفتيات؟

253
00:18:56,012 --> 00:19:00,520
‫إنهن في الردهة
‫أعتقدت أنه من الأفضل أن نتحدث أولاً

254
00:19:01,940 --> 00:19:03,776
‫نعم

255
00:19:05,280 --> 00:19:07,409
‫يبدو أن وضعك سيء جداً، صحيح؟

256
00:19:08,536 --> 00:19:13,087
‫ماذا تعتقد أنه أفضل
‫معرفة أن شيئاً مريعاً سيحدث...

257
00:19:14,214 --> 00:19:18,056
‫أو عدم معرفة ذلك والمقدرة على العيش...

258
00:19:18,285 --> 00:19:20,330
‫من دون أن يثقلك كل ذلك القلق؟

259
00:19:22,961 --> 00:19:26,551
‫- يا للهول!
‫- أنا أعلم، أنا فقط...

260
00:19:27,929 --> 00:19:30,100
‫أنا ليس لدي شخص آخر
‫لأتحدث معه بخصوص ذلك

261
00:19:30,309 --> 00:19:33,273
‫لا، لا، لا، انظري
‫أنا سعيد لأنك اتصلت بي...

262
00:19:33,523 --> 00:19:36,112
‫لا أريد أن تتعاملي مع الموضوع بمفردك

263
00:19:36,362 --> 00:19:39,285
‫أنا فقط لا أعلم ماذا يجب أن أفعل

264
00:19:39,744 --> 00:19:43,585
‫أعتقد أن السؤال هنا هو
‫من هو الشخص الذي تحاولين حمايته...

265
00:19:44,045 --> 00:19:48,345
‫بعدم قولك للحقيقة؟
‫لأن معظم الناس تستطيع أن تتعامل مع ذلك...

266
00:19:48,470 --> 00:19:50,850
‫ولكن من الصعب أن تكوني الشخص...

267
00:19:51,935 --> 00:19:53,981
‫الذي يقول الحقيقة
‫عندما تكون الحقيقة ليست جيدة

268
00:19:54,900 --> 00:19:58,053
‫ألهذا لم تخبرني عن (تونيا)؟
‫لأنه أسهل؟

269
00:20:00,577 --> 00:20:02,665
‫جزئياً، نعم...

270
00:20:02,755 --> 00:20:05,176
‫ولأني كنت خجولاً من نفسي...

271
00:20:08,432 --> 00:20:11,355
‫علمت أنا ما كنت أفعل بها كان خاطئاً...

272
00:20:13,567 --> 00:20:17,785
‫ولكن عندما يكون لديك سر
‫وبعد أن تحافظي عليه لفترة كافية...

273
00:20:17,826 --> 00:20:19,537
‫تبدأين بالشعور أنه لم يحدث إطلاقاً...

274
00:20:20,373 --> 00:20:24,339
‫وكأن هذه الكذبة التي اختلقتها لنفسك...

275
00:20:24,381 --> 00:20:28,514
‫هي في الواقع الحقيقة بطريقة ما

276
00:20:31,061 --> 00:20:33,691
‫ولكن لا بد أنك علمت أني سأعرف في النهاية

277
00:20:34,985 --> 00:20:36,864
‫نعم...

278
00:20:37,490 --> 00:20:39,619
‫إن الجميع يعرف في النهاية...

279
00:20:40,663 --> 00:20:43,795
‫ولكن يجب أن تكوني شجاعة كفاية
‫لأن تخبريهم عندما يتطلب الأمر ذلك...

280
00:20:45,757 --> 00:20:47,385
‫ولم أقم بذلك...

281
00:20:49,097 --> 00:20:51,059
‫ولكني أعتقد أنك شجاعة هكذا

282
00:20:54,190 --> 00:20:57,530
‫أنا آسف، لا أعلم حتى إذا ساعدك ذلك

283
00:20:57,614 --> 00:20:59,451
‫لقد ساعدني

284
00:21:01,873 --> 00:21:03,711
‫لقد ساعدني

285
00:21:04,963 --> 00:21:07,467
‫هل يمكنك أن تحضر الفتيات؟

286
00:21:07,844 --> 00:21:10,140
‫أريد أن أكلمهن أولاً قبل مجلس المدينة

287
00:21:12,561 --> 00:21:14,022
‫نعم

288
00:21:24,084 --> 00:21:27,967
‫- لقد حضرت بمجرد سماعي، هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير، ولكنني كنت سأتسبب بقتل أبي

289
00:21:28,761 --> 00:21:31,892
‫- هذا ليس ذنبك
‫- على الأقل، لديك قوى لتقوم بالمساعدة

