﻿1
00:00:03,082 --> 00:00:05,076
ما هي الأشياء التي تحب العذارى والذهب؟

2
00:00:05,101 --> 00:00:06,034
التنانين

3
00:00:06,059 --> 00:00:07,310
التنانين يا رجل

4
00:00:07,311 --> 00:00:09,646
كلا

5
00:00:11,150 --> 00:00:12,265
أعتقد بأنه من الأفضل أن تتروى

6
00:00:12,267 --> 00:00:14,434
.. وكما تعلم, لا تتصرف وكأنك

7
00:00:14,436 --> 00:00:15,485
مستحوذ من قبل ملاك

8
00:00:15,487 --> 00:00:17,320
أعتقد بأنك تعرف الشريف ميلز

9
00:00:17,322 --> 00:00:18,955
ذلك ليس ابني -
أنتي محقة -

10
00:00:18,957 --> 00:00:20,657
!كلا
كيف نوقفه؟

11
00:00:21,844 --> 00:00:22,959
ماذا سنشرب؟

12
00:00:22,961 --> 00:00:25,028
لديك أقل من دقيقة

13
00:00:25,030 --> 00:00:27,547
قبل أن تموت صديقتك العزيزة

14
00:00:27,549 --> 00:00:29,499
أنهِ الأمر يا كراولي

15
00:00:30,702 --> 00:00:31,668
لقد رأيتك وأنت محطم يا كراولي

16
00:00:31,670 --> 00:00:32,869
عندما كنت أريد شفائك

17
00:00:32,871 --> 00:00:34,471
أعلم أن جزءاً منك عاد بشرياً مجدداً

18
00:00:34,473 --> 00:00:36,823
ربما لا يزال كذلك

19
00:00:58,696 --> 00:01:00,897
ليلة سعيد يا سليم

20
00:02:21,145 --> 00:02:25,145
<font color=#00FF00>الحلقة الثامنة من الموسم التاسع :supernatural</font>
<font color=#00FFFF>بعنوان: اختياران صعبان</font>
November 26, 2013 :وقت العرض الأصلي

21
00:02:21,145 --> 00:02:30,170
{\3c&FF1122&}{\an9}{\fs15}<font color="# FFFF00  " > kaser تعديل التوقيت </font>

22
00:02:25,170 --> 00:02:30,170
== <font color=#00FF00>v.s.d</font> :ترجمة ==

23
00:02:45,137 --> 00:02:46,219
أهلا -
أهلا -

24
00:02:46,221 --> 00:02:47,971
هل أنت بخير؟ -
نعم -

25
00:02:49,391 --> 00:02:51,558
نعم

26
00:02:51,560 --> 00:02:55,011
كنت أريح رأسي قليلاً

27
00:02:55,013 --> 00:02:56,730
ماذا عن كيفن؟

28
00:02:56,732 --> 00:02:59,866
هل وجد شيئاً؟

29
00:02:59,868 --> 00:03:01,484
لا شيء

30
00:03:02,654 --> 00:03:03,903
لم ينم لأربعة أيام تقريباً

31
00:03:03,905 --> 00:03:04,871
يبدو أكثر سوءاً منك

32
00:03:04,873 --> 00:03:08,508
ماذا عن كراولي؟

33
00:03:08,510 --> 00:03:13,246
أتعتقد بأنه يكذب بشأن

34
00:03:13,248 --> 00:03:15,715
كون تعويذة ميتاترون قابلة للعكس؟

35
00:03:15,717 --> 00:03:16,866
كراولي يكذب؟

36
00:03:18,387 --> 00:03:20,971
أنا أعلم شيئاً واحداً

37
00:03:20,973 --> 00:03:23,173
في المرة القادمة التي يطلب فيها هذا المدمن جرعة دم

38
00:03:23,175 --> 00:03:24,891
ستكون لنا الأفضلية

39
00:03:27,045 --> 00:03:28,194
جديا, أتريد وسادة؟

40
00:03:28,196 --> 00:03:29,179
لا, أنا بخير

41
00:03:29,181 --> 00:03:30,380
أنت مريض

42
00:03:30,382 --> 00:03:31,898
لا, أنا لست مريض

43
00:03:31,900 --> 00:03:33,933
.. أنا فقط

44
00:03:33,935 --> 00:03:35,819
أشعر بأنني لا أستطيع استعادة قوتي

45
00:03:44,946 --> 00:03:45,912
مرحباً؟

46
00:03:45,914 --> 00:03:47,447
أهلاً دين
جودي ميلز

47
00:03:47,449 --> 00:03:48,365
الشريف ميلز

48
00:03:48,367 --> 00:03:50,417
إنتظري سام هنا أيضاً

49
00:03:51,703 --> 00:03:53,503
أهلاً جودي -
أهلاً سام -

50
00:03:53,505 --> 00:03:57,123
لدي قضية غريبة أريد تحويلها لكما

51
00:03:57,125 --> 00:03:58,074
تفضّلي

52
00:03:59,378 --> 00:04:01,261
في بلدة صغيرة أقوم بتغطيتها خارج شلالات سوكس

53
00:04:01,263 --> 00:04:04,597
لا يوجد جرائم فيها غير إخافة الأبقار المعتادة

54
00:04:04,599 --> 00:04:07,750
فجأة في الأسبوع الماضي
أربعة أشخاص فُقدوا

55
00:04:07,752 --> 00:04:09,719
حسناً, و ما الذي يجعلك تعتقدين
بأن هذا نوع من قضايانا؟

56
00:04:09,721 --> 00:04:11,054
لديّ شاهد يقول

57
00:04:11,056 --> 00:04:15,692
بأنه رأى شخصاً يرفع سيارة عائلية
لإختطاف فتاة ليلة البارحة

