﻿1
00:00:05,331 --> 00:00:06,376
أنت تحتضر يا سام

2
00:00:06,401 --> 00:00:07,162
اخرس

3
00:00:07,808 --> 00:00:09,085
إزيكيل, إنه جندي جيد

4
00:00:09,110 --> 00:00:11,491
هناك فرصة بأن أصلح أخاك من الداخل

5
00:00:11,516 --> 00:00:12,808
أنا أثق بك يا زيك

6
00:00:12,833 --> 00:00:14,842
ميتاترون خدعني
لقد أخذ نعمتي

7
00:00:14,867 --> 00:00:15,924
لهذا أنا بشري

8
00:00:15,941 --> 00:00:17,742
لا توجد طريقة لإعادة الملائكة للجنة

9
00:00:17,744 --> 00:00:18,993
الجنة مغلقة

10
00:00:18,995 --> 00:00:21,245
اللعنة يا كاس, هنالك حرب قائمة
وهي تقع على عاتقك

11
00:00:21,247 --> 00:00:23,748
أعلم من تكون
ولست إيزيكيل

12
00:00:23,750 --> 00:00:24,865
قادريل

13
00:00:24,867 --> 00:00:26,984
أنت تنوي أن تكون الحاكم للجنة الجديدة

14
00:00:26,986 --> 00:00:29,120
سأنضم إليك بكوني النائب

15
00:00:29,122 --> 00:00:31,338
هذا أول اسم في قائمة واجباتك

16
00:00:32,457 --> 00:00:34,324
اسمي أبادون والحرب هي ما أقوم به
إنها عملي

17
00:00:34,326 --> 00:00:36,761
أستطيع إعطاءكم أجساد جديدة
وسنسير للجحيم

18
00:00:36,763 --> 00:00:39,513
وكل البشر والملائكة سينحنون لي

19
00:00:39,515 --> 00:00:41,498
الملائكة تذبح بعضها البعض

20
00:00:41,500 --> 00:00:42,967
إنها حرب مفتوحة

21
00:00:42,969 --> 00:00:44,301
لا أحد سينجو من هذه الحرب

22
00:00:45,220 --> 00:00:47,605
لقد فعلت ما كان يتحتم عليّ فعله
واستعدت نعمتي

23
00:00:49,891 --> 00:00:52,226
لا, لا, لا

24
00:00:56,264 --> 00:00:57,481
كيفن

25
00:02:18,891 --> 00:02:22,891
<font color=#00FF00>الحلقة العاشرة من الموسم التاسع :supernatural</font>
<font color=#00FFFF>بعنوان: رحلة طريق</font>
January 14, 2014 :وقت العرض الأصلي

26
00:02:18,891 --> 00:02:27,892
{\3c&FF1122&}{\an9}{\fs15}<font color="# FFFF00  " > kaser تعديل التوقيت </font>