290
00:21:32,267 --> 00:21:36,358
‫حسناً، ولكن هذا يجعل الأمر أسوأ
‫لقد شاهدت بنفسك، لقد هزمتني

291
00:21:36,650 --> 00:21:40,685
‫إنها ليست مهمتك أن تحمي والدك
‫من أشخاص يملكون قوى يا (جوردان)

292
00:21:40,698 --> 00:21:43,575
‫- هذا جيد، لأنه لا يمكنني القيام بذلك
‫- لا يمكن لأحد منا القيام بذلك

293
00:21:46,877 --> 00:21:48,212
‫ماذا لو عادت؟

294
00:21:50,050 --> 00:21:52,095
‫ماذا سنفعل؟

295
00:21:53,620 --> 00:21:58,446
‫إن الجميع في البلدة مذعور
‫يمكنك رؤية الخوف من المجهول على وجوههم

296
00:21:58,927 --> 00:22:01,697
‫- ماذا كانت ردة فعل (لانا) عندما أخبرتها؟
‫- لقد كانت مرتبكة...

297
00:22:02,863 --> 00:22:05,409
‫أعتقد أنها تحاول أن تعرف
‫ماذا سوف تقول للناس في مجلس المدينة

298
00:22:05,828 --> 00:22:09,877
‫- ليس من المفترض لها أن تتعامل مع هذا
‫- إنها العمدة الآن، سوف تحتاج لاتخاذ قرارت صعبة

299
00:22:09,908 --> 00:22:11,494
‫وأنا (سوبر مان)...

300
00:22:12,329 --> 00:22:14,918
‫- من المفترض أن أحمي الناس
‫- حسناً...

301
00:22:15,836 --> 00:22:17,673
‫- قم بذلك إذاً
‫- كيف؟

302
00:22:18,185 --> 00:22:21,484
‫ما الذي علي فعله؟
‫أنا لم أكن هكذا من قبل

303
00:22:25,358 --> 00:22:27,613
‫إنك أكثر من مجرد القوى التي تملكها

304
00:22:28,700 --> 00:22:31,121
‫- إن الناس يتوقعون مني أن أنقذهم
‫- كلا...

305
00:22:31,957 --> 00:22:36,090
‫إن الناس يأخذون منك الأمل
‫هذا ما يفعله (سوبر مان)...

306
00:22:36,423 --> 00:22:38,261
‫إنه يلهم الآخرين...

307
00:22:39,137 --> 00:22:42,143
‫إنك تلهمني أنا والفتيان يومياً...

308
00:22:42,310 --> 00:22:45,400
‫ليس لأنك تستطيع الطيران أو لأنك قوي...

309
00:22:45,943 --> 00:22:47,822
‫إن السبب هو قلبك

310
00:22:48,902 --> 00:22:50,989
‫لا أريد أن أعطي الناس آمالاً زائفة

311
00:22:51,255 --> 00:22:53,175
‫هذا ليس ما أقوله...

312
00:22:53,723 --> 00:22:55,309
‫إن العالم بحاجة إليك...

313
00:22:56,061 --> 00:23:00,194
‫أنت (سوبر مان)، كن (سوبر مان)!

314
00:23:06,396 --> 00:23:11,574
‫جميعاً، إن ما علي قوله صعب أن يصدق...

315
00:23:14,120 --> 00:23:16,709
‫إن تلك الشمس الحمراء في سمائنا...

316
00:23:16,793 --> 00:23:18,839
‫أخشى أنها حقيقية

317
00:23:19,464 --> 00:23:22,512
‫- إذاً لقد كذبوا علينا!
‫- نعم، ولا أريد أن أقوم بذلك...

318
00:23:23,097 --> 00:23:27,397
‫أريدكم جميعاً
‫أن تكونوا مستعدين للأزمة التي نواجهها...

319
00:23:27,898 --> 00:23:31,781
‫كما فهمت، فهناك عالم آخر مثل عالمنا...

320
00:23:32,156 --> 00:23:33,492
‫عالم معكوس...

321
00:23:34,745 --> 00:23:38,675
‫وتلك الشمس الحمراء في سمائنا هي شمسهم...

322
00:23:38,753 --> 00:23:40,883
‫أنا أعلم! أنا أعلم! دعوني أنهي كلامي فقط...

323
00:23:40,924 --> 00:23:43,930
‫وهناك شيء...

324
00:23:44,222 --> 00:23:47,688
‫يريد أن يجمع عالمنا بعالمهم

325
00:23:48,063 --> 00:23:50,443
‫وقريباً، قريباً...

