1 00:00:02,144 --> 00:00:04,273 "...في الحلقات السابقة" - أبي - 2 00:00:04,403 --> 00:00:06,271 سام)، الٔامر أكبر مما تظن) إنهم في كل مكان 3 00:00:06,401 --> 00:00:08,225 يريدنا أن نكمل حيث توقف 4 00:00:08,356 --> 00:00:11,353 إنقاذ الناس، اصطياد الٔاشياء عمل العائلة 5 00:00:11,440 --> 00:00:14,482 لا أفهم إيمانك الٔاعمى بوالدنا 6 00:00:14,612 --> 00:00:17,609 أنت أناني وغد، أتعلم ذلك؟ - افعل ما تريد - 7 00:00:17,697 --> 00:00:20,130 اسمع، أنا ذاهب !سأتركك، أتسمعني 8 00:00:20,261 --> 00:00:21,347 هذا ما أريدك أن تفعله 9 00:00:21,478 --> 00:00:22,998 (أنا (ميغ - (أنا (سام - 10 00:00:23,215 --> 00:00:25,605 إلى أين تذهبين - يستحيل أن أخبرك - 11 00:00:25,735 --> 00:00:28,081 لمَ لا؟ - قد تكون مختلًا - 12 00:00:31,296 --> 00:00:34,120 هذا ليس منطقياً كان بإمكاني الحصول عليها معاً 13 00:00:34,292 --> 00:00:36,250 لماذا تركتهما يرحلان؟ 14 00:00:37,249 --> 00:00:41,245 "(شيكاغو)، (إيلينوي)" 15 00:01:27,299 --> 00:01:28,513 رائع 16 00:01:29,644 --> 00:01:31,513 (ميريديث) 17 00:01:37,247 --> 00:01:40,419 (ميريديث) 18 00:01:41,418 --> 00:01:43,070 مرحباً؟ 19 00:01:43,982 --> 00:01:46,806 (ميريديث) 20 00:01:56,190 --> 00:01:58,233 (ميريديث) 21 00:02:04,358 --> 00:02:06,747 (ميريديث) 22 00:02:39,462 --> 00:02:41,634 تمّ تعطيل النظام 23 00:02:44,547 --> 00:02:46,892 تمّ تشغيل النظام 24 00:03:14,350 --> 00:03:15,871 (مرحباً (ميريديث) هذه أنا (كريستن 25 00:03:15,957 --> 00:03:18,694 يجب أن تخبريني ما حصل ليلة أمس اتصلي بي 26 00:03:19,955 --> 00:03:21,214 (مرحباً (ميريديث)، أنا (ديريك 27 00:03:21,388 --> 00:03:25,428 أين كنت؟ حاولت الاتصال بك لدي ربما شخص يريد أن يقابلك 28 00:03:25,602 --> 00:03:27,862 أي بمعاودة الاتصال بي 29 00:03:29,165 --> 00:03:31,989 إذاً إن أردت حل اللغز اتصلي بي، اتفقنا؟ إلى اللقاء 30 00:03:32,380 --> 00:03:36,160 (مرحباً (ميريديث اسمعي، لا تقولي إنني لا أدعمك 31 00:03:36,334 --> 00:03:40,374 أعرف أن ذلك الشاب فطر ...فؤادك آخر مرة، لكن هذا 32 00:03:51,149 --> 00:03:55,363 "بعد أسبوع" 33 00:04:07,224 --> 00:04:09,135 المطاردة مستمرة بحثاً" "عن القاتل الخفي 34 00:04:13,480 --> 00:04:16,521 حسناً (دين)، هذا هو المكان 35 00:04:16,651 --> 00:04:17,694 أتعلم، يجب أن أعترف 36 00:04:17,824 --> 00:04:20,560 أبي وأنا أبلينا حسناً من دون هذه الٔازياء 37 00:04:20,996 --> 00:04:24,124 أشعر كأنني تلميذ مسرحية أخرق من الثانوية 38 00:04:26,254 --> 00:04:27,644 ما المسرحية التي مثلتها؟ 39 00:04:28,078 --> 00:04:31,641 ما كانت؟ "بلدتنا"؟ أجل، كنت بارعاً، كان ذلك جميلًا 40 00:04:32,118 --> 00:04:33,553 اسمع، أتريد القيام بهذا أم لا؟ 41 00:04:33,727 --> 00:04:36,376 أقول فقط أن هذه الٔازياء كلفت المال المكتسب بجهد، اتفقنا؟ 42 00:04:36,507 --> 00:04:37,549 مال من؟ - مالنا - 43 00:04:37,680 --> 00:04:39,027 أتعتقد أن احتيال بطاقات الائتمان سهل 44 00:04:42,937 --> 00:04:44,327 شكراً لٔانك سمحت لنا أن نلقي نظرة في الجوار 45 00:04:44,848 --> 00:04:47,152 قالت الشرطة إنها انتهت من المكان، لذا 46 00:04:59,056 --> 00:05:01,010 قلتما إنكما من شركة جهاز الٕانذار؟ 47 00:05:01,314 --> 00:05:02,574 هذا صحيح 48 00:05:02,792 --> 00:05:06,527 لا أقصد الٕاهانة لكن أجهزة إنذاركم لا تفيد 49 00:05:07,483 --> 00:05:11,653 لهذا نحن هنا، لنرى ما الخطأ الذي حصل ونمنع تكراره 50 00:05:14,305 --> 00:05:16,390 سيدتي، أنت وجدت الجثة؟ - أجل - 51 00:05:17,128 --> 00:05:20,082 بعيد حصول ذلك؟ - لا، بعد بضعة أيام - 52 00:05:20,431 --> 00:05:22,386 (اتصلوا من مكان عمل (ميريديث وقالوا إنها لم تذهب إلى العمل 53 00:05:22,777 --> 00:05:27,556 قرعت على الباب وعندها لاحظت الرائحة 54 00:05:27,773 --> 00:05:30,120 هل من نوافذ مفتوحة؟ أي إشارات خلع؟ 55 00:05:30,294 --> 00:05:32,507 لان كانت النوافذ مقفلة وكان الباب الٔامامي موصداً 56 00:05:32,639 --> 00:05:34,464 وكانت السلسلة على الباب اضطررنا إلى قطعها للدخول 57 00:05:34,594 --> 00:05:38,505 وكان جهاز الٕانذار شغالًا - كما قلت، إن عمل شركتكما فاشل - 58 00:05:39,894 --> 00:05:42,545 هل رأيت مفروشات مقلوبة؟ زجاجاً مكسوراً، آثار عراك؟ 59 00:05:42,719 --> 00:05:48,193 كل شيء كان بحالة مثالية (باستثناء (ميريديث 60 00:05:49,670 --> 00:05:53,277 وكيف كانت (ميريديث)؟ - كانت في كل مكان - 61 00:05:53,493 --> 00:05:57,751 كانت مقطّعة الرجل الذي قتلها لا بد من أنه مجنون 62 00:05:58,056 --> 00:06:01,922 لكن صدقاني، لو لم أكن أدرى لقلت إن حيواناً فعل ذلك 63 00:06:06,180 --> 00:06:09,829 سيدتي، أتمانعين إن أخذنا بعض الوقت في الكشف على هذا المكان؟ 64 00:06:10,394 --> 00:06:13,173 تفضلا، افعلا ما تريدانه 65 00:06:18,997 --> 00:06:22,602 إذاً القاتل يدخل ويخرج من الشقة لا سلاح، لا بصمات، لا شيء 66 00:06:22,776 --> 00:06:26,773 صدقني، عندما وجدت هذا المقال عرفت أن هذا من ضمن عملنا 67 00:06:27,208 --> 00:06:28,858 أظنني أوافقك الرأي 68 00:06:29,075 --> 00:06:30,597 تقول إنك كلمت الشرطة؟ 69 00:06:31,943 --> 00:06:37,461 (أجل كلمت (آيمي شرطية جميلة ساحرة 70 00:06:37,591 --> 00:06:40,502 حقاً؟ ماذا اكتشفت؟ - هي من برج القوس - 71 00:06:41,110 --> 00:06:45,933 تحب التيكيلا ...ولديها وشم صغير على 72 00:06:46,063 --> 00:06:47,236 (دين) - ماذا؟ - 73 00:06:47,367 --> 00:06:52,103 أجل لا شيء لا نعرفه باستثناء شيء لم يصرّحوا عنه للصحف 74 00:06:52,884 --> 00:06:54,666 كان قلب (ميريديث) مفقوداً 75 00:06:56,534 --> 00:06:59,532 قلبها؟ - أجل قلبها - 76 00:07:00,575 --> 00:07:01,922 إذاً ما الذي فعل ذلك بها؟ 77 00:07:02,052 --> 00:07:04,353 قالت المالكة إنه بدا كهجوم حيوان 78 00:07:04,485 --> 00:07:06,570 ربما كان مستذئباً؟ 79 00:07:06,700 --> 00:07:08,916 لا، لا مستذئب ليست الدورة القمرية مناسبة 80 00:07:09,263 --> 00:07:11,784 ثم، لو كان مخلوقاً لترك نوعاً من الاثار 81 00:07:12,607 --> 00:07:14,216 على الٔارجح إنها روح 82 00:07:17,519 --> 00:07:19,907 حاول إيجاد شريط لاصق في الجوار 83 00:07:43,847 --> 00:07:45,628 هل سبق ورأيت ذلك الرمز؟ 84 00:07:46,801 --> 00:07:50,450 قط - ولا أنا - 85 00:07:57,228 --> 00:07:59,791 حقاً؟ كنت رياضية جمباز لخمس سنوات 86 00:08:01,052 --> 00:08:02,269 حسناً 87 00:08:06,178 --> 00:08:07,220 هذا رائع 88 00:08:24,599 --> 00:08:28,553 كلمت الساقية - هل حصلت على شيء عدا رقمها؟ - 89 00:08:28,813 --> 00:08:33,550 يا صاح، أنا محترف أشعر بالٕاهانة لٔانك تفكر هكذا 90 00:08:35,331 --> 00:08:36,808 حسناً 91 00:08:37,677 --> 00:08:40,631 أتمانع أن تفكر قليلًا بدماغك العلوي (دين)؟ 92 00:08:42,108 --> 00:08:43,151 ليس هناك ما نكتشفه 93 00:08:43,281 --> 00:08:44,585 عملت (ميريديث) هنا كانت نادلة طاولات 94 00:08:44,715 --> 00:08:47,148 وكان الجميع هناك أصدقاءها يقول الجميع إنها طبيعية 95 00:08:47,278 --> 00:08:48,973 لم تفعل أو تقل شيئاً غريباً قبل أن تموت 96 00:08:49,147 --> 00:08:51,796 لذا، ماذا عن ذلك الرمز؟ هل وجدت شيئاً؟ 97 00:08:51,927 --> 00:08:55,794 لا، لا، شيء... لم يكن في يوميات أبي وأي من الكتب المألوفة 98 00:08:55,880 --> 00:08:58,227 سأضطر إلى التعمّق أكثر 99 00:08:59,618 --> 00:09:01,224 كانت هناك ضحية أولى، صحيح؟ (قبل (ميريديث 100 00:09:01,355 --> 00:09:05,656 ...صحيح، أجل كان يدعى (بن سوار دستورم) 101 00:09:06,178 --> 00:09:08,567 الشهر المنصرم، وجد مقطعاً في منزل بلدته 102 00:09:08,740 --> 00:09:10,957 القصة ذاتها، كان الباب مقفلًا وجهاز الٕانذار شغالًا 103 00:09:11,087 --> 00:09:12,130 هل من رابط بين الاثنين؟ 104 00:09:12,260 --> 00:09:14,520 لا شيء يمكن ذكره حتى الان على الٔاقل 105 00:09:14,649 --> 00:09:16,690 كان (بن) مصرفياً وكانت (ميريديث) نادلة 106 00:09:16,821 --> 00:09:20,298 لم يلتقيا قط لم يعرفا قط شخصاً مشتركاً كانا من عالمين مختلفين 107 00:09:20,472 --> 00:09:23,426 إذاً باختصار، المعلومات الناجحة الوحيدة التي سجلناها حتى الان 108 00:09:23,600 --> 00:09:25,511 هي رقم الساقية 109 00:09:28,247 --> 00:09:29,464 ماذا؟ 110 00:09:32,418 --> 00:09:33,765 سام)؟) 111 00:09:41,846 --> 00:09:44,410 ميغ)؟) - (سام) - 112 00:09:50,182 --> 00:09:54,134 !سام)، أهذا أنت؟ يا إلهي) 113 00:09:57,785 --> 00:10:01,000 ماذا تفعل هنا؟ - أنا في البلدة أزور بعض الٔاصدقاء - 114 00:10:03,346 --> 00:10:06,517 أين هم؟ - ليسوا هنا الان - 115 00:10:06,691 --> 00:10:09,645 لكن ماذا عنك (ميغ)؟ (اعتقدت أنك ذاهبة إلى (كاليفورنيا 116 00:10:10,297 --> 00:10:14,032 ذهبت، جئت، رأيت، واجتحت 117 00:10:14,338 --> 00:10:18,075 والتقيت ما اسمه؟ مايكل موراي) في حانة) 118 00:10:18,987 --> 00:10:21,073 من؟ - لا يهم - 119 00:10:21,203 --> 00:10:22,636 بجميع الٔاحوال صار المشهد بكامله قديماً 120 00:10:22,766 --> 00:10:25,590 لذا سأعيش هنا لبعض الوقت 121 00:10:26,894 --> 00:10:30,587 أنت من (شيكاغو)؟ - (لا، (ماساشوستس)، (أندوفر - 122 00:10:31,325 --> 00:10:34,454 !(يا إلهي (سام ما هي احتمالات أن نلتقي مجدداً؟ 123 00:10:34,628 --> 00:10:37,147 أجل، أعرف اعتقدت أنني لن أراك مجدداً 124 00:10:37,538 --> 00:10:39,406 يسرني أنك كنت مخطئاً 125 00:10:42,491 --> 00:10:44,750 يا رجل، غطّ فمك 126 00:10:45,619 --> 00:10:50,746 (أجل، آسف (ميغ (هذا شقيقي (دين 127 00:10:52,613 --> 00:10:54,570 هذا (دين)؟ - أجل - 128 00:10:54,699 --> 00:10:57,307 سمعت عني؟ - أجل سمعت عنك - 129 00:10:57,567 --> 00:11:02,607 لطيف أن تعامل شقيقك كحقيبة - عفواً - 130 00:11:02,781 --> 00:11:05,125 لمَ لا تدعه يقوم بما يريد القيام به؟ 131 00:11:05,300 --> 00:11:07,386 كف عن جره إلى أراضي الله الواسعة 132 00:11:07,560 --> 00:11:10,123 ميغ) لا بأس) 133 00:11:14,033 --> 00:11:17,422 حسناً، أيها الغريب، سأجلب شراباً 134 00:11:22,939 --> 00:11:24,330 سام)، آسفة) 135 00:11:25,416 --> 00:11:28,675 لكن بعد أن أخبرتني كيف يعاملك 136 00:11:29,023 --> 00:11:32,235 لو عاد الٔامر إليّ لقتلته - لا بأس، نواياه حسنة - 137 00:11:33,802 --> 00:11:35,930 ينبغي أن نلتقي أثناء وجودك هنا - أجل - 138 00:11:36,148 --> 00:11:37,364 سنمضي وقتاً رائعاً 139 00:11:37,450 --> 00:11:40,144 أتعلمين؟ يبدو هذا رائعاً لمَ لا تعطينني رقمك؟ 140 00:11:41,404 --> 00:11:44,967 3125550143 141 00:11:45,184 --> 00:11:46,792 أتعلمين؟ لم تقولي لي اسم عائلتك 142 00:11:46,921 --> 00:11:48,138 (ماسترز) - ماسترز)؟) - 143 00:11:48,268 --> 00:11:50,746 يستحسن بك أن تتصل - هذا وعد - 144 00:11:52,917 --> 00:11:54,916 (آمل أن أراك في الجوار (سام 145 00:12:05,430 --> 00:12:08,428 من كانت؟ - لا أعرف، التقيتها ذات مرة - 146 00:12:09,210 --> 00:12:12,685 والتقائي بها مجدداً لا أعرف يا رجل، هذا غريب 147 00:12:14,423 --> 00:12:17,159 وماذا كانت تقول؟ بأنني أعاملك كحقيبة؟ 148 00:12:17,508 --> 00:12:20,245 هل تذمرت عني أمام فتاة؟ - (اسمع، آسف (دين - 149 00:12:20,419 --> 00:12:23,286 حصل ذلك عندما تعاركنا بقوة (في محطة الحافلات في (إنديانا 150 00:12:23,590 --> 00:12:25,675 لكن هذا ليس مهماً، لذا اسمع - هل من صحة لما تقوله؟ - 151 00:12:25,849 --> 00:12:28,457 أقصد هل أبقيك رغماً عنك؟ - لا، طبعاً لا - 152 00:12:28,629 --> 00:12:30,194 !هلّا تصغي - ماذا؟ - 153 00:12:31,889 --> 00:12:33,756 أعتقد أن ثمة شيئاً غريباً (يجري هنا (دين 154 00:12:33,930 --> 00:12:35,799 أجل، أخبرني فهي لم تكن تطيقني 155 00:12:35,885 --> 00:12:38,014 لا يا رجل أقصد الغرابة التي تعنينا 156 00:12:38,188 --> 00:12:39,623 ربما كانت دليلًا - لماذا تقول ذلك؟ - 157 00:12:39,753 --> 00:12:42,620 التقيت (ميغ) منذ 6 أسابيع على قارعة الطريق 158 00:12:42,837 --> 00:12:45,356 والان ألتقي بها في حانة في (شيكاغو)؟ 159 00:12:45,661 --> 00:12:48,485 أقصد، الحانة ذاتها حيث ذبحت نادلة بواسطة شيء خارق للطبيعة 160 00:12:48,659 --> 00:12:50,962 ألا تعتقد أن هذا غريب؟ - لا أعرف! أنها مصادفة، هذا يحصل - 161 00:12:51,092 --> 00:12:52,960 أجل، هذا يحصل، لكن ليس معنا 162 00:12:53,916 --> 00:12:58,217 اسمع، قد أكون مخطئاً لكن ثمة شيء غريب في هذه الفتاة لا أستطيع معرفته 163 00:12:58,434 --> 00:13:02,909 أجل، ليست مشتبهاً بها ربما كنت معجباً بها 164 00:13:03,039 --> 00:13:05,560 ربما تفكر أكثر بالجهة العليا من دماغك 165 00:13:07,906 --> 00:13:08,949 أسدِ إليّ معروفاً 166 00:13:09,079 --> 00:13:12,077 (تأكد من وجود (ميغ ماسترز (من (أندوفر، ماساشوستس 167 00:13:12,294 --> 00:13:14,640 وحاول معرفة أي شيء عن ذلك (الرمز على أرضية منزل (ميريديث 168 00:13:14,813 --> 00:13:16,074 ماذا ستفعل؟ 169 00:13:16,812 --> 00:13:18,507 (سأراقب (ميغ - طبعاً - 170 00:13:18,593 --> 00:13:20,288 أريد معرفة ما يجري الحيطة أفضل من الندم 171 00:13:20,461 --> 00:13:21,982 حسناً أيها المهووس - يا رجل - 172 00:13:22,112 --> 00:13:23,416 أنا ذاهب، أنا ذاهب 173 00:13:49,136 --> 00:13:50,179 آلو؟ 174 00:13:50,309 --> 00:13:52,525 دعني أخمن، أنت واقف أمام شقة تلك المسكينة، صحيح؟ 175 00:13:52,743 --> 00:13:54,002 لا 176 00:13:56,130 --> 00:13:58,738 أجل - طريقتك غريبة في إظهار عاطفتك - 177 00:13:58,955 --> 00:14:00,301 هل وجدت شيئاً عنها أم لا؟ 178 00:14:00,475 --> 00:14:01,518 آسف يا صاح، كلامها صحيح 179 00:14:01,648 --> 00:14:03,603 ثمة (ميغ ماسترز) في دليل (هاتف (أندوفر 180 00:14:03,778 --> 00:14:05,472 حتى إنني سحبت لها صورة من الثانوية 181 00:14:05,601 --> 00:14:07,383 والان اسمع، لمَ لا تقرع بابها 182 00:14:07,774 --> 00:14:11,554 وتدعوها إلى قراءة الشعر !أو مهما كان ما تقوم به 183 00:14:13,856 --> 00:14:16,768 ماذا عن الرمز؟ هل حالفك الحظ؟ - أجل حالفني الحظ في ذلك - 184 00:14:16,942 --> 00:14:20,896 تبين أن هذا رمز زارادشتي 185 00:14:21,155 --> 00:14:24,024 مدرسة قديمة جداً قبل المسيح بألفي سنة 186 00:14:24,241 --> 00:14:25,717 (إنه ختم لـ(دايفا 187 00:14:26,152 --> 00:14:28,672 !(ما هو (دايفا - شيطان الظلام - 188 00:14:28,889 --> 00:14:31,366 شياطين زرادشتية وهي متوحشة حيوانية 189 00:14:31,800 --> 00:14:35,015 سلوكها شنيع مثل الكلاب المسعورة 190 00:14:35,189 --> 00:14:37,144 كيف اكتشفت ذلك؟ - أعطني بعض المصداقية - 191 00:14:37,318 --> 00:14:39,360 لست الوحيد المثقف هنا - حقاً؟ - 192 00:14:39,577 --> 00:14:41,053 سمّ لي آخر كتاب قرأته 193 00:14:43,487 --> 00:14:45,268 (اتصلت بصديق أبي (كايلب هو أخبرني، اتفقنا؟ 