58
00:04:32,043 --> 00:04:33,043
الشريف

59
00:04:33,045 --> 00:04:34,961
أتمنى أنكِ توقفتي عن المواعيد العمياء

60
00:04:34,963 --> 00:04:36,129
أجل

61
00:04:36,131 --> 00:04:37,547
اصمت يا فتى

62
00:04:38,666 --> 00:04:39,916
أهلاً

63
00:04:40,951 --> 00:04:41,968
إذاً؟

64
00:04:41,970 --> 00:04:43,086
إذاً

65
00:04:43,088 --> 00:04:45,388
السيارة كانت هناك
منقلبة على عقبها

66
00:04:45,390 --> 00:04:48,091
عادةً إذا أخبرني أحدهم

67
00:04:48,093 --> 00:04:49,459
بأن رجلاً قام برفع سيارة عائلية لوحده

68
00:04:49,461 --> 00:04:51,461
سأخبره بأن يغرب عن وجهي

69
00:04:51,463 --> 00:04:53,296
لكن بعد الذي رأيته

70
00:04:53,298 --> 00:04:54,898
لا شيء مستحيل

71
00:04:54,900 --> 00:04:57,267
وما هي علاقة هذا بباقي القضايا؟

72
00:04:57,269 --> 00:04:58,468
أربعة إختطافات

73
00:04:58,470 --> 00:05:00,236
وأدلة قوية في كل مسرح .. حرفياً

74
00:05:00,238 --> 00:05:01,971
إذاً, الضحية الأولى كانت قس؟

75
00:05:01,973 --> 00:05:02,972
أجل

76
00:05:02,974 --> 00:05:04,407
لقد تم لكم باب مكتبه

77
00:05:04,409 --> 00:05:06,826
وبعدها إثنان مخطوبان

78
00:05:06,828 --> 00:05:08,611
نافذة غرفة النوم المغلقة تم خلعها

79
00:05:09,564 --> 00:05:11,548
ومن ثم لدينا النادلة هنا

80
00:05:11,550 --> 00:05:12,816
مع السيارة المقلوبة

81
00:05:12,818 --> 00:05:14,968
وهل يوجد وجه تشابه آخر بينهم؟

82
00:05:14,970 --> 00:05:16,202
أجل

83
00:05:16,204 --> 00:05:19,005
جميعهم أعضاء في الكنيسة هنا

84
00:05:19,007 --> 00:05:22,041
كنيستي في شلالات سوكس

85
00:05:22,043 --> 00:05:23,326
لقد كنت منفعلة تجاهها

86
00:05:24,662 --> 00:05:25,695
ماذا؟

87
00:05:25,697 --> 00:05:28,164
لم أحسبك يوماً تذهبين لكنيسة

88
00:05:28,166 --> 00:05:29,966
أجل

89
00:05:29,968 --> 00:05:31,000
كما تعلم

90
00:05:31,002 --> 00:05:32,685
الإختناق على أرضية حمام السيدات

91
00:05:32,687 --> 00:05:33,836
بفعل الشعوذة

92
00:05:33,838 --> 00:05:35,772
يجعل القوة العليا تبدو غير متعلقة بالموضوع

93
00:05:35,774 --> 00:05:39,626
جودي, هل أنتي متأكدة من رغبتكٍ للعودة لهذه الأمور؟

94
00:05:39,628 --> 00:05:42,061
هذه الأمور الغريبة ستستمر بالقدوم

95
00:05:42,063 --> 00:05:44,847
كلما عرفت أكثر
كلما كنت مستعدة للتصدي لها

96
00:05:45,900 --> 00:05:47,700
حسناً, إذاً لدينا

97
00:05:47,702 --> 00:05:50,019
مفقودين من الكنيسة
وقوى هائلة

98
00:05:50,021 --> 00:05:51,788
ربما تكون ملائكة تبحث عن أوعية؟

99
00:05:51,790 --> 00:05:53,323
ربما شيء كـ بودي بويل

100
00:05:53,325 --> 00:05:54,707
ما .. ملائكة؟

101
00:05:54,709 --> 00:05:55,792
أنتما تمزحان

102
00:05:55,794 --> 00:05:57,410
لا يأخذكٍ الحماس
إنهم سيئون

103
00:05:57,412 --> 00:05:59,662
لقد قلتي بأن هنالك شاهد

104
00:05:59,664 --> 00:06:02,499
حسناً, تقريباً

105
00:06:04,201 --> 00:06:05,552
حسناً يا سليم

106
00:06:05,554 --> 00:06:09,005
أصدقائي هنا يريدون التحدث إليك بخصوص الفتاة المفقودة

107
00:06:09,007 --> 00:06:11,558
أونور

108
00:06:11,560 --> 00:06:12,892
لقد كان اسمها أونور

109
00:06:12,894 --> 00:06:14,460
فتاة لطيفة

110
00:06:14,462 --> 00:06:17,013
لقد كانت تترك لي رغيف اللحم دائماً

111
00:06:18,266 --> 00:06:20,517
سليم, لما لا تخبرنا بما رأيت في تلك الليلة؟

112
00:06:20,519 --> 00:06:24,704
لقد سمعت ضوضاء عالية
واستيقضت

113
00:06:24,706 --> 00:06:28,858
وكان هنالك شخص يرفع سيارة\

114
00:06:28,860 --> 00:06:31,661
هكذا

115
00:06:31,663 --> 00:06:34,697
وهل رأيت من هو؟

116
00:06:34,699 --> 00:06:35,949
لقد كنت بعيداً

117
00:06:35,951 --> 00:06:38,568
لكنّي رأيت شعاعاً يخرج

118
00:06:38,570 --> 00:06:39,619
شعاعاً أبيض؟

119
00:06:39,621 --> 00:06:40,870
أزرق

120
00:06:40,872 --> 00:06:43,339
أزرق كالنار

121
00:06:43,341 --> 00:06:44,290
ولكنه لم يكن ناراً

122
00:06:44,292 --> 00:06:49,846
ثم لم تكن هناك

123
00:06:49,848 --> 00:06:52,048
هل يمكنك التفكير بشيء آخر؟

124
00:06:53,750 --> 00:06:55,068
لا

125
00:06:55,070 --> 00:06:56,252
حسناً

126
00:06:56,254 --> 00:07:00,390
حسناً سليم, شكراً على وقتك

127
00:07:08,566 --> 00:07:10,617
حسناً, إذاً لا شعاع أبيض

128
00:07:10,619 --> 00:07:11,784
ليس ملاك

129
00:07:11,786 --> 00:07:13,436
هل تحدث أحد مع عوائل الضحايا؟

130
00:07:13,438 --> 00:07:15,104
إنه الشيء التالي في قائمتي -
حسناً, لقد قلتي -

131
00:07:15,106 --> 00:07:16,656
بأنهم كانوا أعضاء في نفس الكينسة؟

132
00:07:17,942 --> 00:07:20,126
هل أنت جاهز للعبادة؟

133
00:07:22,113 --> 00:07:24,914
نأمل أن تكونوا قد استمتعتم بالجولة

134
00:07:24,916 --> 00:07:28,384
ألديكم أسئلة قبل أن نقوم بتسجيلكم؟

135
00:07:28,386 --> 00:07:30,803
أجل .. انظري

136
00:07:30,805 --> 00:07:31,921
أيتها السيدة فوتشكو

137
00:07:31,923 --> 00:07:32,922
أرجوك

138
00:07:32,924 --> 00:07:34,507
بوني تكفي

139
00:07:34,509 --> 00:07:35,592
بوني

140
00:07:35,594 --> 00:07:39,596
حسناً, نحن نحب الكنيسة
حقاً

141
00:07:39,598 --> 00:07:41,464
.. لكن

142
00:07:41,466 --> 00:07:45,018
لقد سمعنا بالأعضاء الذين اختفوا

143
00:07:45,020 --> 00:07:46,936
و لنكون صادقين

144
00:07:48,472 --> 00:07:49,739
ذلك يخيفنا

145
00:07:49,741 --> 00:07:54,344
دعاني أطمئنكما
بزيادة الحماية

146
00:07:54,346 --> 00:07:56,779
الكنيسة لا يمكن أن تكون أكثر أماناً

147
00:07:56,781 --> 00:07:59,382
وبالنسبة للمفقودين

148
00:07:59,384 --> 00:08:02,118
هم مركز دعائنا

149
00:08:03,254 --> 00:08:04,337
هذا يبعث بالراحة

150
00:08:04,339 --> 00:08:07,640
من المؤكد بأنك كنت قريبة لهم

151
00:08:07,642 --> 00:08:11,160
نحن نتشارك رابطة ا.ع.م.ج.ي

152
00:08:11,162 --> 00:08:12,428
ا.ع.م.ج.ي؟

153
00:08:12,430 --> 00:08:15,181
مجموعة العفة
"الإمتناع عن ممارسة الجنس يطهرنا"

154
00:08:17,168 --> 00:08:18,384
مدهش

155
00:08:18,386 --> 00:08:20,637
أتمانعين من إطلاعنا عليه
لنرى إن كان يناسبنا؟

156
00:08:20,639 --> 00:08:22,272
أنا أخشى بأنه للأعضاء فقط

157
00:08:22,274 --> 00:08:25,675
أنا آسفة ولكن من الممكن أن يتحول الموضوع إلى شخصي

158
00:08:25,677 --> 00:08:27,360
إذاً سجلينا

159
00:08:31,865 --> 00:08:33,683
حسناً

160
00:08:33,685 --> 00:08:34,984
سأفعل هذا حالاً

161
00:08:34,986 --> 00:08:37,987
سأعود حالاً بالأوراق

162
00:08:44,878 --> 00:08:46,663
مجموعة عفّة؟

163
00:08:46,665 --> 00:08:48,197
دين استمع إليّ
إن كانوا جميعا من مجموعة ا.ع.م.ج.ي