326
00:23:50,986 --> 00:23:54,492
‫سترون أشخاصاً من ذلك العالم الآخر

327
00:23:54,744 --> 00:23:58,668
‫أشخاص يشبهوننا
‫وأريد منكم أن تفهموا...

328
00:23:59,795 --> 00:24:03,344
‫- أن عليكم تجنبهم مهما كلفكم الأمر
‫- أشباه لنا؟

329
00:24:04,012 --> 00:24:07,101
‫- ما الذي تتحدثين عنا؟
‫- هذا كثير، ولكن عليكم أن تثقوا بي

330
00:24:07,310 --> 00:24:09,397
‫- أيجب أن نثق بك؟
‫- إنها تقول الحقيقة!

331
00:24:09,522 --> 00:24:12,403
‫- إذاً، لماذا لم تنشري أي من هذا في صحيفتك؟
‫- أجل، أجل، صحيح

332
00:24:12,613 --> 00:24:15,117
‫لأنني طلبت من (كريسي) ألا تفعل ذلك

333
00:24:15,198 --> 00:24:17,671
‫أردتكم جميعاً أن تسمعوا الخبر مني أولأ ً

334
00:24:17,798 --> 00:24:21,723
‫- يبدو أنكما شريكتان
‫- إننا نحاول أن ننقذ أرواحاً يا (جورج)

335
00:24:21,848 --> 00:24:25,689
‫أعتقد أنه من الأفضل لنا أن نترك
‫هذا العمل لـ(سوبر مان)، أيتها العمدة

336
00:24:26,983 --> 00:24:29,279
‫إلا أن كنت أنت تنوين أن...

337
00:24:29,404 --> 00:24:31,743
‫تحلقي في الهواء وتنقذي المدينة

338
00:24:32,787 --> 00:24:35,709
‫إن كان العالم
‫على وشك أن ينتهي، فسينقذنا (سوبر مان)

339
00:24:37,797 --> 00:24:39,884
‫لن يأتي (سوبر مان)

340
00:24:42,222 --> 00:24:46,313
‫- ما الذي تقولينه الآن؟
‫- لقد فقد (سوبر مان) قواه الخارقة

341
00:24:46,982 --> 00:24:50,279
‫ولن يأتي لإنقاذنا هذه المرة

342
00:24:52,450 --> 00:24:56,417
‫هذا خبر جيد، إذاً، أعتقد
‫بأنه يجب علينا الاعتماد عليك في إنقاذنا

343
00:24:57,293 --> 00:25:01,176
‫إن هذا ليس ما أقوله
‫هلا سمحتم لي بأن أنهي كلامي!

344
00:25:01,385 --> 00:25:03,682
‫من أين حصلت على معلوماتك؟

345
00:25:04,664 --> 00:25:07,210
‫تمهلوا، تمهلوا
‫هلا أعطيناها فرصة لتتكلم!

346
00:25:07,377 --> 00:25:09,632
‫إن المشكلة هنا واضحة جداً

347
00:25:10,717 --> 00:25:14,558
‫ليس لدى عمدتنا أي أجوبة واقعية

348
00:25:15,017 --> 00:25:18,775
‫فهي لا تملك سوا هذا الحديث المرعب
‫عن الأشخاص الموجودين فوق رأسها

349
00:25:19,025 --> 00:25:21,238
‫- من الأفضل لك أن تتوقف يا (جورج)!
‫- لماذا؟

350
00:25:21,363 --> 00:25:23,535
‫حتى أسمع المزيد من الترهات عن...

351
00:25:23,785 --> 00:25:27,125
‫اندماج العوالم والأشباه المخيفين...

352
00:25:27,250 --> 00:25:30,047
‫الذين سيطرقون على بابي؟
‫لا، أظن بأنني سمعت ما يكفي

353
00:25:30,297 --> 00:25:33,387
‫إننا بحاجة إلى أجوبة
‫من شخص يمكننا الوثوق به

354
00:25:38,063 --> 00:25:40,151
‫ربما يمكنني مساعدتكم بهذا

355
00:25:52,008 --> 00:25:54,095
‫(سارة)!

356
00:25:57,185 --> 00:26:00,191
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا أدري، يبدو الوضع جنونياً، إنه (سوبر مان)

357
00:26:00,399 --> 00:26:02,488
‫لقد كانت أمنا تحقق في هذا الأمر منذ أسابيع

358
00:26:03,656 --> 00:26:05,952
‫مهلاً، أتقولان أنكما كنتما تعلمان بهذا؟

359
00:26:10,178 --> 00:26:12,265
‫حضرة العمدة (لانغ)

360
00:26:14,394 --> 00:26:16,483
‫آمل بأنكم تنظرون إلي على أنني صديق لكم

361
00:26:18,110 --> 00:26:20,281
‫لأنني أتيت إلى هنا كصديق لكي أؤكد لكم...