27
00:02:22,892 --> 00:02:27,892
== <font color=#00FF00>v.s.d</font> :ترجمة ==

28
00:02:28,323 --> 00:02:31,826
!كوري! كوري! كوري! كوري

29
00:02:31,828 --> 00:02:33,878
!كوري! كوري

30
00:02:33,880 --> 00:02:34,962
ستخرج بعد 10 ثواني

31
00:02:34,964 --> 00:02:36,747
"الراعي يريد البدء بـ "بيبي بي ماي بيبي

32
00:02:36,749 --> 00:02:38,716
"بعدها تستطيع الإنتقال إلى "بيبي كيكس

33
00:02:38,718 --> 00:02:40,818
وبعدها "بيبي مايكر" بدون شتم

34
00:02:40,820 --> 00:02:42,169
أيضاً يا كوري؟

35
00:02:42,171 --> 00:02:46,307
رفقاً بالمشجّعات الليلة, حسناً؟

36
00:02:46,309 --> 00:02:47,892
حسناً, مهما يكن

37
00:02:50,312 --> 00:02:51,929
بحق الجحيم .. أيها الأمن

38
00:02:51,931 --> 00:02:54,014
لا داعي للقلق مارجي

39
00:02:54,016 --> 00:02:55,632
تستطيعين الذهاب

40
00:02:55,634 --> 00:02:56,684
.. ماذا؟ كوري

41
00:02:56,686 --> 00:02:58,435
يا عاهرة, ألم يكن كلامي واضحاً؟

42
00:03:07,029 --> 00:03:08,779
مرحباً قادريل

43
00:03:08,781 --> 00:03:09,947
ثاديوس

44
00:03:09,949 --> 00:03:11,699
يجب عليّ القول
إنه مظهر جديد

45
00:03:11,701 --> 00:03:13,617
ما الذي أستطيع قوله؟

46
00:03:13,619 --> 00:03:15,119
لقد تم طردنا جميعاً من السقيفة

47
00:03:15,121 --> 00:03:17,321
.. وأنا للتو اكتشفت نوعاً ما

48
00:03:17,323 --> 00:03:19,573
لماذا تكون ملاكاً عندما تستطيع أن تكون إلهاً؟

49
00:03:23,545 --> 00:03:25,546
كيف حالك أيها الصديق القديم؟ -
!أنا لست صديقك -

50
00:03:25,548 --> 00:03:29,383
أعتقد بأنك تتصرف بلؤم

51
00:03:29,385 --> 00:03:31,518
باعتبار الوقت الذي قضيناه معاً

52
00:03:31,520 --> 00:03:34,855
لقد كنت سجيناً
ولقد قمت بتعذيبي

53
00:03:34,857 --> 00:03:36,473
كانت للجنة قوانين

54
00:03:36,475 --> 00:03:38,559
تقوم بالجريمة, تتحمل العواقب
بهذه البساطة

55
00:03:38,561 --> 00:03:40,477
لقد ارتكبت خطأً

56
00:03:40,479 --> 00:03:41,528
لقد كنت حارساً

57
00:03:41,530 --> 00:03:43,364
لقد كنت أقوم بعملي

58
00:03:43,366 --> 00:03:45,199
ما فعلته لـ أبنر
أكان عملك؟

59
00:03:45,201 --> 00:03:46,850
حبيبك؟
.. ذلك كان

60
00:03:46,852 --> 00:03:48,669
لقد كان للمتعة

61
00:03:50,038 --> 00:03:53,457
ألهاذا أنت هنا
من أجل رد الدين؟

62
00:03:54,242 --> 00:03:55,192
حسناً

63
00:03:55,194 --> 00:03:56,827
إذا كنت تريد بعض العنف

64
00:03:56,829 --> 00:03:59,880
لا مانع لدي بأن أركل مؤخرتك مجدداً

65
00:03:59,882 --> 00:04:02,917
.. كما تعلم من أجل الأيام الخوالي

66
00:04:04,970 --> 00:04:07,087
أتبحث عن هذا؟

67
00:04:09,557 --> 00:04:11,809
.. قادريل

68
00:04:15,880 --> 00:04:17,097
.. أنا آسف

69
00:04:31,196 --> 00:04:32,613
دين

70
00:04:33,448 --> 00:04:35,032
كاس

71
00:04:35,034 --> 00:04:37,501
انظر إلى نفسك بكامل حلّتك
ولقد عدت إلى اللعبة

72
00:04:39,338 --> 00:04:40,871
.. أنا

73
00:04:40,873 --> 00:04:43,290
لقد قدمتُ فول اتصالك بي

74
00:04:43,292 --> 00:04:45,459
.. لقد كنت

75
00:04:50,131 --> 00:04:52,967
دين, ما الذي حدث؟

76
00:04:52,969 --> 00:04:54,101
ما الخطب؟

77
00:05:07,799 --> 00:05:10,084
سامي كان يحتضر

78
00:05:10,086 --> 00:05:11,368
ماذا كان يجب عليّ أن أفعل؟

79
00:05:11,370 --> 00:05:13,170
لقد تركت ملاكاً يستحوذ عليه؟

80
00:05:13,172 --> 00:05:15,856
لقد قال بأنها الطريقة الوحيدة
ولقد صدقته

81
00:05:17,058 --> 00:05:19,059
والآن سام رحل
.. وكيفن

82
00:05:19,061 --> 00:05:22,329
دين أنا آسف

83
00:05:22,331 --> 00:05:23,998
.. أجل, حسناً

84
00:05:24,000 --> 00:05:26,967
الإعتذار لن يعيد شيئاً
أليس كذلك؟

85
00:05:26,969 --> 00:05:30,304
وحتماً لن يعيد كيفن

86
00:05:33,608 --> 00:05:37,077
يجب أن نعثر على ابن العاهرة

87
00:05:37,079 --> 00:05:38,479
دين

88
00:05:38,481 --> 00:05:42,433
إذا لم يكن إيزيكيل من يستحوذ على سام
فمن يكون؟

89
00:05:45,103 --> 00:05:47,137
رجل ميت يمشي

90
00:05:47,139 --> 00:05:48,405
ماذا؟
أستقوم بتدميره؟

91
00:05:48,407 --> 00:05:49,973
أجل

92
00:05:49,975 --> 00:05:51,641
إذا قتلت ملاكاً وعاؤه يموت أيضاً

93
00:05:51,643 --> 00:05:54,695
أتعتقد بأني لا أعلم هذا؟

94
00:05:56,782 --> 00:05:57,698
إذا لم أقضي على سام

95
00:05:57,700 --> 00:06:03,120
.. وقامت تلك الهالة بحرقه ولم

96
00:06:07,209 --> 00:06:09,510
يا إلهي, لقد كنت غبياً

97
00:06:11,129 --> 00:06:13,897
لقد كنت غبياً من أجل الأسباب الصحيحة

98
00:06:13,899 --> 00:06:15,265
وكأن ذلك يهم

99
00:06:15,267 --> 00:06:16,633
إنه يهم

100
00:06:16,635 --> 00:06:20,003
في بعض الأحيان ذلك هو كل ما يهم

101
00:06:20,005 --> 00:06:21,722
استمع إليّ

102
00:06:21,724 --> 00:06:23,457
سام قوي

103
00:06:23,459 --> 00:06:26,193
إذا عليم بأن هنالك ملاكاً يستحوذه فسيحارب

104
00:06:26,195 --> 00:06:28,278
سيستطيع طرد الملاك

105
00:06:31,616 --> 00:06:33,450
ربما

106
00:06:33,452 --> 00:06:35,919
ولكن على حد علمي فهو في الظلام

107
00:06:37,405 --> 00:06:39,256
لا أعلم كيف سنستطيع إعلامه بالأمر

108
00:06:41,142 --> 00:06:42,443
هل تذكر ألفي؟

109
00:06:42,445 --> 00:06:44,578
الملاك الصغير؟
أجل, لماذا؟

110
00:06:44,580 --> 00:06:45,813
قبل أن يموت

111
00:06:45,815 --> 00:06:49,450
لقد أخبرني بأن الشياطين استطاعت أن تدخل إلى عقله

112
00:06:49,452 --> 00:06:50,918
ووصلت إلى رموزه

113
00:06:50,920 --> 00:06:52,636
ربما نستطيع فعل هذا هنا

114
00:06:52,638 --> 00:06:53,754
.. ربما نستطيع

115
00:06:53,756 --> 00:06:56,690
أن نتخطى الملاك وأن نتكلم مباشرةً مع سام

116
00:06:56,692 --> 00:06:57,841
وهل تعتقد بأن ذلك سينجح؟

117
00:06:57,843 --> 00:07:00,327
لا أعلم
ولكن أعتقد بأنه يجب علينا أن نجرب

118
00:07:00,329 --> 00:07:02,980
حسناً
من أين نبدأ؟

119
00:07:13,241 --> 00:07:16,059
مرحباً يا أولاد

120
00:07:16,061 --> 00:07:18,562
إليك الإتفاق

121
00:07:18,564 --> 00:07:20,798
ستخبرنا بكيفية إختراق الملاك

122
00:07:20,800 --> 00:07:23,083
وسأعطيك بعض الأشياء الجيدة

123
00:07:24,068 --> 00:07:27,070
دماء بشرية
طازجة من الصنبور

124
00:07:27,072 --> 00:07:29,223
يقولون بأنك تحتاجها

125
00:07:29,225 --> 00:07:30,374
أرجوك, سأرفضها

126
00:07:30,376 --> 00:07:31,775
إذاً ما الذي تريده؟

127
00:07:31,777 --> 00:07:34,645
حسناً, كبداية أريد تدليك

128
00:07:34,647 --> 00:07:37,030
بين الجلوس والأغلال

129
00:07:37,032 --> 00:07:38,748
الجسد يتصلّب

130
00:07:38,750 --> 00:07:41,118
لن أقوم بتدليكك -
الهي لا -

131
00:07:41,120 --> 00:07:42,586
أحضر كيفن

132
00:07:42,588 --> 00:07:46,523
قبضتاه الصغيرتان تستطيعان فعل المعجزات -
كيفن مات -

133
00:07:51,196 --> 00:07:53,897
أنا آسف لسماع هذا

134
00:07:53,899 --> 00:07:56,116
لا تتظاهر بأنك تهتم

135
00:07:56,118 --> 00:07:57,334
لقد حاولت قتله

136
00:07:57,336 --> 00:08:00,120
لقد أخبرته بأن هذا سيحدث

137
00:08:00,122 --> 00:08:03,357
لقد كنت الشخص الوحيد الذي حاول تحذيره

138
00:08:03,359 --> 00:08:04,641
لقد أخبرته بأن يهرب

139
00:08:04,643 --> 00:08:05,809
من ماذا؟

140
00:08:05,811 --> 00:08:06,977
منك

141
00:08:08,580 --> 00:08:10,247
كم مرة يجب عليّ قول هذا؟

142
00:08:10,249 --> 00:08:12,883
الناس بجانبك

143
00:08:12,885 --> 00:08:15,969
لا يملكون أعماراً طويلة

144
00:08:15,971 --> 00:08:19,423
الآن, لا أستطيع تعليمك كيف تقوم بفتح ملاك

145
00:08:19,425 --> 00:08:21,608
إنه فن أكثر من كونه علم

146
00:08:21,610 --> 00:08:23,293
لكني أستطيع القيام بهذا من أجلك

147
00:08:23,295 --> 00:08:27,397
كل ما أريده في المقابل
هو رحلة ميدانية صغيرة

148
00:08:27,399 --> 00:08:30,033
سأموت من أجل بعض الهواء النقي

149
00:08:30,035 --> 00:08:31,902
وبالطبع سأكون مكبل

150
00:08:31,904 --> 00:08:34,571
لا

151
00:08:34,573 --> 00:08:36,306
لا؟ بالطبع سترفض

152
00:08:36,308 --> 00:08:37,624
"إذا كنت أنا الخطة "أ

153
00:08:37,626 --> 00:08:41,495
فأنا متأكد أن الخطة "ب" فعّالة أكثر

154
00:08:49,320 --> 00:08:52,756
لا يمكن أن تأخذ هذا بعين الإعتبار

155
00:08:52,758 --> 00:08:54,558
مع الأغلال لن يستطيع فعل شيء

156
00:08:54,560 --> 00:08:56,760
إنه كراولي
سيستطيع دائماً أن يفعل شيئاً

157
00:08:56,762 --> 00:08:59,463
يبدو بأننا نحتاج كاسر للتعادل

158
00:08:59,465 --> 00:09:01,498
أحضر الموظ أيها السنجاب

159
00:09:05,270 --> 00:09:07,387
.. ما لم يكن

160
00:09:07,389 --> 00:09:09,156
ما لم يكن بإستطاعتك بالطبع

161
00:09:09,158 --> 00:09:11,875
لهذا أنت هنا أليس كذلك؟

162
00:09:11,877 --> 00:09:15,729
الطفل العملاق المسكين وقع في المشاكل مجدداً
أليس كذلك؟

