﻿1
00:00:17,162 --> 00:00:20,230
هذا المكان جميل

2
00:00:20,232 --> 00:00:22,766
لا بأس به

3
00:00:24,036 --> 00:00:25,402
أنتِ جميلة

4
00:00:25,404 --> 00:00:27,871
"اسمع يا "روس
إن اعتقدت أن المبالغة هكذا

5
00:00:27,873 --> 00:00:29,773
ستعطيك شيئاً الليلة

6
00:00:29,775 --> 00:00:31,808
فأنا محق؟ -
أنت محق بالتأكيد -

7
00:00:33,612 --> 00:00:36,146
حسناً, أقر
لم نحن هنا؟

8
00:00:40,085 --> 00:00:42,052
احتفظي بهذه الفكرة

9
00:00:51,029 --> 00:00:53,696
"السيد "روس
سمعت بأنها ليلة مهمة

10
00:00:53,698 --> 00:00:56,666
أجل
بل الأهم على الإطلاق

11
00:00:56,668 --> 00:00:59,169
هل يمكنك أن تضع هذا في كأس شمبانيا؟

12
00:00:59,171 --> 00:01:00,650
شيء لطيف

13
00:01:00,672 --> 00:01:02,300
ياله من تميز

14
00:01:02,340 --> 00:01:04,641
"سال" -
أهلا -

15
00:01:04,643 --> 00:01:06,242
لقد مضى وقت طويل

16
00:01:06,244 --> 00:01:07,644
"طويل جداً يا "موريس
كيف حالك؟

17
00:01:07,646 --> 00:01:09,379
بخير, كيف حالك؟ -
بخير, سعيد لرؤيتك -

18
00:01:09,381 --> 00:01:11,247
لقد كنا نتحدث للتو يا رجل

19
00:01:11,249 --> 00:01:12,816
هل لديك مشكلة؟

20
00:01:12,818 --> 00:01:14,050
"اهدأ يا "مارف

21
00:01:16,720 --> 00:01:18,388
كل شيء بخير؟ -
أجل -

22
00:01:18,390 --> 00:01:20,156
أجل -
من هنا يا سادة -

23
00:01:20,158 --> 00:01:21,057
كيف حالك؟

24
00:01:21,059 --> 00:01:22,792
"بخير يا سيد "لاسيتر
بخير

25
00:01:26,498 --> 00:01:28,898
بعض الأحيان تخسر
وبعض الأحيان تربح

26
00:01:28,900 --> 00:01:30,533
وبعض الأحيان تربح حقاً

27
00:01:43,280 --> 00:01:45,148
"أهلاً "ميندي

28
00:01:45,150 --> 00:01:46,616
هل اشتقتِ لي؟

29
00:01:46,618 --> 00:01:50,186
لقد أحببتك أشقراً

30
00:02:18,916 --> 00:02:21,784
أفضل؟
لقد سمعت بأن لديهم مرحاً أكثر

31
00:02:26,957 --> 00:02:28,024
"أهلا "جوليان

32
00:02:28,026 --> 00:02:30,226
أنا لا أبحث عن المشاكل

33
00:02:30,228 --> 00:02:31,694
أريد شراباً فقط

34
00:02:31,696 --> 00:02:34,531
"وأنا أريد أن أكل قلب "تايلور سويفت

35
00:02:34,533 --> 00:02:37,200
لكن لا يمكننا الحصول على ما نريده دائماً

36
00:02:37,202 --> 00:02:39,936
الآن اخرج من هنا يا متحول

37
00:02:44,909 --> 00:02:47,310
ذلك لم يكن طلباً

38
00:02:49,213 --> 00:02:51,648
أنت أيها المستذئبون

39