362
00:26:21,241 --> 00:26:23,914
‫بأن عمدتكم تخبركم الحقيقة

363
00:26:24,957 --> 00:26:28,465
‫بحقيقة كل شيء
‫وهذا لا يعني بأننا قد خسرنا كل شيء

364
00:26:30,343 --> 00:26:33,057
‫رأيت قدرات هذه البلدة السنة الماضية

365
00:26:34,560 --> 00:26:36,648
‫والطريقة التي دافعتم بها عن بعضكم البعض

366
00:26:38,067 --> 00:26:40,864
‫وأعلم بأنكم ستفعلون ذلك مجدداً
‫وفي البداية...

367
00:26:41,616 --> 00:26:43,703
‫عليكم الاستماع إلى قائدتكم

368
00:26:45,666 --> 00:26:47,753
‫لأنني أعلم بأنها أتت إلى هنا من أجلكم

369
00:26:49,094 --> 00:26:51,181
‫وليس لغاياتها الشخصية وحسب

370
00:26:53,895 --> 00:26:55,983
‫تفضلي يا حضرة العمدة!

371
00:26:57,361 --> 00:27:00,074
‫إن أفضل ما يمكنكم
‫القيام به هو العودة إلى المنزل

372
00:27:00,534 --> 00:27:02,830
‫احيطوا أنفسكم بعائلتكم

373
00:27:03,749 --> 00:27:07,071
‫واحذروا من أي شخص لا يبدو طبيعياً

374
00:27:07,923 --> 00:27:10,971
‫هؤلاء القادمون من العالم
‫الآخر قد يبدو شكلهم مثلنا...

375
00:27:10,984 --> 00:27:13,072
‫ولكن لديهم غايات مختلفة تماماً

376
00:27:14,408 --> 00:27:17,957
‫ابقوا إلى جانب الأشخاص
‫الذين تحبونهم وسوف نتخطى هذا

377
00:27:19,209 --> 00:27:21,296
‫جميعنا سوية!

378
00:27:25,221 --> 00:27:27,308
‫- شكراً لك
‫- على الرحب والسعة

379
00:27:34,490 --> 00:27:36,828
‫حسناً، لقد تم تعزيزها

380
00:27:37,371 --> 00:27:40,460
‫- لقد أصبحنا جاهزين للانطلاق
‫- "سيدي، هل أقوم بضخ الطاقة للبذلات؟"

381
00:27:45,303 --> 00:27:47,483
‫لا، ضخي الطاقة لبذلتي وحسب!

382
00:27:47,508 --> 00:27:49,595
‫ابدأي بروتوكول القفل البخاري

383
00:27:51,516 --> 00:27:54,187
‫- هل قمت بقفل بذلتي؟
‫- آسف يا عزيزتي

384
00:27:55,189 --> 00:27:57,903
‫- لكنك لن تذهبي معي
‫- لا تفعل هذا يا أبي!

385
00:27:58,154 --> 00:28:01,076
‫انصتي إلي، سأذهب إلى تلك البوابة...

386
00:28:01,529 --> 00:28:04,075
‫سأوقف (آلي) وأصلح الأمر...

387
00:28:04,556 --> 00:28:06,643
‫وسأعود على الفور

388
00:28:06,977 --> 00:28:09,790
‫لقد فقدتك لستة أشهر
‫عندما قلت هذا آخر مرة

389
00:28:09,797 --> 00:28:12,594
‫إن الوضع مختلف هذه المرة
‫ولن أتركك بمفردك

390
00:28:14,055 --> 00:28:16,143
‫لديك عائلة هنا

391
00:28:16,269 --> 00:28:18,773
‫هؤلاء الفتيان و(لويس) و(كلارك)

392
00:28:19,483 --> 00:28:23,258
‫وهم يحتاجون إليك
‫ولن تتوقف (آلي) حتى أن يموت (سوبر مان)

393
00:28:23,283 --> 00:28:25,914
‫لذا يجب عليك التواجد
‫هنا لحمايتهم عندما أرحل

394
00:28:26,122 --> 00:28:31,048
‫"لقد وصلت بذلتك إلى الطاقة القصوى يا سيدي
‫ولكن شحن المطرقة الحركية سيستغرق وقتاً أطول"