163
00:09:17,315 --> 00:09:18,682
هل انتهيت؟

164
00:09:18,684 --> 00:09:19,566
هذا يعتمد

165
00:09:19,568 --> 00:09:21,018
هل لدينا اتفاق؟

166
00:09:21,020 --> 00:09:21,851
أجل

167
00:09:21,853 --> 00:09:23,937
ممتاز
متى نغادر؟

168
00:09:25,156 --> 00:09:27,090
بمجرد أن أستعير مركبة

169
00:09:28,626 --> 00:09:31,578
لدي مركبة

170
00:09:31,580 --> 00:09:34,681
لقد توقفت على بعد بضعة أميال لسبب غير معروف

171
00:09:57,155 --> 00:09:58,722
حقاً؟

172
00:09:58,724 --> 00:10:01,391
هل أنت قوّاد؟

173
00:10:01,393 --> 00:10:03,327
إنها تروق لي

174
00:10:06,031 --> 00:10:08,582
أجل, لا يوجد فيها وقود

175
00:10:08,584 --> 00:10:10,951
حل لي هذا اللغز أيها الفتى الأعجوبة

176
00:10:10,953 --> 00:10:12,636
لماذا تحتاج مركبة؟

177
00:10:14,455 --> 00:10:18,175
عندما تخوننا
سأكون أنا من سيقتلع قلبك

178
00:10:18,177 --> 00:10:20,410
يا كاس, يا لها من مغازلة

179
00:10:23,381 --> 00:10:25,098
حسناً لنذهب

180
00:10:25,100 --> 00:10:27,184
أطالب بالمقعد الأمامي -
لقد أخطأت -

181
00:10:27,186 --> 00:10:29,019
ستكون في الخلف

182
00:10:31,139 --> 00:10:34,257
وأنت أيضاً
ابقِ عيناك عليه

183
00:10:43,035 --> 00:10:46,370
إنتبه لقدمك -
أنت في جهتي -

184
00:11:03,721 --> 00:11:05,505
هل أحضر لك شيئاً آخر؟ -
أنا بخير, شكراً -

185
00:11:14,265 --> 00:11:18,185
أهلاً لكم في المنزل يا أحبّائي

186
00:11:21,322 --> 00:11:23,306
من الغريب رؤية وعاء قديم
أليس كذلك؟

187
00:11:23,308 --> 00:11:26,827
كأنك تنظر إلى مرايا الملاهي

188
00:11:28,746 --> 00:11:33,583
لكن الأهم أولاً
المهام التي أوكلتها لك أكان فيها انتكاسات؟

189
00:11:33,585 --> 00:11:36,236
قتل ثاديوس كان سهلاً

190
00:11:36,238 --> 00:11:37,621
لقد كان يستحق ما حصل له

191
00:11:37,623 --> 00:11:39,005
أعلم عن تاريخكما

192
00:11:39,007 --> 00:11:41,208
لماذا تعتقد أعطيتك اسمه؟

193
00:11:42,677 --> 00:11:45,295
اعتبرها مكافئة انضمامك

194
00:11:45,297 --> 00:11:46,546
والطفل؟

195
00:11:46,548 --> 00:11:49,766
.. ذلك كان

196
00:11:49,768 --> 00:11:51,385
أقل سهولة

197
00:11:51,387 --> 00:11:52,836
لقد كان يشكل تهديداً

198
00:11:52,838 --> 00:11:54,604
ولكنني أطفأت الزر

199
00:11:54,606 --> 00:11:59,509
والآن بما أن كيفن مات
لن يكون هنالك المزيد من الرسل

200
00:12:01,312 --> 00:12:03,480
وماذا عن دين وينشستر؟

201
00:12:03,482 --> 00:12:07,717
لم تعطني اسمه يا ميتاترون

202
00:12:07,719 --> 00:12:11,788
لا نتّخذ المبادرات, صحيح؟

203
00:12:11,790 --> 00:12:17,043
نحن نكتب قصتنا الملحمية يا قادريل

204
00:12:17,045 --> 00:12:21,531
ويتوجب عليك قتل أعزائك في بعض الأحيان
من أجل تحقيق ذلك