164
00:08:48,199 --> 00:08:50,550
ربما يكون من اختطفهم يلاحق العذارى

165
00:08:50,552 --> 00:08:52,168
وسليم يقول بأنه ربما رأى ناراً

166
00:08:52,170 --> 00:08:53,419
إذاً, أتعتقد بأنهم تنانين؟

167
00:08:53,421 --> 00:08:55,254
اصمت

168
00:08:55,256 --> 00:08:56,872
حسناً

169
00:08:56,874 --> 00:09:00,209
وقّعوا هنا وسيبدأ تطهيركم

170
00:09:03,814 --> 00:09:05,598
تعهّد طهارة؟

171
00:09:05,600 --> 00:09:07,550
إنه إلتزام بعذريتك

172
00:09:08,602 --> 00:09:11,988
أعتقد بأنه ليس بإمكاننا إلغاء دق الجرس

173
00:09:13,023 --> 00:09:14,273
إذا كنتي تفهميني؟

174
00:09:22,000 --> 00:09:22,999
أنا أفهم

175
00:09:23,001 --> 00:09:25,084
.. حسناً

176
00:09:25,086 --> 00:09:28,171
إذا طلبتم المغفرة من الرب

177
00:09:28,173 --> 00:09:31,791
عن خطاياكم
وبدأتم نذر عفة جديد

178
00:09:31,793 --> 00:09:35,077
ستولدون كعذارى من جديد في عينيه

179
00:09:35,079 --> 00:09:38,598
"إذاً, فقط نكبس زر "استعادة العذرية

180
00:09:38,600 --> 00:09:39,932
وسيكون كل شيء بخير للرجل فوقنا

181
00:09:39,934 --> 00:09:43,052
إنه ليس زر

182
00:09:43,054 --> 00:09:46,689
وهذه ليست مجرد ورقة

183
00:09:46,691 --> 00:09:50,193
أعني بأن هذا سجل أعمالكم النظيف

184
00:09:50,195 --> 00:09:52,862
وفرصتكم لتكونوا عذارى حتى الزواج

185
00:09:54,365 --> 00:09:56,149
لقد أقنعتني بـ سجل الأعمال النظيف

186
00:09:56,151 --> 00:09:57,567
لنفعل هذا

187
00:10:05,108 --> 00:10:08,044
مبارك لكما, سام ودين ونشستر

188
00:10:08,046 --> 00:10:10,446
أنتما عذارى

189
00:11:24,121 --> 00:11:25,204
أرجوك

190
00:11:25,206 --> 00:11:27,373
ابقى بعيداً عني

191
00:11:32,099 --> 00:11:33,382
مساء الخير جميعاً

192
00:11:33,384 --> 00:11:34,434
أنا سوزي

193
00:11:34,936 --> 00:11:37,303
أعتقد بأنه من الأفضل أن نبدأ
بالدعوات الصامتة

194
00:11:37,305 --> 00:11:38,837
لأصدقائنا المفقودين

195
00:11:51,735 --> 00:11:53,235
آمين

196
00:11:53,237 --> 00:11:57,689
هل يوجد لدى أحدكم شيء يريد مشاركته؟

197
00:11:57,691 --> 00:11:59,959
لقد كتبت شعراً جديداً

198
00:11:59,961 --> 00:12:04,163
إنه بعنوان: الجنس مضرب

199
00:12:04,165 --> 00:12:05,798
وكرة الرب في ملعبك

200
00:12:05,800 --> 00:12:10,302
وسنحّب سماع ذلك لاحقاً يا تامي

201
00:12:12,472 --> 00:12:15,207
لم لا نستمع لأصدقائنا الجدد؟

202
00:12:15,209 --> 00:12:18,710
سام, ما الذي أتى بك إلى هنا لإستعادة عذريتك؟

203
00:12:22,182 --> 00:12:24,483
أعتقد بأنه بسس كل امرأة

204
00:12:24,485 --> 00:12:29,321
أقمت معها علاقة

205
00:12:29,323 --> 00:12:33,826
لم تنتهي بشكل جيد

206
00:12:33,828 --> 00:12:35,744
إنه لا يكذب

207
00:12:36,897 --> 00:12:38,063
شكراً لتواجدك هنا يا سام

208
00:12:38,065 --> 00:12:40,115
ابقى قوياً
ابقى طاهراً

209
00:12:40,117 --> 00:12:43,035
ابقى قوياً
ابقى طاهراً

210
00:12:43,037 --> 00:12:45,454
وماذا عنك يا دين؟

211
00:12:45,456 --> 00:12:47,756
ما الذي أبعدك عن طريق الخطيئة؟

212
00:12:47,758 --> 00:12:52,411
من الصعب القول بالتحديد

213
00:12:54,048 --> 00:12:57,900
الجنس دائما يشعرني

214
00:12:57,902 --> 00:13:00,519
.. أنا لا أعلم
بشعور جيد

215
00:13:00,521 --> 00:13:03,355
أعني, حقاً حقاً جيد

216
00:13:03,357 --> 00:13:08,310
ولكن

217
00:13:08,312 --> 00:13:11,613
ولكن في بعض الأحيان يشعرني بسوء كما تعلمون

218
00:13:11,615 --> 00:13:13,615
تكون ثملاً

219
00:13:13,617 --> 00:13:15,117
وتقيم علاقة

220
00:13:15,119 --> 00:13:16,869
ومن ثم يأتي أمر الصباح

221
00:13:16,871 --> 00:13:18,537
كما تعلمون
"لقد كان ذلك ممتعاً"

222
00:13:18,539 --> 00:13:22,374
وبعد ذلك
وداعا" كما تعلمون"

223
00:13:22,376 --> 00:13:23,775
"دائماً "وداعاً

224
00:13:23,777 --> 00:13:25,744
ولكن عندما تنظرون للأمر

225
00:13:25,746 --> 00:13:27,079
ما الخطب الجلل؟

226
00:13:27,081 --> 00:13:29,331
أعني بالتأكيد هناك الملامسة

227
00:13:29,333 --> 00:13:31,667
والشعور ببعضنا

228
00:13:31,669 --> 00:13:36,755
يداي في كل مكان
تلامس كل جزء من جسدها

229
00:13:36,757 --> 00:13:42,761
نحن الإثنان نتحرك مع بعضنا البعض
نشد ونرخي

230
00:13:42,763 --> 00:13:44,229
نطحن

231
00:13:44,231 --> 00:13:47,599
وعندما تصل إى المنطقة الحساسة

232
00:13:47,601 --> 00:13:51,603
وكل شيء يُبنى
ويُبنى ويُبنى

233
00:13:51,605 --> 00:13:53,522
.. إلى أن يصبح

234
00:13:57,643 --> 00:13:59,144
أجل

235
00:14:00,614 --> 00:14:04,249
لكن الأمر برمته كان لزجاً

236
00:14:04,251 --> 00:14:07,703
لذا استعدت بطاقة عذريتي

237
00:14:08,672 --> 00:14:10,322
النهاية

238
00:14:14,178 --> 00:14:17,096
.. إذاً

239
00:14:17,098 --> 00:14:18,997
لقد شاركت أكثر من اللازم يا دين

240
00:14:18,999 --> 00:14:20,182
لقد كنت أتطهّر

241
00:14:21,218 --> 00:14:23,668
ألا تبدو مألوفة لك؟

242
00:14:26,672 --> 00:14:28,390
سوزي؟ -
أجل -

243
00:14:28,392 --> 00:14:29,808
أقسم بأني أعرفها من مكان ما

244
00:14:29,810 --> 00:14:30,726
جيد يا دين

245
00:14:30,728 --> 00:14:33,479
لأن هذه الجملة لا تفشل أبداً

246
00:14:33,481 --> 00:14:34,730
حسناً, لنكتشف ذلك

247
00:14:38,485 --> 00:14:39,518
أهلاً -
إذاً؟ -

248
00:14:39,520 --> 00:14:41,236
إذاً؟

249
00:14:41,238 --> 00:14:42,871
ما رأيك بالإجتماع؟

250
00:14:42,873 --> 00:14:45,557
لقد أحببته

251
00:14:45,559 --> 00:14:46,542
أجل

252
00:14:46,544 --> 00:14:47,743
كما تعلمين

253
00:14:47,745 --> 00:14:50,879
لم أستطع أن أتوقف عن التفكير في من لم يكونوا هنا