395
00:28:31,174 --> 00:28:33,930
‫دعك من المطرقة
‫والقذائف اليدوية وحضري للإنطلاق

396
00:28:33,954 --> 00:28:37,211
‫"تم إلغاء القذائف
‫أنت مستعد للإنطلاق"

397
00:28:37,234 --> 00:28:39,739
‫- أرجوك يا أبي!
‫- يوجد مؤقت على بذلتك

398
00:28:40,692 --> 00:28:42,779
‫ستتمكنين من التحرك بعد عشر دقائق

399
00:28:43,155 --> 00:28:45,242
‫سأكون قد قطعت البوابة في ذلك الحين

400
00:28:49,125 --> 00:28:51,213
‫ساعديني بالبقاء هنا وحماية ظهري

401
00:29:03,070 --> 00:29:06,281
‫مازلنا فريقاً واحداً يا عزيزتي، وسنبقى كذلك

402
00:29:24,909 --> 00:29:26,996
‫"إنني أحبك"

403
00:29:34,595 --> 00:29:38,979
‫لقد نجحت يا (لانا)
‫لقد انطلق كل من في الغرفة و...

404
00:29:40,106 --> 00:29:43,676
‫- لقد قمت بالأمر بشكل صائب
‫- لقد حصلت على بعض المساعدة

405
00:29:43,877 --> 00:29:45,964
‫لقد بدوت كعمدة لي!

406
00:29:46,730 --> 00:29:48,703
‫سأذهب لتعقب (سارة)...

407
00:29:49,149 --> 00:29:51,905
‫وبعد ذلك دعنا نلتقي في المنزل
‫هل اتفقنا؟

408
00:29:52,503 --> 00:29:54,590
‫حسناً، سنلتقي هناك

409
00:29:58,807 --> 00:30:00,435
‫- إلى اللقاء يا عزيزتي!
‫- إلى اللقاء يا أمي!

410
00:30:00,561 --> 00:30:03,191
‫- سنلتقي في القريب العاجل
‫- إلى اللقاء!

411
00:30:18,638 --> 00:30:21,394
‫"يجب أن ننطلق!
‫قم بمراقبة (جون هينري) و(ناتالي)"

412
00:30:22,383 --> 00:30:24,114
{\an5}‫"إنهما هنا"

413
00:30:38,663 --> 00:30:40,918
‫"إن الأنظمة الدفاعية
‫تعمل بأقصى طاقتها يا (جون)"

414
00:30:41,044 --> 00:30:42,922
‫لقد نجحت فكرة (نات)

415
00:30:43,048 --> 00:30:45,093
‫أرجو أن يستمر الأمر هكذا
‫حتى نتمكن من إيجاد (آلي)

416
00:30:45,344 --> 00:30:48,141
‫"استعد لعملية التصادم
‫بعد ثلاثة، اثنان..."

417
00:30:48,266 --> 00:30:50,062
‫التصادم؟

418
00:30:54,070 --> 00:30:56,491
‫يا أبي! هل يمكنك سماعي يا أبي؟

419
00:30:56,980 --> 00:30:58,858
‫"إنني أسمعك"

420
00:30:59,110 --> 00:31:00,529
‫"لقد نجحت..."

421
00:31:01,364 --> 00:31:03,743
‫إنني في الفراغ الموجود بين بوابتي العالمين

422
00:31:04,453 --> 00:31:06,457
‫إنه نفس المكان
‫الذي قمت أنت و(كلارك) بوصفه

423
00:31:06,666 --> 00:31:08,295
‫"يجب أن تكون هناك"

424
00:31:08,878 --> 00:31:10,549
‫هل يمكنك رؤية (آلي)؟

425
00:31:13,053 --> 00:31:14,390
‫أجل!

426
00:31:16,394 --> 00:31:17,813
‫ليس لدينا الكثير من الوقت

427
00:31:20,360 --> 00:31:24,785
‫كل الأمور المتعلقة بوجود عالمين
‫وما يمكن أن يحدث لاحقاً لا تصدق!

428
00:31:25,454 --> 00:31:27,499
‫- أنت لا تعرفين كل شيء بعد
‫- إذاً...

429
00:31:28,501 --> 00:31:30,672
‫ألهذا السبب جميعكم مشتتون هكذا؟

430
00:31:31,643 --> 00:31:33,814
‫هذا صحيح نوعاً ما

431
00:31:35,109 --> 00:31:37,071
‫لماذا لم تخبرني بكل شيء يا (جوردان)؟

432
00:31:37,238 --> 00:31:38,991
‫لقد أردت أن أفعل...