00:02:51,650 --> 00:02:54,651
تعتقدون أنكم متميزون

40
00:02:54,653 --> 00:02:56,386
بينما أنتم حقاً أبناء عواهر

41
00:03:07,364 --> 00:03:09,199
أهذا كل ما لديك؟

42
00:03:09,201 --> 00:03:12,168
ثق بي يا ثائر

43
00:03:12,170 --> 00:03:14,537
لدي المزيد

44
00:03:16,707 --> 00:03:18,408
المزيد والمزيد

45
00:03:18,410 --> 00:03:22,245
إلى أين ستذهب أيها المزعج العجوز؟

46
00:03:48,240 --> 00:03:51,808
"اينيس"
إلى أين سنذهب؟

47
00:03:51,810 --> 00:03:55,578
ذلك المكان
لم يكن يناسبنا

48
00:03:58,549 --> 00:04:03,820
لذا سحبتني إلى موقف عبّارة
لماذا؟

49
00:04:05,290 --> 00:04:06,623
لقد التقينا على متن عبّارة

50
00:04:06,625 --> 00:04:09,158
تلك الرحلة
في الصف الخامس

51
00:04:09,160 --> 00:04:11,861
لقد كان شعركِ جدائل

52
00:04:11,863 --> 00:04:15,331
ولم أستطع لفت نظري عنكِ

53
00:04:15,333 --> 00:04:19,936
"هذا نحن يا "تام

54
00:04:19,938 --> 00:04:20,970
.. لذا

55
00:04:20,972 --> 00:04:23,906
يا إلهي

56
00:04:27,878 --> 00:04:29,479
اتصلِ على 911

57
00:04:29,481 --> 00:04:31,614
اتصلِ على 911

58
00:04:32,817 --> 00:04:35,852
"دايفد"

59
00:04:35,854 --> 00:04:37,120
أنا آسف

60
00:04:37,122 --> 00:04:38,454
دايفد"؟"
من "دايفد"؟

61
00:04:38,456 --> 00:04:40,056
لم يكن لدي خيار آخر

62
00:04:43,727 --> 00:04:45,295
"تامارا" "تامارا"

63
00:04:45,297 --> 00:04:46,729
لا

64
00:04:55,639 --> 00:04:57,874
!لا! لا

65
00:05:04,049 --> 00:05:06,149
... لا

66
00:05:06,151 --> 00:05:08,685
أرجوك

67
00:05:08,687 --> 00:05:11,220
أرجوك

68
00:05:11,222 --> 00:05:12,522
!لا

69
00:05:12,524 --> 00:05:16,524
<font color=#00FF00>الحلقة العشرون من الموسم التاسع :supernatural</font>
<font color=#00FFFF>بعنوان: خطوط الدم</font>
April 29, 2014 :وقت العرض الأصلي

70
00:05:16,525 --> 00:05:21,525
== <font color=#00FF00>elderman</font> :توقيت ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>
== <font color=#00FF00>v.s.d</font> :ترجمة ==

71
00:05:32,143 --> 00:05:35,012
البروفيسور؟
ماذا تفعل هنا؟

72
00:05:36,014 --> 00:05:37,480
مكتبي

73
00:05:37,482 --> 00:05:39,482
لم لم تذهبي للغداء؟

74
00:05:39,484 --> 00:05:40,817
أعمال ورقية

75
00:05:40,819 --> 00:05:43,486
لقد اعتقدت بأنك مع زوجتك ذهبتوا
في عطلة نهاية الأسبوع هذه