254
00:14:54,051 --> 00:14:55,734
أونور

255
00:14:55,736 --> 00:14:57,002
إنها المفضلة لدي

256
00:15:02,559 --> 00:15:05,511
هل تسمح لي؟

257
00:15:09,265 --> 00:15:10,983
المفضلة لديها؟

258
00:15:10,985 --> 00:15:14,069
ليس لديها أي فكرة عن حقيقة أونور

259
00:15:15,072 --> 00:15:16,104
حقاً

260
00:15:16,106 --> 00:15:18,240
تامي, صحيح؟
الشاعرة؟

261
00:15:18,242 --> 00:15:19,391
أجل -
.. تامي لما لا -

262
00:15:19,393 --> 00:15:21,109
لما لا تخبريني عن

263
00:15:21,111 --> 00:15:23,078
حقيقة أونور؟

264
00:15:23,080 --> 00:15:24,729
هل أنتي متأكدة بأننا لا نعرف بعضنا البعض؟

265
00:15:24,731 --> 00:15:27,082
أجل أنا متأكدة بأننا لم نلتقي من قبل يا دين

266
00:15:28,252 --> 00:15:29,868
انتظر, أنت جديد في المدينة صحيح؟

267
00:15:29,870 --> 00:15:30,902
أجل

268
00:15:30,904 --> 00:15:31,954
جديد في المدينة

269
00:15:31,956 --> 00:15:33,705
وعلى جميع أشياء العفّة

270
00:15:33,707 --> 00:15:35,457
حسناً, أنا أوفّر استشارات فردية

271
00:15:35,459 --> 00:15:36,592
إذا كنت في حاجة للتحدث

272
00:15:36,594 --> 00:15:39,244
إذاً كل من في المجموعة يأتون بالفضائح لك؟

273
00:15:39,246 --> 00:15:40,345
إنهم يأتمنونني على أسرارهم

274
00:15:40,347 --> 00:15:41,913
الإمتناع عن الجنس

275
00:15:41,915 --> 00:15:47,269
هو أمر صعب بدون الدعم والتعليم

276
00:15:47,271 --> 00:15:48,520
أتعلم؟

277
00:15:48,522 --> 00:15:50,889
لدي كتب عظيمة عن النذر

278
00:15:50,891 --> 00:15:52,257
ساعدتني كثيراً

279
00:15:52,259 --> 00:15:53,358
أنا أسكن بالقرب من هنا
سأذهب لإحضارها

280
00:15:53,360 --> 00:15:54,443
انتظري,انتظري,انتظري,انتظري

281
00:15:54,445 --> 00:15:56,395
بوجود المختطف حراً طليقاً؟

282
00:15:56,397 --> 00:15:57,863
سأكون بخير

283
00:15:57,865 --> 00:15:59,598
حسناً, لم لا أذهب معكٍ

284
00:15:59,600 --> 00:16:00,699
للإحتياط فقط؟

285
00:16:00,701 --> 00:16:03,151
أمهليني بعض الوقت فقط

286
00:16:03,153 --> 00:16:06,071
أنا أخبز بسكويتاً حقيقياً
لبيع المخبوزات

287
00:16:06,073 --> 00:16:07,239
أونور تحضر اوريو

288
00:16:07,241 --> 00:16:09,441
أتعلمين ماذا؟
اعذريني

289
00:16:11,245 --> 00:16:13,495
خمّن من سيأخذ المدرسة للمنزل

290
00:16:13,497 --> 00:16:15,113
للبحث

291
00:16:15,115 --> 00:16:17,332
هل تعتقد حقاً بأنه يمكنك النوم معها؟

292
00:16:17,334 --> 00:16:19,418
دين إنها مستشارة عفّة

293
00:16:19,420 --> 00:16:20,669
أجل أنا أعلم

294
00:16:20,671 --> 00:16:22,120
ماذا عنك؟
هل حالفك الحظ؟

295
00:16:22,122 --> 00:16:23,305
أتعني بأنني أعمل حقاً؟

296
00:16:23,307 --> 00:16:24,590
نعم, في الحقيقة أنا كذلك

297
00:16:24,592 --> 00:16:26,508
حسناً, حظاً موفقاً

298
00:16:27,645 --> 00:16:29,428
حسناً قودي الطريق

299
00:16:29,430 --> 00:16:31,430
حسناً

300
00:16:37,971 --> 00:16:40,606
آسف
إذاً أين كنّا؟

301
00:16:40,608 --> 00:16:43,275
أونور ستذهب للجحيم

302
00:16:49,532 --> 00:16:50,532
أهلا

303
00:16:50,534 --> 00:16:52,751
كيف كانت الكنيسة؟

304
00:16:53,721 --> 00:16:55,370
تحولت إلى إعتراف

305
00:16:55,372 --> 00:16:58,123
إتضّح أن إثنان من ضحايانا

306
00:16:58,125 --> 00:17:01,376
أونور والقس فريد
كانا يقيمان علاقة

307
00:17:01,378 --> 00:17:04,129
إنهما ليسا الوحيدان

308
00:17:04,131 --> 00:17:06,331
بارب بلانتون مفقودتنا التي كادت أن تصبح عروساً

309
00:17:06,333 --> 00:17:07,349
أجل؟

310
00:17:07,351 --> 00:17:10,102
أمها تقول بأنها سمعت بارب مع خطيبها

311
00:17:10,104 --> 00:17:11,503
في غرفة بارب

312
00:17:11,505 --> 00:17:12,938
يفعلانها؟

313
00:17:12,940 --> 00:17:16,558
تقول بأنها سمعت أصوات جنس ومن ثم بكاء بارب

314
00:17:16,560 --> 00:17:18,193
وثم صوت نيل يخبرها بأنها لم تحتسب

315
00:17:18,195 --> 00:17:19,678
لأنها كانت أقل من 30 ثانية

316
00:17:22,199 --> 00:17:24,066
وبعد ساعتين

317
00:17:24,068 --> 00:17:26,301
سمعت صوت تحطيم
وشاهدت شعاعاً

318
00:17:26,303 --> 00:17:27,319
يخرج من تحت الباب

319
00:17:27,321 --> 00:17:29,204
شعاع أزرق؟

320
00:17:29,206 --> 00:17:31,290
أتعلم, أعتقد مهما كان هذا الشيء

321
00:17:31,292 --> 00:17:34,960
فإنه لا يلاحق العذارى
ولا العذارى المولودين من جديد