433
00:31:39,326 --> 00:31:41,204
‫- لكن القرار لا يعود لي وحدي دائماً!
‫- في الواقع...

434
00:31:41,621 --> 00:31:43,375
‫يمكنني التعامل مع الأمر

435
00:31:44,569 --> 00:31:46,506
‫أياً كان الأمر، يمكنني التعامل معه

436
00:31:46,636 --> 00:31:48,015
‫يا (سارة)!

437
00:31:52,315 --> 00:31:55,029
‫هيا بنا! يجب أن نذهب إلى المنزل

438
00:31:55,321 --> 00:31:56,823
‫حسناً...

439
00:31:58,741 --> 00:32:00,536
‫يا للهول!

440
00:32:02,343 --> 00:32:04,514
‫- اهربا!
‫- ما الذي تفعله؟ لا يمكنك أن...

441
00:32:04,877 --> 00:32:06,796
‫اهربا!

442
00:32:13,560 --> 00:32:14,980
‫لا يبدو هذا جيداً!

443
00:32:15,231 --> 00:32:16,608
‫إنه ليس كذلك!

444
00:32:22,119 --> 00:32:23,789
‫لن تقوم بإيذاء أفراد عائلتي!

445
00:32:25,877 --> 00:32:27,672
‫ماذا بوسعك أن تفعل بشأن هذا؟
‫ليست لديك أية قوى

446
00:32:27,755 --> 00:32:30,719
‫- لست مضطراً لفعل هذا!
‫- أنت لست سيئاً لهذه الدرجة!

447
00:32:30,844 --> 00:32:32,556
‫لا، لست كذلك بعد ولكنني...

448
00:32:33,433 --> 00:32:34,769
‫سأصبح كذلك

449
00:32:35,062 --> 00:32:36,856
‫بالمناسبة، جميعنا سنصبح كذلك

450
00:32:38,318 --> 00:32:39,445
‫باستثنائك!

451
00:32:39,529 --> 00:32:41,658
‫إن هذا مضحك، أليس كذلك؟

452
00:32:42,326 --> 00:32:44,999
‫لو كان والدي على قيد الحياة
‫لكنتما اتحدتما

453
00:32:46,710 --> 00:32:48,547
‫لكان بإمكانك أن تصلحه

454
00:32:48,797 --> 00:32:50,551
‫وأن تكمل نقصه!

455
00:32:51,720 --> 00:32:54,183
‫لكنني أعتقد بما أنه قد مات...

456
00:32:56,229 --> 00:32:58,025
‫فيجب أن تموت كذلك!

457
00:33:05,039 --> 00:33:06,416
‫"تحدث إلي!"

458
00:33:06,666 --> 00:33:08,086
‫هل يمكنك رؤيتها؟

459
00:33:09,172 --> 00:33:12,150
‫أجل! وسأتمكن من الإمساك بها أيضاً

460
00:33:12,175 --> 00:33:14,138
‫الطريق متاح أمامك وتم التصويب على الهدف

461
00:33:14,775 --> 00:33:16,612
‫حاولي التصدي لهذا!

462
00:33:23,042 --> 00:33:24,586
‫لقد أمسكت بها!

463
00:33:31,969 --> 00:33:33,848
‫"يا أبي! تحدث إلي يا أبي!"

464
00:33:34,850 --> 00:33:36,686
‫"تم فقدان الاتصال
‫لا توجد إشارة"

465
00:33:39,650 --> 00:33:41,822
‫هيا! حاول أن تقاومني على الأقل!

466
00:33:42,740 --> 00:33:44,118
‫دعه وشأنه!

467
00:33:46,039 --> 00:33:47,959
‫ماذا ستفعل إن لم أتركه؟ هل ستبكي؟

468
00:33:53,470 --> 00:33:55,515
‫إنك بطيء في كلا العالمين يا (غرامبس)!

469
00:33:57,644 --> 00:34:00,150
‫هيا، تعال إلى هنا!

470
00:34:00,818 --> 00:34:03,239
‫- اتصل بوزارة الدفاع!
‫- لن يتمكنوا من الوصول في الوقت المناسب!

471
00:34:03,866 --> 00:34:05,912
‫إنكم لا تفهمون الأمر، أليس كذلك؟

472
00:34:06,830 --> 00:34:09,001
‫لقد انتهى الأمر! لقد خسرت!

473
00:34:12,801 --> 00:34:14,553
‫"إنك مثير للشفقة!"

474
00:34:16,599 --> 00:34:18,520
‫"أرجوك لا تؤذه!"

475
00:34:46,200 --> 00:34:47,703
‫هل أنت بخير؟

476
00:34:48,129 --> 00:34:49,381
‫انتبه لورائك!