205
00:12:21,533 --> 00:12:23,433
وكأنك لم تفعل ما هو أسوأ من ذلك من قبل

206
00:12:25,386 --> 00:12:27,838
آسف, آسف

207
00:12:27,840 --> 00:12:30,390
إلى المهمة الجديدة

208
00:12:31,342 --> 00:12:33,427
هدفك القادم

209
00:12:37,515 --> 00:12:40,217
كم حياة تريدني أن أنهيها؟

210
00:12:41,385 --> 00:12:45,739
مكانتك لا تسمح لك بطرح الأسئلة

211
00:12:45,741 --> 00:12:48,341
بل تطيع

212
00:12:48,343 --> 00:12:51,161
تريد أن تكون نائبي؟

213
00:12:51,163 --> 00:12:52,846
أثبت أنك مستعد

214
00:12:52,848 --> 00:12:54,898
أثبت أنك مخلص

215
00:12:56,567 --> 00:12:58,902
أو لا تفعل

216
00:12:58,904 --> 00:13:00,086
انسحب

217
00:13:00,088 --> 00:13:04,458
عد إلى كونك قادريل الخائن, الضعيف

218
00:13:04,460 --> 00:13:06,927
أضحوكة الجنة

219
00:13:27,965 --> 00:13:29,733
أبادون؟

220
00:13:29,735 --> 00:13:33,286
لقد عثرت عليه

221
00:13:33,288 --> 00:13:36,289
كراولي يتحرك

222
00:13:46,585 --> 00:13:48,453
هل مصدرك هنا؟

223
00:13:48,455 --> 00:13:50,672
وتستطيع العثور على أي شيء تحتاجه

224
00:13:50,674 --> 00:13:53,174
حتى سمانثا الضائعة

225
00:13:53,176 --> 00:13:54,809
كيف؟

226
00:13:54,811 --> 00:13:57,712
هذا المكان ليس كما يبدو

227
00:13:57,714 --> 00:14:00,548
إنه واجهة لمركز تنصّت تابع للأمن القومي

228
00:14:00,550 --> 00:14:03,051
وعلى ماذا يتنصّتون؟ -
كل شيء -

229
00:14:03,053 --> 00:14:05,970
حكومة الولايات المتحدة حذرة هذه الأيام

230
00:14:07,506 --> 00:14:10,775
لذا زرعت واحدة من أفضل أتباعي
وجعلتها تعمل هنا

231
00:14:12,644 --> 00:14:14,178
في البحث عن الإرهابيين؟

232
00:14:14,180 --> 00:14:16,364
للبعحث عن العلامات
أيها القارب البطيء

233
00:14:16,366 --> 00:14:18,182
السيد كراولي؟
ستراك الآن

234
00:14:18,184 --> 00:14:21,235
فقط السيد كراولي

235
00:14:22,488 --> 00:14:25,573
سأستمع إلى كل كلمة تقولها

236
00:14:25,575 --> 00:14:26,791
وعد؟

237
00:14:31,463 --> 00:14:33,114
سيسلي

238
00:14:33,116 --> 00:14:34,649
كيف حالكِ؟

239
00:14:34,651 --> 00:14:35,983
أفضل منك

240
00:14:35,985 --> 00:14:38,720
ذاكما كانا دين وينشستر وكاستيل؟

241
00:14:38,722 --> 00:14:39,821
نعم أعلم

242
00:14:39,823 --> 00:14:42,990
من الصعب التعرّف عليه بدون ربطة العنق

243
00:14:42,992 --> 00:14:44,592
إنه مثير

244
00:14:44,594 --> 00:14:47,345
أعني كاستيل البشري؟

245
00:14:48,598 --> 00:14:50,181
لكن كاستيل صاحب الريش

246
00:14:50,984 --> 00:14:52,483
كاستيل البشري؟

247
00:14:52,485 --> 00:14:54,185
لقد سمعت بما حدث له, أليس كذلك؟

248
00:14:54,187 --> 00:14:55,420
لقد كنت مقيداً

249
00:14:55,422 --> 00:14:57,155
التوسل يخبرك بهذا

250
00:14:59,608 --> 00:15:01,442
هل تسمع شيئاً؟

251
00:15:01,444 --> 00:15:04,062
لا

252
00:15:04,064 --> 00:15:07,498
الغرفة التي يجلس فيها كراولي محمية

253
00:15:07,500 --> 00:15:10,518
عظيم
هذا عظيم

254
00:15:10,520 --> 00:15:11,869
إذاً الكابتن المثير في الخارج

255
00:15:11,871 --> 00:15:13,938
قام بقطع حلق ملاك آخر

256
00:15:13,940 --> 00:15:15,873
وأخذ نعمته, والآن؟

257
00:15:15,875 --> 00:15:19,427
لقد استعاد سحره
بغض النظر عن الأجنحة المحطمة

258
00:15:19,429 --> 00:15:20,845
ذلك يفسّر السيارة

259
00:15:20,847 --> 00:15:23,464
وكيف نعلم كل هذا؟

260
00:15:23,466 --> 00:15:26,384
لقد عدّلت على أحد أقمارنا الصناعية
لتلتقطع مذياع الملائكة

261
00:15:26,386 --> 00:15:27,885
مدهش

262
00:15:27,887 --> 00:15:28,853
أجل

263
00:15:28,855 --> 00:15:30,388
لست مجرد وجه جميل

264
00:15:30,390 --> 00:15:31,305
ماذا عن الجحيم؟

265
00:15:32,225 --> 00:15:33,641
لا أحد يقوم بعمله

266
00:15:33,643 --> 00:15:35,426
أرسل الكثير من البيانات لهناك

267
00:15:35,428 --> 00:15:36,894
ولكن هل أحصل على شيء؟

268
00:15:36,896 --> 00:15:38,012
لا

269
00:15:38,014 --> 00:15:40,998
بالطبع بكون أبادون المسؤولة
أنتي .. ؟

270
00:15:41,000 --> 00:15:43,117
تلك العاهرة ليست المسؤولة

271
00:15:43,119 --> 00:15:47,371
أعني لديها بعض العنيفين في صفها

272
00:15:47,373 --> 00:15:49,957
لكن أغلبهم ينتظرون من يتولّى زمام الأمور

273
00:15:51,443 --> 00:15:52,443
أنت أم هي

274
00:15:52,445 --> 00:15:54,829
لا زالوا يخافوني

275
00:15:54,831 --> 00:15:56,664
غالباً لأنه لا يعلمون أنك مكبّل

276
00:15:56,666 --> 00:15:59,383
بالحديث عن هذا

277
00:16:00,836 --> 00:16:02,620
هل هم قابلين للإزالة؟

278
00:16:02,622 --> 00:16:03,971
ليس بدون المفتاح

279
00:16:05,975 --> 00:16:08,626
حسناً

280
00:16:08,628 --> 00:16:11,145
أحتاج معروفاً

281
00:16:11,147 --> 00:16:13,231
هل تستطيعين إيجاد هذه السيارة من أجلي؟

282
00:16:14,399 --> 00:16:15,966
هذا سهل

283
00:16:19,137 --> 00:16:21,272
من الجيد معرفة أنه لا يزال هنالك مخلصون

284
00:16:27,329 --> 00:16:30,882
هذا بالطبع إن لم تكوني تعملين لصالح الطرفين؟

285
00:16:34,536 --> 00:16:36,587
ألم تكن لتفعل هذا؟

286
00:16:42,428 --> 00:16:44,512
من تبحث عنه تجاوز للتو إشارة حمراء

287
00:16:44,514 --> 00:16:48,266
في سمرسيت بنسيلفينيا
قبل عشر دقائق

288
00:16:48,268 --> 00:16:49,667
لنذهب

289
00:16:51,136 --> 00:16:53,054
الأصدقاء الثلاثة ينطلقون مجدداً

290
00:16:53,056 --> 00:16:55,656
إنه ليس صديقي

291
00:17:18,697 --> 00:17:21,832
أليكساندر سارفر؟ -
نعم -

292
00:17:30,058 --> 00:17:31,041
قادريل؟

293
00:17:31,043 --> 00:17:32,343
أبنر؟

294
00:17:32,345 --> 00:17:33,928
لقد اعتقدت بأنك ميت

295
00:17:33,930 --> 00:17:35,630
ماذا حدث؟

296
00:17:35,632 --> 00:17:36,931
ماذا تفعل هنا؟

297
00:17:36,933 --> 00:17:38,516
.. أنا

298
00:17:38,518 --> 00:17:39,650
ماذا تفعل أنت هنا؟

299
00:17:39,652 --> 00:17:41,068
!أبي! أبي

300
00:17:46,109 --> 00:17:48,943
ديلايلا
هذا صديق والدكِ المقرّب

301
00:17:48,945 --> 00:17:50,995
هل تستطيعين تحيته؟

302
00:17:50,997 --> 00:17:51,996
مرحباً

303
00:17:53,532 --> 00:17:54,966
لديك طفلة؟

304
00:17:54,968 --> 00:17:56,751
لدي عائلة يا قادريل

305
00:17:58,337 --> 00:18:02,573
زوجتي والصغيرة سيذهبان لمشاهدة فيلم

306
00:18:02,575 --> 00:18:04,709
تعال بعد بضعة ساعات
لمعرفة الأخبار, حسناً؟

307
00:18:04,711 --> 00:18:07,011
حسناً, بالطبع

308
00:18:14,520 --> 00:18:18,089
إذاً, لديك وظيفة؟

309
00:18:18,091 --> 00:18:21,559
دعم الزبائن
غالباً لأجهزة الكمبيوتر

310
00:18:21,561 --> 00:18:24,845
كإستجابة الأدعية
ولكنك تحصل على المال مقابل ذلك