322
00:17:34,962 --> 00:17:37,462
إنه يلاحق العذارى الذين انتهكوا نذر العفَة

323
00:17:38,298 --> 00:17:40,699
إذاً التنانين خارج القائمة

324
00:17:40,701 --> 00:17:43,251
تنانين؟

325
00:17:44,537 --> 00:17:45,837
هل هذه حقيقية؟

326
00:17:45,839 --> 00:17:46,838
أجل

327
00:17:46,840 --> 00:17:48,590
الكثير من الأشياء حقيقية

328
00:17:59,186 --> 00:18:01,820
تصرّف وكأنك في منزلك

329
00:18:25,078 --> 00:18:27,295
ليس الآن يا كايتو

330
00:18:47,835 --> 00:18:51,119
لا أستطيع التوقف عن التفكير بأصدقائي

331
00:18:51,121 --> 00:18:55,323
أنا خائفة من أجلهم

332
00:18:55,325 --> 00:18:57,626
أستصلّي معي يا دين؟

333
00:19:01,080 --> 00:19:03,248
بالطبع

334
00:19:16,562 --> 00:19:18,680
هذا هاتف دين الآخر الآخر

335
00:19:18,682 --> 00:19:21,249
لذا تعرف ماذا تفعل

336
00:19:22,436 --> 00:19:23,485
دين

337
00:19:23,487 --> 00:19:26,154
هيا اتصل بي

338
00:19:29,325 --> 00:19:31,526
أتعلم, بالنسبة لمن ولد من جديد

339
00:19:31,528 --> 00:19:32,794
تبدو بحالة سيئة

340
00:19:35,481 --> 00:19:38,583
انتظري لحظة

341
00:19:38,585 --> 00:19:40,752
.. هل

342
00:19:40,754 --> 00:19:41,703
ولدتُ من جديد؟

343
00:19:41,705 --> 00:19:43,438
أجل -
بحقك يا سام -

344
00:19:43,440 --> 00:19:47,125
أنا لا أعطي وعوداً لا أستطيع الوفاء بها

345
00:19:49,262 --> 00:19:51,263
.. إنه فقط

346
00:19:51,265 --> 00:19:54,299
أنا أستمتع بالكنيسة

347
00:19:54,301 --> 00:19:56,251
.. أعني بعد

348
00:19:56,253 --> 00:20:00,472
بوبي, وكراولي

349
00:20:02,292 --> 00:20:05,510
إحتجت شيئاً أستطيع فهمه

350
00:20:05,512 --> 00:20:07,178
الإطمئنان, كما أعتقد

351
00:20:07,180 --> 00:20:10,882
أجل, أعتقد بأننا جميعاً نبحث عن هذا

352
00:20:10,884 --> 00:20:13,251
عدا الأشخاص الذين يملكونه

353
00:20:15,004 --> 00:20:16,321
بحقك

354
00:20:16,323 --> 00:20:17,756
أنت ودين

355
00:20:17,758 --> 00:20:19,758
ذلك شيء مميز
ألا تعتقد هذا؟

356
00:20:41,849 --> 00:20:43,047
حسناً

357
00:20:43,049 --> 00:20:44,900
إذاً, لم لا تأخذ لمحة عن هؤلاء

358
00:20:44,902 --> 00:20:47,319
وأنا سأذهب إلى دورة المياه

359
00:20:47,321 --> 00:20:49,387
حسناً

360
00:21:04,538 --> 00:21:06,922
أهلا

361
00:21:06,924 --> 00:21:08,423
دين؟

362
00:21:09,709 --> 00:21:11,176
أهلاً دين
هل أنت هناك؟

363
00:21:11,178 --> 00:21:13,879
مرحباً؟

364
00:21:13,881 --> 00:21:16,181
دين؟

365
00:21:16,883 --> 00:21:17,883
دين؟

366
00:21:17,885 --> 00:21:19,434
سامي, أهلا

367
00:21:19,436 --> 00:21:21,636
ما الخطب؟

368
00:21:21,638 --> 00:21:23,087
لقد وجدت شيئا كبيراً؟

369
00:21:23,089 --> 00:21:24,088
حقاً, نحن كذلك

370
00:21:24,090 --> 00:21:25,440
إليك بهذا
إنه ليس تنيناً

371
00:21:27,427 --> 00:21:29,147
دين -
عُلم -

372
00:21:35,318 --> 00:21:37,652
أهلا

373
00:21:37,654 --> 00:21:39,621
أم يجب أن أقول؟

374
00:21:39,623 --> 00:21:41,573
هولا؟
"مرحباً بالإسبانية"

375
00:21:41,575 --> 00:21:44,292
لماذا؟

376
00:21:44,294 --> 00:21:46,228
بلا سبب
بلا سبب

377
00:21:47,698 --> 00:21:48,680
هل أنت بخير؟

378
00:21:48,682 --> 00:21:50,282
أنا؟

379
00:21:50,284 --> 00:21:52,651
أنا بخير, لماذا؟

380
00:21:52,653 --> 00:21:56,454
تبدو .. لا أعلم, متوتراً

381
00:21:56,456 --> 00:21:57,956
متوتراً؟
لا

382
00:21:57,958 --> 00:22:01,726
أنا لست متوتراً يا كارميليتا

383
00:22:06,983 --> 00:22:10,969
إذاً لقد رأيت أعمالي

384
00:22:13,823 --> 00:22:14,856
استمع إليّ, أنا لا ألومك

385
00:22:14,858 --> 00:22:16,441
إذا كنت تريد التسجيل عند مستشار آخر

386
00:22:16,443 --> 00:22:17,442
أنا أتفهّم

387
00:22:17,444 --> 00:22:18,610
لا, لا, لا

388
00:22:18,612 --> 00:22:21,580
هل تمازحيني؟

389
00:22:21,582 --> 00:22:23,448
أنت اسطورة

390
00:22:23,450 --> 00:22:24,416
لا

391
00:22:24,418 --> 00:22:26,451
أنا لست تلك الفتاة بعد الآن

392
00:22:26,453 --> 00:22:29,037
لقد انتقلت إلى هنا وقمت بتغيير اسمي

393
00:22:29,039 --> 00:22:32,490
تلك الفتاة كانت فظيعة

394
00:22:32,492 --> 00:22:37,429
استمعي إليّ يا سوزي
لقد رأيت الكثير من الأشياء المروعة

395
00:22:37,431 --> 00:22:39,431
أشياء كالكوابيس, حسناً؟

396
00:22:39,433 --> 00:22:44,386
.. ولكن أنتي
أنتي الأحلام الجيدة

397
00:22:47,941 --> 00:22:49,190
ولا أحد آخر من هارتفورد يعلم بهذا؟

398
00:22:49,192 --> 00:22:50,725
أجل, ماذا يفترض بي أن أقول؟

399
00:22:50,727 --> 00:22:52,727
أهلا, لقد كنت نجمة أفلام إباحية

400
00:22:52,729 --> 00:22:53,845
لنصلّي؟

401
00:22:53,847 --> 00:22:56,898
حسناً

402
00:22:56,900 --> 00:22:58,650
إنهم لا يقدّرونكٍ

403
00:22:58,652 --> 00:23:05,640
أعني الأشياء التي تستطيعين فعلها

404
00:23:05,642 --> 00:23:08,159
المشهد مع التاكو

405
00:23:08,161 --> 00:23:10,829
أجل

406
00:23:10,831 --> 00:23:12,464
لقد جعلني أريد الإنضمام إلأى فرقة مارياتشي

407
00:23:12,466 --> 00:23:14,916
فقط لأكون بالقرب منكٍ

408
00:23:17,086 --> 00:23:19,337
حسناً أنت قريب الآن

409
00:23:21,390 --> 00:23:22,924
أنا كذلك؟

410
00:23:22,926 --> 00:23:28,713
أنت لست كباقي فتيان البلدة
أليس كذلك؟

411
00:23:28,715 --> 00:23:32,684
أنت فتى سيء نوعاً ما

412
00:23:32,686 --> 00:23:34,486
لا أعلم

413
00:23:34,488 --> 00:23:37,322
لما لا تسأليني بالإسبانية؟

414
00:23:38,274 --> 00:23:42,193
لقد كنت صبياً سيئاً؟
"بالإسبانية"

415
00:23:42,195 --> 00:23:44,779
أجل
"بالإسبانية"