477
00:34:58,315 --> 00:35:00,278
‫أجبني أرجوك يا أبي!
‫أعلم أنك تتمكن من سماعي

478
00:35:02,407 --> 00:35:03,952
‫- يا أبي!
‫- "يا (ناتالي)..."

479
00:35:04,161 --> 00:35:06,623
‫"لقد انتهى وقت المؤقت الموجود على بدلتك"

480
00:35:06,748 --> 00:35:11,633
‫"لكن مستشعراتي رصدت هجوماً
‫من قبل قوى خارقة في محيطنا"

481
00:35:24,386 --> 00:35:25,745
‫(جوردان)!

482
00:35:27,415 --> 00:35:28,877
‫(جوردان)!

483
00:36:07,846 --> 00:36:09,933
‫أبي، هل أنت بخير؟

484
00:36:10,727 --> 00:36:13,123
‫لقد دمروا أفضل مساعدي (آلي)

485
00:36:13,148 --> 00:36:16,154
‫وما زلنا لا نملك أدنى فكرة
‫عن كيفية إيقافها عن دمج العوالم

486
00:36:16,362 --> 00:36:18,576
‫وقد فقدنا الاتصال بـ(جون هنري)

487
00:36:19,578 --> 00:36:22,667
‫سأكون أكثر اطمئناناً
‫إن عزلناكم في مكان آمن

488
00:36:23,711 --> 00:36:26,466
‫مع فائق احترامي لك يا (سام)
‫لكننا سنأخذ بنصيحة (لانا)

489
00:36:27,301 --> 00:36:29,472
‫سنذهب إلى منزلنا
‫لنكون مع الأشخاص الذين نحبهم

490
00:36:30,683 --> 00:36:33,438
‫- تعال معنا
‫- ما يزال في جعبة وزارة الدفاع الكثير من الضربات

491
00:36:33,564 --> 00:36:36,402
‫وسيكون باستطاعتي تسديدها بدقة أكبر
‫إن كنت في مقر القيادة

492
00:36:37,781 --> 00:36:39,075
‫كوني بأمان يا يقطينتي

493
00:36:39,450 --> 00:36:41,079
‫وأبقي هؤلاء الفتية بالقرب منك

494
00:36:41,412 --> 00:36:43,041
‫إنهما يقاتلان جيداً

495
00:36:50,263 --> 00:36:51,850
‫هل أنتما بخير؟

496
00:36:52,339 --> 00:36:53,926
‫من أي ناحية؟

497
00:36:55,763 --> 00:36:58,394
‫- لقد أبليتما بلاء حسناً
‫- لقد أنقذتنا (نات)

498
00:36:58,811 --> 00:37:00,314
‫أين هي (نات)؟

499
00:37:04,573 --> 00:37:05,950
‫لقد وجدتها

500
00:37:32,002 --> 00:37:34,215
‫إنها المرة الثانية التي تنقذين فيها حياتي

501
00:37:39,768 --> 00:37:43,108
‫هل تذكران عندما دعوتماني
‫أنا ووالدي للبقاء معكما؟

502
00:37:44,444 --> 00:37:46,239
‫لقد ظننته قراراً خاطئ

503
00:37:47,199 --> 00:37:50,498
‫وعندما انتقلنا كنت متحمسة للغاية
‫للحصول على منزل خاص بنا

504
00:37:52,042 --> 00:37:53,629
‫وها نحن ذا الآن!

505
00:37:55,173 --> 00:37:57,679
‫لقد حانت نهاية العالم
‫وأنا جالسة هنا لأنني...

506
00:37:58,263 --> 00:38:00,058
‫ليس لدي مكان آخر لأذهب إليه

507
00:38:00,852 --> 00:38:02,354
‫إنها ليست نهاية العالم

508
00:38:02,730 --> 00:38:04,776
‫يمكنك المكوث معنا يا عزيزتي

509
00:38:05,193 --> 00:38:06,655
‫وللمدة التي تريدينها أيضاً

510
00:38:10,621 --> 00:38:12,417
‫لا يمكنني تحديد موقع والدي

511
00:38:12,876 --> 00:38:14,421
‫لقد فقدت إشارته

512
00:38:15,172 --> 00:38:16,967
‫وينتابني شعور...

513
00:38:18,637 --> 00:38:20,683
‫أنني لن أراه مجدداً

514
00:38:23,188 --> 00:38:24,315
‫(نات)!