311
00:18:24,847 --> 00:18:27,431
لقد تغيرت يا أبنر

312
00:18:27,433 --> 00:18:30,985
لقد كنت ملاكاً رديئاً

313
00:18:30,987 --> 00:18:33,404
لقد كنت سيء الطباع

314
00:18:33,406 --> 00:18:34,538
لقد هجرت مكاني

315
00:18:34,540 --> 00:18:38,209
لقد قضيت 700 عام في سجن الجنة

316
00:18:40,495 --> 00:18:42,747
لا

317
00:18:42,749 --> 00:18:44,181
هذا لا يهم

318
00:18:44,183 --> 00:18:46,217
نحن بعيدون جداً عن ثاديوس الآن

319
00:18:46,219 --> 00:18:48,970
لقد قتلته يا أبنر

320
00:18:50,672 --> 00:18:52,340
لقد حصلت على انتقامنا

321
00:18:53,660 --> 00:18:55,376
أتمنى أنك لم تفعل هذا

322
00:18:55,378 --> 00:18:57,228
لكن لماذا؟

323
00:18:57,230 --> 00:19:00,147
لقد عذّبنا
وأنت في الغالب

324
00:19:00,149 --> 00:19:02,466
أنا أتذكّر

325
00:19:02,468 --> 00:19:04,902
وأتذكّر أنك كنت دائماً بجانبي لمساعدتي

326
00:19:04,904 --> 00:19:06,887
لقد كنا أصدقاء -
نحن أصدقاء -

327
00:19:06,889 --> 00:19:10,825
والسقوط هو فرصتنا الثانية

328
00:19:10,827 --> 00:19:13,110
باستطاعتنا أن ننسى أحقادنا
ومن كنّا

329
00:19:13,112 --> 00:19:14,528
ليس بهذه البساطة

330
00:19:14,530 --> 00:19:15,496
بل هو كذلك

331
00:19:15,498 --> 00:19:17,898
انظر إليّ

332
00:19:19,251 --> 00:19:21,268
أنا سعيد

333
00:19:21,270 --> 00:19:24,739
وهل وعائك سعيد؟

334
00:19:24,741 --> 00:19:26,907
لقد كان وغداً مؤذياً

335
00:19:28,677 --> 00:19:32,730
ولكنني أحب عائلتي
وهم يحبوني

336
00:19:35,834 --> 00:19:38,319
أنا لست حكيماً يا قادريل

337
00:19:39,971 --> 00:19:43,841
ولكنني أعلم هذا
مفتاح السعادة

338
00:19:43,843 --> 00:19:47,010
هو العثور على أكثر شيء تريده

339
00:19:47,012 --> 00:19:49,246
وعدم التخلي عنه

340
00:19:52,784 --> 00:19:53,851
وماذا لو كان هنالك ثمن؟

341
00:19:53,853 --> 00:19:57,154
هنالك ثمن دائماً

342
00:19:57,156 --> 00:19:59,373
ولكنه يستحق أن تدفعه

343
00:21:05,975 --> 00:21:08,359
لم يكن عليك القدوم إلى هنا يا دين

344
00:21:10,295 --> 00:21:13,614
لقد قتلت صديقي ثم أخذت أخي

345
00:21:13,616 --> 00:21:15,216
وتظن بأني سأتغاضى عن هذا؟

346
00:21:15,218 --> 00:21:16,951
لقد سمحت لك أن تعيش

347
00:21:19,020 --> 00:21:21,038
لقد كان خطأً

348
00:21:44,174 --> 00:21:45,621
إذاً كراولي كان هنا

349
00:21:45,646 --> 00:21:47,576
أجل
ظننت بأنكِ تريدين معرفة هذا

350
00:21:47,952 --> 00:21:50,120
لقد كان ظنّكِ صحيحاً

351
00:21:50,122 --> 00:21:52,539
والآن هل لديكِ فكرة عن مكانه؟

352
00:21:52,541 --> 00:21:53,773
سمرسيت, بنسيلفينيا

353
00:21:53,775 --> 00:21:57,660
مع دين وينشستر والملاك كاستيل

354
00:21:58,963 --> 00:22:01,548
وكيف تعرفين هذا؟

355
00:22:01,550 --> 00:22:04,367
إنهم يطاردون إمبالا

356
00:22:04,369 --> 00:22:05,802
لقد ساعدتهم في تعقّبها

357
00:22:05,804 --> 00:22:08,755
لقد ساعدتي كراولي؟

358
00:22:09,490 --> 00:22:10,690
أجل

359
00:22:10,692 --> 00:22:14,511
.. أنا أعمل لصالح الطرفين حتى يفـ

360
00:22:15,463 --> 00:22:17,914
حتى تفوزين

361
00:22:19,184 --> 00:22:21,067
هذا ذكاء, صحيح؟

362
00:22:31,996 --> 00:22:33,780
لا

363
00:22:41,789 --> 00:22:44,124
بل العكس

364
00:22:54,636 --> 00:22:56,502
أهلا بك في الحفل يا صاح

365
00:22:56,504 --> 00:22:58,304
كاس, كيف يبدو الوضع؟

366
00:22:58,306 --> 00:23:00,974
معظم أعضاء سام الداخلية تعافت

367
00:23:00,976 --> 00:23:02,542
سأكون قادراً على شفاء البقية

368
00:23:02,544 --> 00:23:03,910
ما اسمك؟

369
00:23:03,912 --> 00:23:07,614
كنت أظن بأني أعرف جميع الملائكة في الجنة
لكنّي لم أرك من قبل