76
00:05:43,488 --> 00:05:45,288
لقد ذهبنا .. سنذهب

77
00:05:45,290 --> 00:05:48,057
لقد نسيت شيئاً وحسب

78
00:05:48,059 --> 00:05:50,193
لا تقلقي بشأنه

79
00:06:19,023 --> 00:06:21,524
مات؟
"أنا "دايفد لاسيتر

80
00:06:21,526 --> 00:06:24,961
انشر الخبر
لدي إجابات نهائي الرياضيات

81
00:06:24,963 --> 00:06:27,497
خمسون دولاراً للنسخة

82
00:06:34,972 --> 00:06:36,839
منزل ت"تيدي" للبنياتا
قرفة يتحدث

83
00:06:36,841 --> 00:06:37,974
"ليس مضحكاً يا "دايفد

84
00:06:37,976 --> 00:06:39,142
أين أنت بحق الجحيم؟

85
00:06:39,144 --> 00:06:40,209
يجب أن تأتي للمنزل

86
00:06:40,211 --> 00:06:41,377
"مارغو" "مارغو"
تكلمي ببطئ

87
00:06:41,379 --> 00:06:43,146
دايفد" استمع إليّ"
يجب عليك العودة للمنزل حالاً

88
00:06:43,148 --> 00:06:44,147
ماذا تعنين؟

89
00:06:44,149 --> 00:06:47,683
"الأمر يتعلق بـ"سال -
ماذا عن "سال"؟ -

90
00:06:47,685 --> 00:06:49,719
أخانا ميت

91
00:06:49,721 --> 00:06:53,256
أعلم ماذا رأيت

92
00:06:53,258 --> 00:06:56,459
وأنت متأكد؟

93
00:06:56,461 --> 00:06:59,362
أعني .. متأكد؟

94
00:06:59,364 --> 00:07:01,164
.. لأن ما تخبرني به

95
00:07:01,166 --> 00:07:03,633
عن هذا الذي بلا وجه
مهمن يكن

96
00:07:03,635 --> 00:07:05,735
ذلك الشيء يملك مخالب

97
00:07:05,737 --> 00:07:07,136
انظر
ربما اختلط عليك الأمر

98
00:07:07,138 --> 00:07:08,938
ربما كان مجرماً يحمل سكيناً

99
00:07:08,940 --> 00:07:10,106
أعلم ما رأيت

100
00:07:10,108 --> 00:07:12,208
أنا أحاول المساعدة -
باتهامي بالكذب؟ -

101
00:07:12,210 --> 00:07:15,311
أنت مثل أبيك تماماً

102
00:07:16,613 --> 00:07:18,347
"نيت روس"
كان شرطياً عظيماً

103
00:07:18,349 --> 00:07:20,383
لقد علمني كل شيء أعرفه

104
00:07:20,385 --> 00:07:22,852
ولكنه كان انفعالياً

105
00:07:22,854 --> 00:07:24,720
لقد مررتَ بوقت صعب

106
00:07:24,722 --> 00:07:26,355
بوفاة أباك وأنت صغير

107
00:07:26,357 --> 00:07:27,990
ولقد عملت كل ما أستطيع للمساعدة

108
00:07:27,992 --> 00:07:29,459
ولكن لو كنت نصف ثمل

109
00:07:29,461 --> 00:07:31,894
تنطق بهراء وحش
أو تفعل شيئاً غبياً

110
00:07:31,896 --> 00:07:33,362
"فلن أستطيع مساعدتك يا "اينيس

111
00:07:33,364 --> 00:07:35,731
أعلم ما رأيت

112
00:07:36,935 --> 00:07:39,402
"العميلان "بونهام" و "بيرت
المباحث الفيدرالية

113
00:07:39,404 --> 00:07:40,636
سنتولى الأمور من هنا

114
00:07:40,638 --> 00:07:41,971
قطعاً لا

115
00:07:41,973 --> 00:07:44,540
منذ متى والمباحث الفيدرالية
تحقق في قضايا الطعن