515
00:38:25,610 --> 00:38:27,279
‫إن والدك بطل

516
00:38:27,822 --> 00:38:29,951
‫أعلم أن الأمر مخيف الآن

517
00:38:31,037 --> 00:38:34,503
‫لكنني متأكدة من أنه يحارب في مكان ما من أجلنا
‫أعدك بهذا

518
00:38:35,838 --> 00:38:38,343
‫لذا، يجب عليك أن تثقي بأنه سيعود

519
00:38:40,030 --> 00:38:41,533
‫لأنني واثقة من ذلك

520
00:39:10,048 --> 00:39:11,844
‫هيا بنا، يجب أن ندخل

521
00:39:12,303 --> 00:39:13,764
‫لقد كنت تعلمين، صحيح؟

522
00:39:14,181 --> 00:39:18,899
‫لقد كنت تعلمين أن (جوردن) يملك بعض القوى
‫ولم تتفاجئي أبداً عندما رأيت...

523
00:39:19,568 --> 00:39:21,738
‫عينيه والطريقة التي...

524
00:39:23,367 --> 00:39:25,120
‫لقد كنت تعلمين هذا منذ مدة

525
00:39:25,496 --> 00:39:28,187
‫- (سارة)...
‫- وعندما اختفيت لست ساعات...

526
00:39:28,212 --> 00:39:30,498
‫لم تذهبي حينها للمشي

527
00:39:30,551 --> 00:39:34,642
‫لقد كنت تخفين شيئاً ما لأنك في اليوم التالي
‫شعرت بأنك تريدين إخباري بأمر ما

528
00:39:35,142 --> 00:39:36,396
‫لكنك ابتعدتي فحسب

529
00:39:36,604 --> 00:39:38,400
‫كان ذلك عندما علمت بهذا الأمر

530
00:39:41,656 --> 00:39:42,992
‫أجل

531
00:39:44,745 --> 00:39:46,624
‫لماذا لم تخبريني بذلك؟

532
00:39:47,250 --> 00:39:49,087
‫لأنني أردتك أن تحظي بحياة طبيعية

533
00:39:49,212 --> 00:39:52,928
‫هذا هراء يا أمي! لقد أخبرني (جوردان)
‫أنه يتخذ معظم القرارت دون إرادة منه

534
00:39:53,012 --> 00:39:57,061
‫إنني أعرفه! وكنت أعلم أنه كان يحاول إخباري
‫وهذا ما أرادني أن أعرفه، صحيح؟

535
00:39:57,688 --> 00:40:00,444
‫أمي! لقد انفصلت عنه بسبب هذا
‫وما كنت لأفعل لو...

536
00:40:01,153 --> 00:40:03,366
‫- لقد كان من المفترض أن تخبريني!
‫- (سارة)!

537
00:40:03,575 --> 00:40:05,537
‫(تاميرا)، يجب أن نبقى هادئين، اتفقنا؟

538
00:40:05,704 --> 00:40:07,165
‫- لكان الأمر مختلفاً الآن
‫- (سارة)!

539
00:40:07,177 --> 00:40:10,935
‫- (ميها)، ما الذي يجري هنا؟
‫- دعني أتولى هذا الأمر فحسب

540
00:40:12,062 --> 00:40:14,416
‫- (سارة)، لم ننهي كلامنا بعد!
‫- ماذا؟

541
00:40:14,442 --> 00:40:16,863
‫- يجب أن نتحدث
‫- لا، لا أريد التحدث معك

542
00:40:17,030 --> 00:40:18,534
‫من الأفضل أن تنصتي إلي إذاً

543
00:40:19,243 --> 00:40:21,540
‫لأن ذلك السر الذي علمت به للتو...

544
00:40:21,957 --> 00:40:24,128
‫مهم بشكل لا يمكنك تصوره

545
00:40:24,748 --> 00:40:28,047
‫وأريد منك أن تعديني
‫بعدم إخبار أي أحد أي شيء عنه

546
00:40:28,464 --> 00:40:30,551
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

547
00:40:30,885 --> 00:40:32,305
‫أمي!

548
00:40:32,472 --> 00:40:34,849
‫ما الذي يجري هنا يا أمي؟

549
00:40:59,901 --> 00:41:01,405
‫(صوفي)، أين والدك؟

550
00:41:02,574 --> 00:41:04,034
‫لا أدري!

551
00:41:05,246 --> 00:41:06,582
‫أمي!

552
00:41:22,488 --> 00:41:24,158
‫ما الذي يحدث لمنزلنا؟

553
00:41:24,618 --> 00:41:26,413
‫هذا ليس منزلنا!

554
00:41:28,208 --> 00:41:30,003
‫إنه منزلهم في العالم الآخر!