416
00:24:34,749 --> 00:24:37,499
القس فريد

417
00:24:42,006 --> 00:24:43,973
نيل؟ بارب؟

418
00:24:43,975 --> 00:24:46,291
ما كان ذلك؟

419
00:24:46,293 --> 00:24:47,426
ما الذي حدث له؟

420
00:24:47,428 --> 00:24:49,561
ماذا باعتقادك؟
انه يجوع حتى الموت

421
00:24:49,563 --> 00:24:51,463
كما سيحد لنا إن لم نتمكن من الخروج من هنا

422
00:24:51,465 --> 00:24:53,065
لم لم تخبراني بمن تكونا؟

423
00:24:53,067 --> 00:24:54,400
لقد كنت خائفة

424
00:24:54,402 --> 00:24:55,901
لقد كنا خائفان أيضاً

425
00:25:37,394 --> 00:25:38,811
أين ذهب؟

426
00:25:45,318 --> 00:25:46,952
ما الخطب؟

427
00:25:46,954 --> 00:25:48,854
هذا الشيء يختطف الذين انتهكوا نذرهم, صحيح؟

428
00:25:48,856 --> 00:25:49,822
أجل

429
00:25:49,824 --> 00:25:52,491
دين وسوزي غابا لساعة

430
00:25:52,493 --> 00:25:55,294
صحيح

431
00:25:58,332 --> 00:26:02,885
يجب عليّ القول
لقد اشتقت لذلك حقاً

432
00:26:02,887 --> 00:26:05,254
أنا مشتاق من الآن

433
00:26:13,045 --> 00:26:14,263
حسناً

434
00:26:41,427 --> 00:26:44,314
ما الذي تفعلينه؟

435
00:26:44,315 --> 00:26:46,598
أنا ظمآنة جداً

436
00:26:46,600 --> 00:26:49,201
ظمآنة جداً

437
00:26:49,203 --> 00:26:54,156
لابد من وجود طريق للخروج

438
00:28:00,890 --> 00:28:02,224
يا دين

439
00:28:02,226 --> 00:28:04,193
دين, هيا

440
00:28:04,195 --> 00:28:06,028
دين, دين

441
00:28:11,951 --> 00:28:13,702
أين نحن

442
00:28:13,704 --> 00:28:16,321
في الجحيم

443
00:28:22,580 --> 00:28:24,413
أهلاً -
أهلاً -

444
00:28:24,415 --> 00:28:25,530
هل رأى الجيران شيئاً؟

445
00:28:25,532 --> 00:28:26,498
شعاعاً أزرق

446
00:28:28,168 --> 00:28:29,835
أمتأكد بأن دين كان هنا؟

447
00:28:29,837 --> 00:28:31,303
أجل

448
00:28:31,305 --> 00:28:33,138
وأعتقد بأنه محى شخصاً من لائحته

449
00:28:37,310 --> 00:28:40,596
لقد حاولنا
ليس هنالك مخرج

450
00:28:43,549 --> 00:28:45,267
هل سينفذ منّا الهواء؟

451
00:28:45,269 --> 00:28:47,102
لا أعتقد هذا

452
00:28:47,104 --> 00:28:49,521
أحدهم يريدنا أن نموت ببطئ

453
00:28:49,523 --> 00:28:51,790
ومن ثم سيأخذنا

454
00:28:51,792 --> 00:28:53,508
كما أخذ القس فريد

455
00:28:53,510 --> 00:28:54,610
ما الذي أخذه؟

456
00:28:54,612 --> 00:28:56,662
لم نرى بالتحديد

457
00:28:56,664 --> 00:28:58,630
لقد كان ساطعاً

458
00:28:58,632 --> 00:29:02,067
لقد كان كأنه محترق

459
00:29:03,254 --> 00:29:06,505
عذارى, نار

460
00:29:06,507 --> 00:29:09,207
أيبدو مألوفاً؟

461
00:29:09,209 --> 00:29:11,593
فيستا آلهة الموقد الرومانية

462
00:29:11,595 --> 00:29:13,411
في روما القديمة

463
00:29:13,413 --> 00:29:15,714
ستة عذارى يُهدون كل سنة إليها

464
00:29:15,716 --> 00:29:18,884
وواجبهم الرئيسي هو الإعتناء بموقد فيستا

465
00:29:18,886 --> 00:29:21,186
انتظري, هل النار مرتبطة بالعذرية؟

466
00:29:21,188 --> 00:29:22,604
أجل
يجب على الفتيات أن يكونوا طاهرين

467
00:29:22,606 --> 00:29:24,339
لأن النار رمز للطهارة

468
00:29:25,976 --> 00:29:27,943
إذا بقي موقد فيستا مشتعلاً

469
00:29:27,945 --> 00:29:29,928
سيكون حصاد روما جيداً

470
00:29:29,930 --> 00:29:32,981
على العذارى أن يمتنعوا عن الجنس لثلاثين سنة

471
00:29:32,983 --> 00:29:36,034
إذا انتهكوا نذرهم
سيدفنون أحياء

472
00:29:36,036 --> 00:29:39,437
ابن العاهرة

473
00:29:42,792 --> 00:29:45,627
دين

474
00:29:45,629 --> 00:29:48,163
ربما الرب يريدنا هنا

475
00:29:48,165 --> 00:29:50,749
بسبب ما فعلنا

476
00:29:50,751 --> 00:29:54,753
ثقي بي, هذا ليس عمل الرب

477
00:29:54,755 --> 00:29:57,339
.. ابن الـ

478
00:29:57,341 --> 00:29:58,557
ما الخطب؟

479
00:29:58,559 --> 00:30:00,475
لقد أخذوا هاتفي

480
00:30:02,295 --> 00:30:05,397
من حسن الحظ

481
00:30:05,399 --> 00:30:08,400
أحتفظ بإحتياطي

482
00:30:11,303 --> 00:30:12,470
هيا يا اشارة الإتصال

483
00:30:19,812 --> 00:30:23,949
فيستا عادةً تكون مغطاة بهالة زرقاء

484
00:30:23,951 --> 00:30:27,836
والتي تتحكم بها
.. للتضليل, وللجرح

485
00:30:28,922 --> 00:30:30,122
أو القتل

486
00:30:30,124 --> 00:30:32,374
حسناً, ماذا عن طرق قتلها؟

487
00:30:32,376 --> 00:30:34,259
سلاح أو شيء ما

488
00:30:38,098 --> 00:30:39,681
دين؟ -
!سام! سامي -

489
00:30:39,683 --> 00:30:40,932
دين

490
00:30:40,934 --> 00:30:43,435
استمع إليّ
.. أنا

491
00:30:43,437 --> 00:30:44,720
.. دين, ما -
تحت الأرض -

492
00:30:44,722 --> 00:30:45,687
قلها مجدداً
لا أستطيع سماعك

493
00:30:45,689 --> 00:30:47,055
.. نحن

494
00:30:47,057 --> 00:30:48,173
.. نوعاً ما

495
00:30:48,175 --> 00:30:49,340
دين

496
00:30:51,962 --> 00:30:52,944
لقد فقدته

497
00:30:52,946 --> 00:30:54,696
ماذا؟ -
استمعي إليّ, هل هنالك -

498
00:30:54,698 --> 00:30:56,648
محطة قطار من نوع ما هنا؟

499
00:30:56,650 --> 00:30:58,183
أكاد أقسم بأني سمعت صافرة

500
00:30:59,903 --> 00:31:03,989
لا تفعل يا نيل
أرجوك لا تفعل

501
00:31:05,525 --> 00:31:07,309
لا تفعل ماذا يا نيل؟

502
00:31:07,311 --> 00:31:08,794
اهتم بمشاكلك يا صاح

503
00:31:13,967 --> 00:31:15,533
نحن عالقون هنا مع بعضنا البعض

504
00:31:15,535 --> 00:31:17,035
لذا إذا كان لديك شيء لتقوله فقله

505
00:31:17,037 --> 00:31:20,689
مهما كانت تلك النار

506
00:31:20,691 --> 00:31:22,591
فهي تأخذ الأضعف
وأنا لن أكون التالي

507
00:31:22,593 --> 00:31:25,060
لذا بمنظوري
فإن ساقها محطمة على أي حال

508
00:31:25,062 --> 00:31:27,545
نضحي بها
فنحصل على بعض الوقت

509
00:31:27,547 --> 00:31:28,713
تباً لك يانيل

510
00:31:30,817 --> 00:31:31,850
ساقها محطمة؟

511
00:31:31,852 --> 00:31:33,151
بل ساقها ملتوية, حسناً؟

512
00:31:33,153 --> 00:31:34,786
لن يضحّي أحد بأحد

513
00:31:34,788 --> 00:31:39,057
نحن جميعاً تحت المشنقة

514
00:31:39,059 --> 00:31:39,991
أعطهِ أونور

515
00:31:39,993 --> 00:31:42,227
ربما ينقذ بقيتنا

516
00:31:42,229 --> 00:31:43,879
ما لم تكن لديك خطة أفضل

517
00:31:43,881 --> 00:31:45,997
ربما لدي

518
00:31:45,999 --> 00:31:47,065
ربما سنعطيهِ إياك

519
00:31:47,067 --> 00:31:49,751
ماذا, ألم تعجبك هذه الفكرة؟

520
00:31:49,753 --> 00:31:52,070
إذاً اصمت

521
00:31:58,461 --> 00:32:00,745
ها نحن ذا
قطار يغادر سوكس الساعة الثامنة مساءاً

522
00:32:00,747 --> 00:32:02,664
79ميلاً في الساعة

523
00:32:02,666 --> 00:32:05,050
ماذا يوجد خمسة أميال شرق هارتفورد؟

524
00:32:07,604 --> 00:32:09,187
مراعي في الغالب

525
00:32:09,189 --> 00:32:11,056
مزرعة ويمير القديمة

526
00:32:12,058 --> 00:32:14,776
انتظري, ماذا عن السلاح؟

527
00:32:14,778 --> 00:32:17,329
خشب البلوط مغطى بدم عذراء

528
00:32:17,331 --> 00:32:18,763
من أين سنحصل على عذراء؟

529
00:32:18,765 --> 00:32:19,764
أنا بتول

530
00:32:19,766 --> 00:32:22,600
أعتقد بأننا سنحتاج مكوي الحقيقي هنا يا سام

531
00:32:22,602 --> 00:32:24,319
تحتاجان ماذا؟

532
00:32:24,321 --> 00:32:26,338
دمكٍ -
بضع قطرات فقط -

533
00:32:26,340 --> 00:32:28,406
لكن الوثنيون يستخدمون الدم

534
00:32:28,408 --> 00:32:29,624
هل أنتم وثنيون؟

535
00:32:29,626 --> 00:32:30,609
ماذا؟ وثنيون؟

536
00:32:30,611 --> 00:32:31,793
لا, انظري, انه لسلاح

537
00:32:31,795 --> 00:32:34,445
أنتما في بيت الرب

538
00:32:34,447 --> 00:32:36,298
طقوسكما المجنونة لن تنفع هنا

539
00:32:36,300 --> 00:32:37,382
حسناً, نحن لا نمتلك الوقت الكافي لهذا

540
00:32:37,399 --> 00:32:40,451
أنا لا أملتك الوقت الكافي لعبدة الشيطان
سأتصل بالشرطة