370
00:23:07,616 --> 00:23:10,867
لم سأخبرك بأي شيء؟

371
00:23:10,869 --> 00:23:13,019
لا أهتم بمن تكون

372
00:23:14,088 --> 00:23:16,089
يجب عليك الخروج, الآن

373
00:23:16,091 --> 00:23:17,257
وماذا إن لم أخرج؟

374
00:23:17,259 --> 00:23:21,794
عندها أنا وأنت سنحظى بموعد جميل

375
00:23:21,796 --> 00:23:25,515
حتى إن كنت مقيداً
أستطيع تمزيق هذا الجسد

376
00:23:25,517 --> 00:23:26,716
أخبرهم يا كاستيل

377
00:23:26,718 --> 00:23:28,318
إن فعلت هذا ستموت

378
00:23:29,186 --> 00:23:31,087
هل تريد أن تنهي هذا؟

379
00:23:33,057 --> 00:23:34,724
هيا افعل

380
00:23:34,726 --> 00:23:37,377
ضع نصلاً في قلب أخيك

381
00:23:43,918 --> 00:23:45,885
إن كان هذا سيشعرك بتحسن

382
00:23:45,887 --> 00:23:48,788
لقد حبست سام بعيداً في حلم

383
00:23:48,790 --> 00:23:49,923
على حد علمه

384
00:23:49,925 --> 00:23:52,458
أنتما الإثنان تعملان في قضية الآن

385
00:23:52,460 --> 00:23:54,694
شيء يتعلّق بالغيلان والمشجعات

386
00:23:56,447 --> 00:23:58,231
لماذا تفعل هذا؟

387
00:24:00,034 --> 00:24:01,868
لقد حاربنا معاً

388
00:24:01,870 --> 00:24:03,720
ولقد وثقت بك

389
00:24:04,788 --> 00:24:06,956
لقد ظننت بأنك من الأخيار

390
00:24:09,493 --> 00:24:12,078
أنا أفعل ما يتوجّب عليّ فعله

391
00:24:15,015 --> 00:24:16,799
وأنا أيضاً

392
00:24:29,280 --> 00:24:31,931
وأنا أيضاً

393
00:25:19,080 --> 00:25:22,832
لا أستطيع مشاهدة هذا بعد الآن

394
00:25:22,834 --> 00:25:26,652
.. أعلم بأن هذا ليس سام ولكن

395
00:25:26,654 --> 00:25:27,486
ولكنه يبقى سام

396
00:25:27,488 --> 00:25:29,505
إلى حد كبير, أجل

397
00:25:33,677 --> 00:25:35,261
كيف حالك؟

398
00:25:35,263 --> 00:25:38,047
هل تريد الحديث عنّي الآن؟

399
00:25:38,049 --> 00:25:39,832
أريد الحديث عن أي شيء

400
00:25:39,834 --> 00:25:42,194
عدا أن هنالك شيطاناً يغرس أبراً
في دماغ أخي

401
00:25:46,940 --> 00:25:49,592
سايرني يا رجل
كيف حالك؟

402
00:25:53,682 --> 00:25:57,784
أنا بخير

403
00:25:57,786 --> 00:26:01,821
جيد, جيد
.. هذا

404
00:26:03,290 --> 00:26:05,875
إذاً ماذا, هل غيّرت بطارياتك واستعدت قوتك؟

405
00:26:05,877 --> 00:26:07,193
بهذه البساطة؟

406
00:26:07,195 --> 00:26:11,914
لم يكن سهلاً
ولكنّي لم أملك خياراً

407
00:26:11,916 --> 00:26:14,700
أجل

408
00:26:14,702 --> 00:26:17,203
هكذا تجري الأمور عادةً

409
00:26:18,672 --> 00:26:20,539
.. كاس

410
00:26:20,541 --> 00:26:22,458
أنا آسف

411
00:26:22,460 --> 00:26:23,793
بشأن ماذا؟

412
00:26:23,795 --> 00:26:25,178
طردك من المقر

413
00:26:25,180 --> 00:26:26,996
.. ذلك كان

414
00:26:26,998 --> 00:26:28,898
,كما تعلم
وعدم إخبارك عن سام

415
00:26:28,900 --> 00:26:31,501
لقد كنت تظن بأن حياته على المحك

416
00:26:31,503 --> 00:26:33,686
أجل, لقد تم خداعي

417
00:26:33,688 --> 00:26:36,722
لقد كنت أظن بأنّي أحمي الجنة

418
00:26:36,724 --> 00:26:38,474
لقد تم خداعي أيضاً

419
00:26:38,476 --> 00:26:41,194
إذاً أتقول بأننا اثنان من الحمقى؟

420
00:26:41,196 --> 00:26:44,697
"أنا أفضّل "يثقون بسرعة

421
00:26:44,699 --> 00:26:46,999
أقل من الحمقى

422
00:26:48,952 --> 00:26:50,570
لافيرن, شارلي

423
00:26:50,572 --> 00:26:52,071
تعالا إلى هنا

424
00:26:56,877 --> 00:27:00,296
رأس الدبابيس فقد الوعي
ولكن شاهدا هذا

425
00:27:11,226 --> 00:27:12,492
ماذا يقول؟

426
00:27:12,494 --> 00:27:15,528
اسمه قادريل

427
00:27:15,530 --> 00:27:17,980
هل يعني هذا شيئاً لك؟

428
00:27:17,982 --> 00:27:19,598
لهذا لم أره من قبل

429
00:27:19,600 --> 00:27:21,534
لقد كان سجيناً من بداية الزمان

430
00:27:21,536 --> 00:27:26,539
قادريل هو الحارس الذي سمح للوسيفر بالدخول للحديقة