194 00:14:45,442 --> 00:14:46,485 أجل 195 00:14:46,615 --> 00:14:49,223 (بجميع الٔاحوال اسمع، شياطين الـ(دايفا يجب استدعاؤها، واستحضارها 196 00:14:49,308 --> 00:14:52,089 إذاً أحدهم يسيطر عليها؟ - أجل هذا ما أقوله - 197 00:14:52,436 --> 00:14:54,609 مما جمعته، إن المسألة فيها مجازفة أيضاً 198 00:14:54,826 --> 00:14:59,562 أقصد أن هذه الشياطين تقضم ...اليد التي تطعمها والٔاذرع، الصدر 199 00:14:59,736 --> 00:15:01,039 إذاً كيف شكلها؟ - لا أحد يعرف - 200 00:15:01,213 --> 00:15:02,864 لم يرها أحد منذ ألفي سنة 201 00:15:03,082 --> 00:15:06,861 أقصد استدعاء شياطين قديمة كهذا؟ لا بد من أن شخصاً يعرف ما يفعله 202 00:15:07,035 --> 00:15:08,817 أعتقد أنه لدينا لاعب كبير في البلدة 203 00:15:09,685 --> 00:15:12,248 لم لا تذهب لتعاين تلك الفتاة عن كثب؟ 204 00:15:12,378 --> 00:15:13,900 عضني - لا، عضها - 205 00:15:14,160 --> 00:15:16,159 لكن لا تترك آثار أسنان ...أقصد، اترك ما يكفي لـ 206 00:15:16,290 --> 00:15:17,680 ...سام)، هل) 207 00:15:47,353 --> 00:15:49,916 ...لا، لا، لا، أنا... أنا - مهووس - 208 00:18:47,742 --> 00:18:49,392 لا أعتقد أنه ينبغي أن تأتي 209 00:18:50,173 --> 00:18:53,301 لٔان الٔاخوين في البلدة لم أكن أعرف ذلك 210 00:18:59,733 --> 00:19:03,556 ...أجل سيدي... أجل سأكون هنا 211 00:19:04,599 --> 00:19:06,337 بانتظارك 212 00:20:31,274 --> 00:20:32,882 ما هذا؟ 213 00:20:42,926 --> 00:20:44,403 يجب أن أكلمك - يجب أن أكلمك - 214 00:20:45,358 --> 00:20:47,444 إذاً (ميغ) المثيرة تستدعي الـ(دايفا)؟ 215 00:20:47,661 --> 00:20:50,485 يبدو أنها كانت تستعمل المذبح الٔاسود للتحكم بذلك 216 00:20:51,093 --> 00:20:53,004 إذاً (سامي) معجب بالفتاة السيئة؟ 217 00:20:54,177 --> 00:20:56,523 !وما قضية الوعاء مجدداً - كانت تتكلم فيه - 218 00:20:56,698 --> 00:20:59,783 كما كان الساحرات ينظرن في البلّورة أو أحشاء الحيوانات 219 00:20:59,956 --> 00:21:01,999 كانت تتخاطب مع أحدهم - مع من؟ مع الــ(دايفا)؟ - 220 00:21:02,172 --> 00:21:03,780 لا، قلت إن تلك الشياطين بربرية 221 00:21:04,301 --> 00:21:07,776 لا، كان هذا شخصاً مختلفاً شخصاً يعطيها الأوامر 222 00:21:08,081 --> 00:21:11,121 إنه شخص آتٍ إلى ذلك المخزن 223 00:21:20,245 --> 00:21:22,809 يا إلهي - ماذا؟ - 224 00:21:23,287 --> 00:21:24,677 ما كنت سأقوله لك في وقت سابق 225 00:21:24,851 --> 00:21:29,586 (طلبت خدمة من صديقتي (آيمي في قسم الشرطة 226 00:21:30,282 --> 00:21:32,107 السجلات الكاملة عن الضحيتين 227 00:21:32,410 --> 00:21:35,235 فاتنا شيء في المرة الٔاولى - ماذا؟ - 228 00:21:36,713 --> 00:21:38,970 الضحية الٔاولى، الرجل العجوز؟ 229 00:21:39,362 --> 00:21:42,403 (أمضى حياته في (شيكاغو لكنه لم يولد هنا، انظر أين وُلد 230 00:21:44,012 --> 00:21:45,358 (لورنس كنساس) 231 00:21:46,791 --> 00:21:50,136 ميريديث)، الضحية الثانية؟) تبين أنه تم تبنيها 232 00:21:50,352 --> 00:21:53,699 واحزر من أين هي - "(لورنس، كنساس)" - 233 00:21:59,695 --> 00:22:02,041 !يا إلهي - أجل - 234 00:22:02,258 --> 00:22:04,343 أقصد، هناك قتل الشيطان أمي 235 00:22:04,648 --> 00:22:07,906 هناك بدأ كل شيء إذاً أتعتقد أن (ميغ) مرتبطة بالشيطان؟ 236 00:22:08,078 --> 00:22:11,294 أعتقد أن هذا احتمال - لكن لا أفهم، ما معنى (لورنس)؟ - 237 00:22:11,512 --> 00:22:14,422 وما علاقة شياطين (دايفا)؟ - لا أعرف - 238 00:22:14,727 --> 00:22:16,074 لكن أقترح أن نهاجم المذبح الٔاسود 239 00:22:16,248 --> 00:22:18,290 نمسك (ميغ) ونجري استجواباً ودوداً 240 00:22:18,464 --> 00:22:21,287 لا، لا نستطيع لا ينبغي أن نجعلها تعرف 241 00:22:21,549 --> 00:22:26,328 يجب أن نراقب ذلك المخزن يجب أن نرى من أو ماذا يظهر لمقابلتها 242 00:22:26,501 --> 00:22:29,412 أعرف شيئاً واحداً لا أعتقد أنه ينبغي أن نفعل هذا وحدنا 243 00:22:32,540 --> 00:22:35,147 نعتقد أنه لدينا دليل جدي عن الشيء الذي قتل أمي 244 00:22:35,625 --> 00:22:40,490 إذاً، هذا المخزن (عنوانه (1435 غربي إيري 245 00:22:41,969 --> 00:22:45,531 أبي، إن تلقيت هذه الرسالة فاذهب إلى (شيكاغو) حالما تستطيع 246 00:22:46,659 --> 00:22:49,354 بريد صوتي؟ - أجل - 247 00:22:50,397 --> 00:22:51,570 !يا إلهي 248 00:22:51,700 --> 00:22:52,960 ماذا لديك؟ 249 00:22:53,699 --> 00:22:57,913 فتشت الشاحنة، مياه مقدسة كل سلاح يخطر بالبال 250 00:22:58,129 --> 00:23:01,476 طقوس استحضار الشياطين من 6 ديانات 251 00:23:03,126 --> 00:23:06,471 لا أعرف ما أتوقعه لذا ينبغي أن نتوقع كل شيء 252 00:23:17,289 --> 00:23:19,158 ليلة كبيرة - أجل - 253 00:23:21,199 --> 00:23:23,850 هل أنت متوتر؟ - لا - 254 00:23:24,762 --> 00:23:27,890 وأنت؟ - لا، مستحيل - 255 00:23:36,667 --> 00:23:40,012 أتتصور إن وجدنا ذلك الشيء اللعين؟ ذلك الشيطان؟ 256 00:23:40,229 --> 00:23:41,838 دعنا لا نستبق الٔامور، اتفقنا؟ 257 00:23:42,097 --> 00:23:45,138 أعرف، كل ما أقوله فقط هو ماذا لو وجدناه؟ 258 00:23:46,616 --> 00:23:48,919 ماذا لو انتهى كل هذا الشيء الليلة؟ 259 00:23:49,613 --> 00:23:53,264 يا رجل، سأنام لشهر أعود إلى الجامعة 260 00:23:53,872 --> 00:23:55,565 سأكون شخصاً من جديد 261 00:23:57,260 --> 00:23:59,867 تريد العودة إلى الجامعة؟ - أجل، بعد أن ننتهي من الصيد - 262 00:24:02,821 --> 00:24:07,471 لماذا؟ هل من خطب في هذا؟ - لا، هذا رائع، جيد لك - 263 00:24:09,294 --> 00:24:13,639 أقصد، ماذا ستفعل عندما ينتهي هذا؟ - لن ينتهي أبداً - 264 00:24:14,596 --> 00:24:17,506 سيكون هناك أشياء أخرى سيكون هناك ما نصطاده دائماً 265 00:24:17,636 --> 00:24:19,939 لكن لا بد من وجود شيء تريده لنفسك 266 00:24:20,070 --> 00:24:22,416 أجل، لا أريدك أن ترحل (عندما ينتهي هذا الشيء يا (سام 267 00:24:23,459 --> 00:24:25,500 يا صاح، ما هي مشكلتك؟ 268 00:24:33,016 --> 00:24:34,711 لماذا تظن أنني أجرّك إلى كل مكان؟ 269 00:24:37,187 --> 00:24:39,359 لماذا جئت وأخذتك من (ستانفورد) في الٔاساس؟ 270 00:24:39,490 --> 00:24:43,183 لٔان والدنا كان في مأزق لٔانك أردت إيجاد الشيء الذي قتل أمي 271 00:24:43,314 --> 00:24:45,529 أجل، لكن هناك أكثر من ذلك يا رجل 272 00:24:52,176 --> 00:24:55,087 أنت، أنا وأبي 273 00:24:56,913 --> 00:24:59,867 أريدنا أن نكون معاً مجدداً 274 00:25:03,341 --> 00:25:08,859 أريدنا أن نكون عائلة مجدداً - دين)، نحن عائلة) - 275 00:25:09,425 --> 00:25:14,682 أفعل أي شيء من أجلك لكن الٔامور لن تعود كما كانت 276 00:25:19,937 --> 00:25:21,806 هذا ممكن 277 00:25:26,368 --> 00:25:28,150 لا أريدها أن تكون هكذا 278 00:25:31,756 --> 00:25:34,058 لن أعيش هذه الحياة إلى الٔابد 279 00:25:35,622 --> 00:25:40,922 دين)، عندما ينتهي كل هذا) عليك أن تدعني أذهب في طريقي 280 00:26:43,398 --> 00:26:48,004 أيها الصديقان، الاختباء عمل صبياني، ألا تعتقدان؟ 281 00:26:48,134 --> 00:26:49,829 لم تسر الٔامور كما خططت 282 00:26:53,130 --> 00:26:54,477 لمَ لا تظهران؟ 283 00:27:04,036 --> 00:27:08,684 سام)، عليّ القول) إن هذا يؤثر كثيراً في علاقتنا 284 00:27:08,815 --> 00:27:10,118 أجل، كأنني لا أعرف 285 00:27:10,292 --> 00:27:13,854 أين صديقك الـ(دايفا)؟ 286 00:27:14,072 --> 00:27:16,070 في الجوار - أجل - 287 00:27:16,201 --> 00:27:17,982 وتلك البندقية لن تفيد كثيراً 288 00:27:18,112 --> 00:27:20,719 لا تقلقي عزيزتي البندقية ليست للشيطان 289 00:27:21,283 --> 00:27:26,106 من هو (ميغ)؟ من سيأتي؟ من تنتظرين؟ 290 00:27:27,932 --> 00:27:28,974 أنتما 291 00:27:59,468 --> 00:28:04,726 سام)! لا تسىء فهمي) لكن حبيبتك ساقطة 292 00:28:07,071 --> 00:28:10,025 هذا... كل المسألة كانت فخاً 293 00:28:12,763 --> 00:28:18,584 مقابلتك في الحانة اللحاق بك إلى هنا، سماع ما كان لديك لتقوليه 294 00:28:19,758 --> 00:28:21,191 كل ذلك كان فخاً، صحيح؟ 295 00:28:22,886 --> 00:28:24,709 وكون الضحيتين من (لورنس)؟ 296 00:28:24,841 --> 00:28:28,708 لا يعني ذلك شيئاً كان ذلك لاستدراجك هذا كل شيء 297 00:28:28,794 --> 00:28:33,008 قتلت شخصين عبثاً - قتلت أكثر لٔاقل من ذلك - 298 00:28:35,311 --> 00:28:37,918 أوقعت بنا، أحسنت 299 00:28:38,787 --> 00:28:42,349 (إنه وقت (ميلر لمَ لا تقتليننا؟ 300 00:28:43,044 --> 00:28:46,042 لستما ذكيين جداً، صحيح؟ 301 00:28:51,082 --> 00:28:53,429 هذا الفخ ليس لكما 302 00:28:56,947 --> 00:29:00,554 أبي، هذا فخ لٔابي 303 00:29:03,030 --> 00:29:06,505 عزيزتي، أنت أغبى مما يبدو عليك 304 00:29:06,636 --> 00:29:09,503 أنه حتى لو كان أبي في البلدة وهو ليس هنا 305 00:29:09,633 --> 00:29:12,023 فهو لن يقع في هكذا فخ هو بارع جداً 306 00:29:12,154 --> 00:29:14,673 هو بارع جداً، أعترف لك بهذا 307 00:29:21,234 --> 00:29:22,755 لكن كما ترى 308 00:29:28,227 --> 00:29:30,357 لديه ضعف واحد 309 00:29:30,488 --> 00:29:33,225 وما هو؟ - أنتما - 310 00:29:34,919 --> 00:29:37,570 ينسى الاحتياط عندما يتعلق الٔامر بولديه 311 00:29:37,961 --> 00:29:40,611 يترك عواطفه تطغى على أحكامه 312 00:29:42,697 --> 00:29:45,825 أعرف أنه في البلدة 313 00:29:46,868 --> 00:29:49,473 وسيأتي ويحاول إنقاذكما 314 00:29:50,255 --> 00:29:58,510 (وبعدها ستقتل شياطين الـ(ديفا الجميع، بلطف وهدوء وفوضوية 315 00:29:58,641 --> 00:30:03,724 حسناً، لدي أخبار لك يلزم أكثر من ظل واحد لقتله 316 00:30:03,854 --> 00:30:06,766 شياطين الـ(ديفا) في الغرفة، إنها خفية 317 00:30:06,852 --> 00:30:09,285 ظلالها هي الجزء الوحيد الذي تريانه 318 00:30:09,416 --> 00:30:10,459 لماذا تفعلين هذا (ميغ)؟ 319 00:30:10,978 --> 00:30:14,498 ما هي الصفقة التي أبرمتها؟ ومع من؟ 320 00:30:14,630 --> 00:30:18,149 أنا أفعل هذا للسبب نفسه الذي تقومان من أجله بما تقومان به 321 00:30:18,583 --> 00:30:21,537 الوفاء، الحب 322 00:30:23,144 --> 00:30:28,185 (كحبك لٔامك و(جيس - اذهبي إلى الجحيم - 323 00:30:29,358 --> 00:30:31,660 عزيزي، أنا هناك 324 00:30:34,960 --> 00:30:38,873 هيا (سام)، لا داعي لٔان تكون شريراً 325 00:30:43,956 --> 00:30:49,777 أعتقد أننا نعرف تماماً كيف تشعر تجاهي 326 00:30:54,209 --> 00:30:55,252 أتعلم؟ 327 00:30:58,597 --> 00:31:05,418 لقد رأيتك تراقبني وأنا أغير ثيابي في شقتي 328 00:31:05,853 --> 00:31:10,240 لقد أثرتك صحيح؟ - احصلا على غرفة - 329 00:31:10,371 --> 00:31:13,369 لم أمانع، أحببت أن تراقبني 330 00:31:14,368 --> 00:31:18,799 هيا (سامي)، أنت وأنا ما زال بإمكاننا أن نستمتع قليلًا 331 00:31:19,104 --> 00:31:24,578 تريدين الاستمتاع؟ تفضلي فأنا مقيّد قليلًا الان 332 00:32:00,378 --> 00:32:05,287 والان هل كنت تحاول إلهائي بينما يفك شقيقك قيوده؟ 333 00:32:05,982 --> 00:32:09,066 لا، لا 334 00:32:11,282 --> 00:32:13,194 بل لٔانه لدي سكيني الخاص 335 00:32:16,148 --> 00:32:18,276 !يا إلهي - سام)، اجلب المذبح) - 336 00:32:30,702 --> 00:32:33,483 لا! لا، لا 337 00:32:41,260 --> 00:32:42,302 أجل 338 00:32:58,638 --> 00:33:01,201 (إذاً، أفترض أن الـ(دافيا لم تحب أن يأمرها أحد 339 00:33:02,244 --> 00:33:03,331 أفترض ذلك 340 00:33:04,895 --> 00:33:08,023 سام)؟ في المرة القادمة) عندما تريد ممارسة الجنس 341 00:33:09,153 --> 00:33:11,586 جد فتاة ليست مجنونة جداً 342 00:33:27,095 --> 00:33:28,834 لمَ لم تترك تلك الٔاشياء في السيارة؟ 343 00:33:30,485 --> 00:33:33,265 كما قلت من قبل الحيطة أفضل من الندم 344 00:33:39,478 --> 00:33:40,650 اسمع 345 00:33:53,250 --> 00:33:55,857 أبي؟ - مرحباً عزيزيّ - 346 00:34:24,618 --> 00:34:27,138 (مرحباً (سام - مرحباً أبي - 347 00:34:31,309 --> 00:34:36,350 أبي، كان ذلك فخاً لم أكن أعرف، آسف 348 00:34:36,610 --> 00:34:40,607 لا بأس، تصورت ذلك - هل كنت هناك؟ - 349 00:34:40,737 --> 00:34:44,168 أجل، وصلت عندما كانت الفتاة تسقط من النافذة 350 00:34:45,255 --> 00:34:47,080 هي كانت الشريرة صحيح؟ 351 00:34:47,212 --> 00:34:48,254 أجل سيدي - أجل سيدي - 352 00:34:48,340 --> 00:34:53,684 جيد، هذا لا يفاجئني فقد حاول ردعي من قبل 353 00:34:54,726 --> 00:34:57,290 الشيطان؟ - يعرف أنني قريب - 354 00:34:57,507 --> 00:35:02,286 يعرف أنني سأقوم بقتله وليس بطرده أو إعادته إلى الجحيم 355 00:35:03,591 --> 00:35:06,849 سأقتله فعلًا - كيف؟ - 356 00:35:08,412 --> 00:35:13,105 أعمل على ذلك - دعنا نرافقك، سنساعد - 357 00:35:15,103 --> 00:35:20,491 لا، (سام)، ليس بعد اسمع حاول أن تفهم 358 00:35:20,968 --> 00:35:26,443 هذا الشيطان وغد مخيف لا أريدكما أن تعلقا في المعركة 359 00:35:26,573 --> 00:35:29,004 لا أريدكما أن تتأذيا - لا داعي لٔان تقلق علينا - 360 00:35:29,180 --> 00:35:34,610 بلى، طبعاً، فأنا والدكما 361 00:35:39,824 --> 00:35:44,646 اسمع (سامي)، آخر مرة كنا معاً حصل بيننا شجار كبير 362 00:35:45,125 --> 00:35:46,428 نعم سيدي 363 00:35:53,988 --> 00:35:55,987 يسرني أن أراك مجدداً 364 00:35:57,029 --> 00:36:02,720 مر زمن طويل لم أرك فيه - زمن طويل جداً - 365 00:36:30,222 --> 00:36:31,308 لا 366 00:37:10,415 --> 00:37:11,892 أغمض عينيك 367 00:37:13,326 --> 00:37:16,367 هذه الٔاشياء، شياطين ظل لذا فلنشعلها 368 00:37:32,355 --> 00:37:34,180 أبي - هنا - 369 00:38:04,069 --> 00:38:06,070 حسناً، هيا، ليس لدينا وقت كثير 370 00:38:06,200 --> 00:38:07,938 حالما ينطفىء الوميض ستعود الشياطين 371 00:38:08,632 --> 00:38:09,763 لا، مهلًا، مهلًا 372 00:38:10,631 --> 00:38:11,804 سام)، انتظر) 373 00:38:16,105 --> 00:38:19,798 أبي، لا يمكنك مرافقتنا - ماذا؟ عم تتكلم؟ - 374 00:38:19,929 --> 00:38:23,362 عزيزيّ، أنتما منهكان - سنكون بخير - 375 00:38:23,492 --> 00:38:26,707 دين)، يجب أن نتضامن) سنطارد هذا الشيطان معاً 376 00:38:26,837 --> 00:38:33,049 سام)، أصغِ إليّ) كدنا نتسبب في مقتل أبي، هناك 377 00:38:34,744 --> 00:38:39,609 ألا تفهم؟ لن تتوقف الشياطين ستحاول مجدداً، ستستعملنا للوصول إليه 378 00:38:40,306 --> 00:38:41,608 أقصد (ميغ) كانت محقة 379 00:38:43,086 --> 00:38:45,084 والدي ضعيف عندما يكون معنا 380 00:38:48,951 --> 00:38:51,688 هو أقوى من دون أن نكون حوله 381 00:38:53,077 --> 00:38:54,119 أبي 382 00:38:56,163 --> 00:39:00,030 لا، بعد كل شيء 383 00:39:01,290 --> 00:39:04,114 بعد كل الوقت الذي أمضيناه بحثاً عنك، أرجوك 384 00:39:06,069 --> 00:39:07,329 يجب أن أكون جزءاً من هذه المعركة 385 00:39:07,459 --> 00:39:11,587 سامي)، هذه المعركة بدأت للتو) وسيكون لنا كلنا دور نلعبه 386 00:39:12,281 --> 00:39:14,411 الان، يجب أن تثق بي بني 387 00:39:17,495 --> 00:39:19,406 اتفقنا؟ يجب أن تدعني أرحل 388 00:40:05,025 --> 00:40:06,067 احترسا عزيزيّ 389 00:40:08,152 --> 00:40:09,195 هيا