541
00:32:41,388 --> 00:32:42,921
أنا الشرطة

542
00:32:46,058 --> 00:32:47,893
ما هذا يا سيدة؟

543
00:32:47,895 --> 00:32:49,277
امسحي أنفك عزيزتي

544
00:33:06,112 --> 00:33:07,529
جودي

545
00:33:40,646 --> 00:33:43,849
لقد استسلمتي أيضاً؟

546
00:33:43,851 --> 00:33:46,401
أعتقد بأني لم أكن قوية كما كنت أعتقد

547
00:34:12,678 --> 00:34:13,728
الرب يغفر

548
00:34:13,730 --> 00:34:16,848
لقد قلتي لي هذا بنفسكٍ

549
00:34:20,052 --> 00:34:21,386
لقد أخبرتك
إنه عائد لواحد منّا

550
00:34:21,388 --> 00:34:22,487
ماذا ستفعل الآن؟

551
00:34:22,489 --> 00:34:23,572
لقد كان يجب عليك الإستماع لي

552
00:34:23,574 --> 00:34:26,157
اصمت

553
00:34:26,159 --> 00:34:27,892
جودي

554
00:34:27,894 --> 00:34:29,194
سام؟

555
00:34:29,196 --> 00:34:30,862
دين نحن هنا

556
00:34:30,864 --> 00:34:32,030
سنقوم بإخراجكم

557
00:34:32,032 --> 00:34:33,448
جودي لقد وجدتها

558
00:34:33,450 --> 00:34:34,899
سامي؟
سامي

559
00:34:39,072 --> 00:34:40,705
سامي -
دين, نحن هنا -

560
00:34:40,707 --> 00:34:42,207
سنقوم بإخراجكم

561
00:34:48,080 --> 00:34:49,514
سامي
ألا تزال موجوداً؟

562
00:34:49,516 --> 00:34:51,582
سام

563
00:34:56,022 --> 00:34:57,856
ماذا الآن

564
00:34:59,692 --> 00:35:02,911
اسكتي

565
00:35:13,811 --> 00:35:16,579
حقاً؟
هكذا تتصرف آلهة؟

566
00:35:16,581 --> 00:35:18,131
ماذا؟

567
00:35:18,133 --> 00:35:19,849
أنا جديدة نوعاً ما على كل هذا
ولكن كما تعلمين

568
00:35:19,851 --> 00:35:23,603
معبودة رومانية تدفن الناس في الحظيرة؟

569
00:35:23,605 --> 00:35:25,221
ألا تعتقدين بأن هذا مثير للشفقة؟

570
00:35:25,223 --> 00:35:26,889
لقد أصبح مثيراً للشفقة

571
00:35:26,891 --> 00:35:28,924
عندما اضطررتُ بأن أقوم به بنفسي

572
00:35:31,979 --> 00:35:35,097
بسبب ذلك الهيبي من بيت لحم

573
00:35:35,099 --> 00:35:39,902
قبله كان الناس يرمون العذارى عليّ

574
00:35:39,904 --> 00:35:41,237
والآن

575
00:35:41,239 --> 00:35:43,105
لقد جعلوا ناركٍ تنطفئ
ونسوا كل شيء عنكٍ

576
00:35:43,107 --> 00:35:44,607
أجل, أعلم

577
00:35:44,609 --> 00:35:46,442
من السيء أن تكوني مثل ليندزي لوهان, صحيح؟

578
00:35:48,779 --> 00:35:52,381
في الواقع لقد اكتشفت

579
00:35:52,383 --> 00:35:55,301
إن لم تستطيعي هزيمتهم
فانضمي إليهم

580
00:35:57,889 --> 00:35:59,255
هذا صحيح

581
00:35:59,257 --> 00:36:02,758
لقد تكيفت

582
00:36:02,760 --> 00:36:06,479
الآن أجتّر رجيع الأدعية

583
00:36:06,481 --> 00:36:07,930
اللعنة

584
00:36:07,932 --> 00:36:10,900
لديّ حتى مجموعة سترات

585
00:36:21,278 --> 00:36:22,978
هل لدى أحدكم مفك؟

586
00:36:30,505 --> 00:36:33,039
من علبة الإسعافات الأولية

587
00:36:40,632 --> 00:36:43,599
لقد إعتادوا التوسل للبقاء طاهرين من أجلي

588
00:36:43,601 --> 00:36:48,604
يجب عليّ جرّهم وهم يصرخون ويرفسون

589
00:36:48,606 --> 00:36:52,191
وهم ليسوا عذارى حتى

590
00:36:52,193 --> 00:36:53,609
إنهم مولودون من جديد

591
00:36:54,978 --> 00:36:56,946
أتريدين التكلم عن المثير للشفقة؟

592
00:36:56,948 --> 00:36:58,814
أجل
أنت تستحقين الصدقة

593
00:36:58,816 --> 00:37:01,284
لا يا عزيزتي

594
00:37:01,286 --> 00:37:02,652
هذه ليست صدقة

595
00:37:02,654 --> 00:37:05,020
أنا آخذ ما أستحقه

596
00:37:09,326 --> 00:37:11,878
عندما يوشكون هؤلاء البغاة على الموت

597
00:37:11,880 --> 00:37:17,967
غارقين في خوفهم الغض
أقوم بأكل أكبادهم

598
00:37:19,170 --> 00:37:21,504
لأنه العضو الوحيد

599
00:37:21,506 --> 00:37:24,957
الذي يقوم بتصفية الجسد الذي وسّخوه

600
00:37:24,959 --> 00:37:28,261
في العادة أحبهم أكثر ضعفاً

601
00:37:28,263 --> 00:37:31,714
لكن لنسمي هذا استثناء صيّاد
أيمكننا هذا؟

602
00:37:31,716 --> 00:37:32,899
بالطبع

603
00:37:34,435 --> 00:37:37,486
هكذا تتصرف الآلهة

604
00:37:47,581 --> 00:37:49,865
هيا, هيا
هيا, هيا