431
00:27:26,541 --> 00:27:28,791
يا إلهي
مشهور

432
00:27:28,793 --> 00:27:31,461
انتظر الحديقة؟
أتقصد جنة عدن؟

433
00:27:31,463 --> 00:27:33,079
آدم وحواء؟
حديقة أوراق التين؟

434
00:27:33,081 --> 00:27:36,032
كل هذا خطأه

435
00:27:36,034 --> 00:27:40,887
فساد الإنسان, الشياطين, الجحيم

436
00:27:40,889 --> 00:27:42,839
الرب غادر بسببه

437
00:27:42,841 --> 00:27:44,957
الملائكة الكبار

438
00:27:44,959 --> 00:27:46,976
نهاية العالم

439
00:27:46,978 --> 00:27:50,730
إن لم يكن ضعيفاً
كل هذا لم يكن ليحدث

440
00:27:50,732 --> 00:27:54,300
لقد أفسدت العالم
يا ابن العاهرة

441
00:27:54,302 --> 00:27:55,568
!كاس! كاس

442
00:27:55,570 --> 00:27:57,636
.. دين إنه

443
00:27:57,638 --> 00:27:59,906
أنا أتفهّم الأمر

444
00:27:59,908 --> 00:28:01,858
ولكن يجب عليك أن تهدأ

445
00:28:17,124 --> 00:28:19,091
ما الذي يؤخرك؟

446
00:28:19,093 --> 00:28:21,043
عدا أنني أحاول كشف

447
00:28:21,045 --> 00:28:23,980
عقدة حية عديدة الأبعاد من الطاقة الصافية

448
00:28:23,982 --> 00:28:25,064
لا شيء آخر

449
00:28:31,522 --> 00:28:34,774
هذا لن يعمل

450
00:28:34,776 --> 00:28:38,561
لن تجد أخاك أبداً

451
00:28:40,764 --> 00:28:43,566
هيا, اغرس وابحث

452
00:28:43,568 --> 00:28:45,485
أستطيع الجلوس على هذا الكرسي لسنوات

453
00:28:45,487 --> 00:28:51,491
وأراقبك وأنت تفشل مراراً وتكراراً

454
00:28:51,493 --> 00:28:53,876
لقد تحمّلت ما هو أسوأ من هذا يا دين

455
00:28:53,878 --> 00:28:56,779
أسوأ من هذا بكثير

456
00:28:56,781 --> 00:28:58,247
ولدي كل الوقت في العالم

457
00:28:58,249 --> 00:28:59,999
اصمت

458
00:29:03,120 --> 00:29:05,021
"حسناً الخطة "ب

459
00:29:05,023 --> 00:29:07,957
كاس عليك استحواذه

460
00:29:07,959 --> 00:29:09,509
ماذا؟ -
افعل هذا الآن -

461
00:29:09,511 --> 00:29:12,512
ادخل إلى هناك وأخبر سام بما يحدث

462
00:29:12,514 --> 00:29:14,564
وساعده على طرد ابن العاهرة الكاذب هذا

463
00:29:14,566 --> 00:29:15,698
ذلك من الممكن أن يعمل

464
00:29:15,700 --> 00:29:19,785
ولكني لا استطيع استحواذ وعاء بدون موافقة

465
00:29:23,240 --> 00:29:25,491
لا هذا لن يحدث

466
00:29:25,493 --> 00:29:26,943
لا تكن أحمقاً

467
00:29:26,945 --> 00:29:29,362
الشياطين تستطيع الحصول على ما تريده

468
00:29:29,364 --> 00:29:31,814
أستطيع الحفر في عش الجرذان هذا

469
00:29:32,833 --> 00:29:34,400
وأن أوقظ سام

470
00:29:34,402 --> 00:29:36,569
"اعتبرني الخطة "ج

471
00:29:36,571 --> 00:29:38,187
.. لا يمكنك -
هل لديك خطة أفضل؟ -

472
00:29:40,591 --> 00:29:43,092
ماذا عن الملاك؟

473
00:29:43,094 --> 00:29:44,544
سأعمل بسرعة

474
00:29:44,546 --> 00:29:45,711
وإذا وجدك؟

475
00:29:45,713 --> 00:29:47,079
سأهرب

476
00:29:47,081 --> 00:29:48,247
لن أموت من أجلك

477
00:29:48,249 --> 00:29:49,949
.. طبعاً إن فعلت هذا سيتوجّب عليك

478
00:29:49,951 --> 00:29:51,300
إزالة الأغلال
نعم أعلم هذا

479
00:29:51,302 --> 00:29:52,785
وستبقى مزالة

480
00:29:52,787 --> 00:29:56,939
إذا أنقذت سام
أغادر من هنا رجلا حراً

481
00:29:56,941 --> 00:29:58,724
هل لدينا اتفاق؟

482
00:30:03,263 --> 00:30:05,114
كاس, أحرق وشم سام

483
00:30:06,400 --> 00:30:08,885
دين -
افعل هذا -

484
00:30:08,887 --> 00:30:11,954
افعل هذا

485
00:30:26,670 --> 00:30:29,088
إذا عبثتَ بسام
أو حاولت فعل أي شيء

486
00:30:29,090 --> 00:30:31,157
أنا أفي بوعودي

487
00:30:31,159 --> 00:30:33,009
بالإضافة إلى أنني لا أريد أن أكون داخل أخاك

488
00:30:33,011 --> 00:30:35,561
لفترة أطول مما يتوجب عليّ

489
00:30:35,563 --> 00:30:38,180
أنا لا أحب المعاشرة بعد أحدهم مباشرةً

490
00:30:52,580 --> 00:30:56,565
عندما تجده
قل بوغكيبسي

491
00:30:58,201 --> 00:31:00,002
,إنها رمز
"وتعني "اترك كل شيء واهرب

492
00:31:00,004 --> 00:31:01,537
حسناً

493
00:31:01,539 --> 00:31:06,042
وقت غيابي
لا تلمسا البدلة

494
00:31:06,960 --> 00:31:08,844
سأدمّرك

495
00:31:12,299 --> 00:31:13,766
تباً لك

496
00:31:34,120 --> 00:31:37,322
شيطان وملاك يدخلان في أخي

497
00:31:37,324 --> 00:31:40,042
تبدو كنكتة سيئة

498
00:31:40,044 --> 00:31:43,361
دين, إن لم ينجح هذا

499
00:31:47,467 --> 00:31:50,135
سينجح

500
00:31:54,874 --> 00:31:56,208
هذا لا يبدو منطقياً

501
00:31:56,210 --> 00:31:58,877
لماذا هذا الغول لا يأكل سوى المشجعات الميتات؟

502
00:31:58,879 --> 00:31:59,978
أتريد بيرة؟

503
00:31:59,980 --> 00:32:01,313
لا, أنا بخير

504
00:32:01,315 --> 00:32:02,848
ليس سيئاً

505
00:32:02,850 --> 00:32:05,017
!دين؟ دين

506
00:32:05,019 --> 00:32:06,151
بوغكيبسي

507
00:32:09,355 --> 00:32:10,656
كيف تعرف هذه الكلمة؟

508
00:32:10,658 --> 00:32:13,575
لأن دين هو من أرسلني يا بول وينكل
دين الحقيقي

509
00:32:13,577 --> 00:32:16,862
سأشرح هذا سريعاً
لقد تم استحواذك من قبل ملاك

510
00:32:16,864 --> 00:32:19,898
ولقد حبسك في زاوية من زوايا عقلك

511
00:32:19,900 --> 00:32:22,451
وأنا هنا لأخرجك

512
00:32:23,603 --> 00:32:24,670
جدياً؟

513
00:32:24,672 --> 00:32:26,588
حسناً

514
00:32:26,590 --> 00:32:27,840
سنفعل هذا بالطريقة الممتعة

515
00:32:31,211 --> 00:32:32,845
أرأيت؟

516
00:32:32,847 --> 00:32:34,680
ليس حقيقياً
كما قلت لك

517
00:32:34,682 --> 00:32:37,415
أعلم كيف يعمل الإستحواذ يا سام

518
00:32:37,417 --> 00:32:39,885
لقد رأيت كل ما رأه هو

519
00:32:39,887 --> 00:32:41,270
حتى إن لم تكن تتذكّر

520
00:32:41,272 --> 00:32:42,554
هذا ما أريد منك فعله

521
00:32:42,556 --> 00:32:44,973
أريدك أن تتذكّر

522
00:33:01,241 --> 00:33:02,324
هل قتلتُ كيفن؟

523
00:33:02,326 --> 00:33:06,161
لا لم تفعل
بل هو من فعل

524
00:33:07,830 --> 00:33:10,916
يجب عليك أن تتحكم بزمام الأمور يا سام

525
00:33:10,918 --> 00:33:17,172
قم بإنهاء الأمر واطرد هذا الوغد المقدّس خارجاً

526
00:33:19,893 --> 00:33:22,344
ماذا؟

527
00:33:23,897 --> 00:33:26,014
اللعنة

528
00:33:26,983 --> 00:33:28,901
أهلاً سام

529
00:33:28,903 --> 00:33:30,402
من أنت؟

530
00:33:30,404 --> 00:33:33,572
اسمه قادريل
الأحمق الأصلي

531
00:33:33,574 --> 00:33:36,241
كنت أحمقاً

532
00:33:36,243 --> 00:33:37,743
والآن؟

533
00:33:37,745 --> 00:33:41,580
سأكون الشخص الذي سيقود الملائكة للجنة

534
00:33:41,582 --> 00:33:43,081
سأكون بطلاً

535
00:33:43,083 --> 00:33:47,002
ولكن أنت يا شيطان
مع كل ثرثرتك

536
00:33:47,004 --> 00:33:49,171
ستكون دائماً جباناً

537
00:33:51,007 --> 00:33:53,091
يجب عليك الهرب

538
00:34:14,447 --> 00:34:17,015
استسلم يا فتى
أنت لست قوياً بما فيه الكفاية

539
00:34:18,852 --> 00:34:22,070
تولّى السيطرة يا سام
اطره خارجاً

540
00:34:22,072 --> 00:34:23,622
.. اخرج من

541
00:34:26,242 --> 00:34:28,026
هل أنت متأكن من رغبتك بخروجي؟

542
00:34:28,028 --> 00:34:30,879
ربما أنا الشيء الذي يبقيك متماسكاً

543
00:34:30,881 --> 00:34:32,914
ربما تموت إن غادرت

544
00:34:39,389 --> 00:34:42,224
.. لقد قلت

545
00:34:42,226 --> 00:34:43,892
.. اخرج

546
00:34:43,894 --> 00:34:45,727
بحق الجحيم

547
00:34:57,323 --> 00:34:58,740
هل تنتظر شخصاً؟

548
00:34:58,742 --> 00:35:02,194
أجل
ولقد تأخر

549
00:35:10,837 --> 00:35:13,088
أجل

550
00:35:24,717 --> 00:35:27,185
دعني أتوقع

551
00:35:27,187 --> 00:35:29,104
مشاكل وينشستر؟

552
00:35:35,528 --> 00:35:36,978
سام
كاس

553
00:35:40,700 --> 00:35:41,933
أنا بخير
شكراً للسؤال

554
00:35:41,935 --> 00:35:45,737
سام, هل أنت بخير؟

555
00:35:45,739 --> 00:35:46,771
كاس؟

556
00:36:04,841 --> 00:36:06,725
إنها أبادون

557
00:36:07,727 --> 00:36:11,012
إذهبوا, الباب الخلفي
سأتولّى الأمر

558
00:36:11,014 --> 00:36:12,597
لأنك أحد الأخيار؟

559
00:36:12,599 --> 00:36:14,683
حالياً, أنا أفضل من تملك

560
00:36:17,570 --> 00:36:19,905
هذا لا يجعلنا متعادلين
سأراك مجدداً

561
00:36:19,907 --> 00:36:21,907
أنا ميت, أجل أعرف
أنا أحبك أيضاً

562
00:36:24,994 --> 00:36:28,363
سرّني التعامل معكم كالعادة يا أولاد

563
00:36:43,296 --> 00:36:44,996
مرحباً عزيزتي

564
00:36:55,415 --> 00:36:56,581
كراولي

565
00:36:57,817 --> 00:36:58,917
أحضرا لي رأسه

566
00:37:05,224 --> 00:37:07,259
أرأيتي, هذا ما يميّز الشياطين

567
00:37:07,261 --> 00:37:09,127
هم مطيعون إلى حد معيّن

568
00:37:10,630 --> 00:37:12,831
حسناً, لنتحدّث

569
00:37:12,833 --> 00:37:16,151
أنا لست هنا للتحدّث -
لم أكن أتحدّث معكِ -

570
00:37:16,153 --> 00:37:19,604
أنا أتحدّث إليهما
الشياطين العادية

571
00:37:19,606 --> 00:37:21,606
لأني أشعر بألمهم

572
00:37:21,608 --> 00:37:22,941
من المؤكد بأن ذلك كان صعباً

573
00:37:22,943 --> 00:37:25,610
أن يؤخذ منكم ملككم المحبوب

574
00:37:25,612 --> 00:37:29,197
أتخيل شعوركم بالضياع

575
00:37:29,199 --> 00:37:32,501
وبعدها أتت الصارمة

576
00:37:32,503 --> 00:37:38,023
هي قوية, وفارسة, وخالدة

577
00:37:38,025 --> 00:37:39,324
إلى حد الآن

578
00:37:39,326 --> 00:37:42,811
لذا لم أتفاجئ حينما علمت بأن بعض أتباعي الحمقى

579
00:37:42,813 --> 00:37:43,879
قاموا بإتباعها

580
00:37:43,881 --> 00:37:46,915
ولكن الآن, أخبار جيدة أيها الرفاق

581
00:37:49,034 --> 00:37:50,318
لقد عاد والدكم

582
00:37:50,320 --> 00:37:52,337
الجحيم لا يريدك يا كراولي

583
00:37:52,339 --> 00:37:53,388
إنه لي

584
00:37:53,390 --> 00:37:54,656
حقاً؟

585
00:37:54,658 --> 00:37:58,060
ليس من وجهة نظري
ليس وأنا على قيد الحياة

586
00:37:58,062 --> 00:37:59,344
حسناً إذاً, لنحسم الأمر

587
00:37:59,346 --> 00:38:01,513
أنا وأنت الآن
الفائز يأخذ التاج

588
00:38:01,515 --> 00:38:03,815
هذه هي مشكلتكِ يا حبيبتي

589
00:38:04,901 --> 00:38:06,134
أنت تظنين أن هذه معركة

590
00:38:08,038 --> 00:38:09,204
أليست كذلك؟

591
00:38:09,206 --> 00:38:10,522
إنها حملة

592
00:38:10,524 --> 00:38:13,024
القلوب والعقول هي ما تهم

593
00:38:13,026 --> 00:38:15,010
الشياطين لديها خيار كما ترين

594
00:38:15,012 --> 00:38:19,064
أخذ الأوامر من الصهباء الغاضبة

595
00:38:19,066 --> 00:38:20,248
بكل تواضع طبعاً

596
00:38:20,250 --> 00:38:21,733
أو الإنضمام إليّ

597
00:38:21,735 --> 00:38:24,970
حيث الجميع يحصل على رأي مسموع و عذراء

598
00:38:24,972 --> 00:38:27,789
وكل الأحشاء التي يستطيعون أكلها

599
00:38:29,241 --> 00:38:31,176
لذا فكرا بالأمر أيها الفتيان

600
00:38:31,178 --> 00:38:33,945
انشرا الخبر
صوتوا لكراولي

601
00:38:53,132 --> 00:38:55,317
أتشعر بتحسّن؟

602
00:38:57,420 --> 00:38:58,737
أجل, قليلاً

603
00:39:00,072 --> 00:39:02,124
شفائك بالكامل سيحتاج وقتاً

604
00:39:02,126 --> 00:39:05,043
سنضطر لفعل هذا على مراحل

605
00:39:07,330 --> 00:39:09,414
حسناً دعني أسمع ما عندك

606
00:39:11,200 --> 00:39:14,352
.. ما الذي تريد منّي قوله
أنني غاضب؟

607
00:39:14,354 --> 00:39:16,371
حسناً, أنا غاضب

608
00:39:16,373 --> 00:39:18,807
أنا غاضب

609
00:39:18,809 --> 00:39:21,059
لقد كذبت عليّ

610
00:39:21,061 --> 00:39:22,093
مجدداً

611
00:39:22,095 --> 00:39:23,145
لم يكن لديّ خيار آخر

612
00:39:23,147 --> 00:39:26,064
لقد كنتُ مستعداً للموت يا دين

613
00:39:26,066 --> 00:39:28,466
أعلم

614
00:39:28,468 --> 00:39:31,970
ولكنني لم أكن لأدعك
لأن هذه ليست طبيعتي

615
00:39:31,972 --> 00:39:33,271
إذاً ماذا؟

616
00:39:33,273 --> 00:39:37,108
لقد قررت خداعي من أجل أن يتم استحواذي

617
00:39:37,110 --> 00:39:40,645
من قبل ملاك مجنون؟

618
00:39:40,647 --> 00:39:42,197
لقد أنقذ حياتك -
وإذا؟ -

619
00:39:42,199 --> 00:39:44,216
لقد كنت مستعداً للموت

620
00:39:48,755 --> 00:39:51,456
.. والآن

621
00:39:52,825 --> 00:39:53,675
.. كيفن

622
00:39:53,677 --> 00:39:55,427
لا, هذا لا يقع على عاتقك

623
00:39:56,830 --> 00:39:58,613
يداي ملطّختان بدماء كيفن

624
00:39:59,632 --> 00:40:02,184
ولن تصبح نظيفةً أبداً

625
00:40:02,186 --> 00:40:03,268
سأحترق من أجل هذا

626
00:40:03,270 --> 00:40:06,004
سأفعل

627
00:40:06,006 --> 00:40:08,740
ولكنني سأجد قادريل

628
00:40:08,742 --> 00:40:12,828
وسأنهي ابن العاهرة ذاك

629
00:40:12,830 --> 00:40:14,479
لكنّي سأفعل هذا لوحدي

630
00:40:17,200 --> 00:40:18,567
ما المفترض أن يعني هذا؟

631
00:40:18,569 --> 00:40:19,684
هيا يا رجل

632
00:40:19,686 --> 00:40:21,837
ألا ترى بأنني .. ؟

633
00:40:21,839 --> 00:40:23,889
أنا مسمّم يا سام

634
00:40:23,891 --> 00:40:27,042
كل من يقترب منّي ينتهي به الأمر ميتاً أو أسوأ

635
00:40:27,044 --> 00:40:29,628
أكما تعلم, أقوم بإخبار نفسي

636
00:40:29,630 --> 00:40:33,381
أنني أساعد أناساً أكثر ممن أضرهم

637
00:40:33,383 --> 00:40:34,699
.. وأخبر نفسي بأنني

638
00:40:34,701 --> 00:40:36,251
أقوم بكل هذا من أجل الأسباب الصحيحة

639
00:40:36,253 --> 00:40:38,053
وأنا أصدّق هذا

640
00:40:39,538 --> 00:40:43,174
.. ولاكنني لا أستطيع .. بل لن أقوم بـ

641
00:40:43,176 --> 00:40:46,428
بجر أحد معي للمشاكل مجدداً

642
00:40:51,234 --> 00:40:53,485
اذهب

643
00:40:53,487 --> 00:40:55,904
أنا لن أقوم بإيقافك

644
00:41:03,062 --> 00:41:04,613
ولكن لا تعتقد بأنه

645
00:41:04,615 --> 00:41:06,164
تلك هي المشكلة
لأنها ليست كذلك

646
00:41:09,769 --> 00:41:12,671
ما المفترض أن يعني هذا؟

647
00:41:13,906 --> 00:41:15,790
فقط اذهب

648
00:41:48,848 --> 00:41:53,848
== <font color=#00FF00>v.s.d</font> :ترجمة ==

562
00:41:35,162 --> 00:41:55,530
{\3c&FF1122&}{\an9}{\fs15}<font color="# FFFF00  " > kaser تعديل التوقيت </font>