605
00:37:59,243 --> 00:38:01,243
ما خطبك؟

606
00:38:02,880 --> 00:38:04,246
ماذا؟

607
00:38:04,248 --> 00:38:05,431
كبدك

608
00:38:05,433 --> 00:38:08,951
إنه ليس جيداً

609
00:38:08,953 --> 00:38:13,639
يا عزيزي, داخلك كالشيء المصلح بالشريط اللاصق والدبابيس

610
00:38:14,758 --> 00:38:16,359
كيف لا تزال على قيد الحياة؟

611
00:38:35,212 --> 00:38:37,546
ماذا فاتني؟

612
00:38:48,314 --> 00:38:49,546
أستخرجين؟ -
أجل -

613
00:38:49,548 --> 00:38:51,014
سأقول لكم ابتعدوا عن المشاكل

614
00:38:51,016 --> 00:38:52,549
ولكن ما الفائدة؟

615
00:38:55,521 --> 00:38:58,238
شكراً لإخراجي

616
00:38:58,240 --> 00:39:00,056
ماذا أقول؟
لقد اعتدت على هذا

617
00:39:00,058 --> 00:39:01,108
قودي بحذر

618
00:39:01,110 --> 00:39:02,326
شكراً

619
00:39:03,778 --> 00:39:06,663
لا تفتحا الباب من أجلي

620
00:39:17,092 --> 00:39:20,293
ما الخطب؟

621
00:39:20,295 --> 00:39:22,396
ماذا لو كان هنالك خطب بي؟

622
00:39:22,398 --> 00:39:25,882
شيء خطير جداً؟

623
00:39:25,884 --> 00:39:28,301
أنت متعب فحسب يا رجل

624
00:39:28,303 --> 00:39:29,353
تحتاج إلى الراحة

625
00:39:29,355 --> 00:39:30,687
إنه أكثر من ذلك

626
00:39:30,689 --> 00:39:33,640
أعني, فيستا قالت بأني ميت من الداخل

627
00:39:33,642 --> 00:39:35,359
و هي موضع الثقة الآن؟

628
00:39:35,361 --> 00:39:36,860
لم ستكذب؟

629
00:39:38,262 --> 00:39:40,113
من المحتمل أن يكون الإختبار حسناً؟

630
00:39:40,115 --> 00:39:43,266
ربما يكون نوعا من الآثار بعده

631
00:39:43,268 --> 00:39:44,601
إنه ليس كالشفاء من الإنفلونزا

632
00:39:44,603 --> 00:39:46,737
لقد كنت تشعّ بمادة الإختبار

633
00:39:46,739 --> 00:39:49,373
أنا لا أعلم

634
00:39:49,375 --> 00:39:50,407
حسناً, ماذا يمكن أن يكون غير هذا؟

635
00:39:50,409 --> 00:39:52,325
لم قد يكون شيئاً آخر؟

636
00:39:52,327 --> 00:39:54,111
يوجد دائماً شيء آخر

637
00:39:54,113 --> 00:39:56,763
نحن نعاني دائماً من أجل العثور على تفسير آخر

638
00:39:56,765 --> 00:39:58,865
حينما من الممكن أن يكون التفسير هو أنا

639
00:39:58,867 --> 00:39:59,783
بحقك يا سام

640
00:39:59,785 --> 00:40:01,418
أنا ملخبط يا دين
وأنت تعلم هذا

641
00:40:01,420 --> 00:40:03,286
وفي بعض الأحيان أشعر بأنه

642
00:40:03,288 --> 00:40:06,990
ربما لن أكون بخير حقاً

643
00:40:06,992 --> 00:40:09,626
ستكون

644
00:40:09,628 --> 00:40:12,763
حسناً, لأنه مهما يكون
سنكتشف حلاً له

645
00:40:12,765 --> 00:40:16,850
أو يكون

646
00:40:16,852 --> 00:40:18,301
هذا هو حالي

647
00:40:23,358 --> 00:40:24,841
أنا لا أستطيع

648
00:40:24,843 --> 00:40:29,512
لا أستطيع أن أحمّلك عبئ هذا

649
00:40:31,116 --> 00:40:33,283
استمع إليّ

650
00:40:35,319 --> 00:40:37,337
إنه ليس أنت يا سام

651
00:40:39,407 --> 00:40:41,208
لن أفعل هذا لو كنت مكانك يا دين

652
00:40:44,378 --> 00:40:45,545
هو يستحّق أن يعلم

653
00:40:45,547 --> 00:40:47,697
أخوك ليس جاهزاً

654
00:40:47,699 --> 00:40:49,249
إذا رفضني فلن ينجو

655
00:40:49,251 --> 00:40:51,301
اللعنة يا زيك, إلى متى سنستمر بهذا؟

656
00:40:51,303 --> 00:40:53,220
ليس لوقت طويل

657
00:40:53,222 --> 00:40:55,205
أعدك بهذا

658
00:40:56,809 --> 00:40:59,009
ماذا؟

659
00:40:59,011 --> 00:40:59,943
ماذا؟

660
00:40:59,945 --> 00:41:03,180
ما الذي؟
مالذي ليس أنا؟

661
00:41:05,616 --> 00:41:10,103
لا شيء
.. لقد كنت أعني

662
00:41:10,105 --> 00:41:12,823
لو كان هنالك خطب ما

663
00:41:12,825 --> 00:41:13,907
فهو ليس خطأك

664
00:41:13,909 --> 00:41:16,693
سنتعامل معه

665
00:41:18,229 --> 00:41:21,765
ولكن يجب أن تتحلى ببعض الإيمان يا سامي

666
00:41:41,877 --> 00:41:46,877
== <font color=#00FF00>v.s.d</font> :ترجمة ==

562
00:41:40,162 --> 00:41:50,530
{\3c&FF1122&}{\an9}{\fs15}<font color="# FFFF00  " > kaser تعديل التوقيت </font>