116
00:07:44,542 --> 00:07:47,143
استمع أيها المحقق

117
00:07:47,145 --> 00:07:50,980
المشتبه به يطابق ملف معين

118
00:07:50,982 --> 00:07:56,052
أستطيع خوض التفاصيل معك
لكنني لن أقوم بهذا

119
00:07:56,054 --> 00:07:57,186
حسناً

120
00:07:57,188 --> 00:08:00,122
لنتحدث عن ليلة البارحة

121
00:08:00,124 --> 00:08:01,457
لماذا؟

122
00:08:01,459 --> 00:08:04,427
لتقولوا عني مجنون أيضاً؟

123
00:08:04,429 --> 00:08:05,828
جربنا

124
00:08:11,735 --> 00:08:14,270
وعندما وصلت إليها

125
00:08:14,272 --> 00:08:18,074
.. هي .. هي

126
00:08:18,076 --> 00:08:21,744
لم يكن بإمكانك فعل أي شيء

127
00:08:21,746 --> 00:08:24,280
أيفترض بهذا أن يجعلني أشعر بالتحسن؟

128
00:08:26,049 --> 00:08:28,851
هذا الشيء لم يكن بشرياً

129
00:08:28,853 --> 00:08:32,188
لذا ماذا ستفعلان بشأنه؟

130
00:08:33,590 --> 00:08:36,092
لا أعلم ماذا أخبرك يا فتى

131
00:08:36,094 --> 00:08:38,461
لا يوجد شيء اسمه وحوش

132
00:08:49,406 --> 00:08:50,973
"مارغو"
إهدأي

133
00:08:50,975 --> 00:08:53,209
لا تخبرني بأن أهدأ أيها المحقق

134
00:08:53,211 --> 00:08:56,212
فقط أخبرني
الغيلان, هل هم معنا؟

135
00:08:56,214 --> 00:08:58,014
ربما -
ربما؟ -

136
00:08:59,417 --> 00:09:03,819
"لا ندفع لك لـ "ربما" يا "فريدي

137
00:09:03,821 --> 00:09:05,888
ادخل صلب الموضوع

138
00:09:05,890 --> 00:09:07,356
حسناً

139
00:09:07,358 --> 00:09:11,327
بكون أباك على ما هو عليه
وبغياب "سال" الآن

140
00:09:11,329 --> 00:09:13,429
العائلات لديها مخاوف

141
00:09:13,431 --> 00:09:17,733
أخبر الغيلان, الجن
مهمن يكونوا

142
00:09:17,735 --> 00:09:19,435
أنا أدير العائلة الآن

143
00:09:19,437 --> 00:09:22,238
لذا إما أن يدعمونا
أو سأجبرهم على الإنحناء

144
00:09:22,240 --> 00:09:24,907
سأحشر مسدساً وأفرغ الرصاص

145
00:09:24,909 --> 00:09:28,844
"مارغو"

146
00:09:32,249 --> 00:09:34,817
لقد أتيت حقاً

147
00:09:34,819 --> 00:09:37,386
"مرحباً بك في المنزل "دايفد

148
00:09:37,388 --> 00:09:39,455
"آسف بشأن "سال

149
00:09:39,457 --> 00:09:41,424
لقد كان جيداً

150
00:09:41,426 --> 00:09:42,992
ماذا حدث له؟

151
00:09:42,994 --> 00:09:44,493
جولينا دوفال" هو ما حدث"

152
00:09:44,495 --> 00:09:47,964
"هو و "سال" تحدثوا في الغرفة الخلفية في "إل سيكاندو

153
00:09:47,966 --> 00:09:51,667
ثم قام الذئب بإحاطة المكان
وقطعه إلى أشلاء

154
00:09:51,669 --> 00:09:55,838
"لقد قام بإخراج قلب "سال
وسيدفع ثمن هذا

155
00:10:06,717 --> 00:10:08,751
ربما بإمكانك أن ترجعها إلى عقلها

156
00:10:08,753 --> 00:10:10,286
لأنني لا أستطيع

157
00:10:10,288 --> 00:10:14,023
مارغو"؟"

158
00:10:14,025 --> 00:10:16,659
ما خطب حفلة "الرابطة الوطنية للبنادق" هنا؟

159
00:10:16,661 --> 00:10:17,927
ماذا تفعلين؟

160
00:10:17,929 --> 00:10:19,762
نذهب للحرب

161
00:10:19,764 --> 00:10:22,198
إن لم يعجبك هذا
تحدث إلى أبي

162
00:10:27,170 --> 00:10:31,007
لم أعلم أن أبي بهذا السوء

163
00:10:32,209 --> 00:10:35,044
لقد غبت لثلاث سنوات

164
00:10:35,046 --> 00:10:36,379
الأشياء تتغير

165
00:10:36,381 --> 00:10:40,616
مارغو" هل أنتِ متأكدة أنه "جوليان"؟"

166
00:10:40,618 --> 00:10:42,151
كوستا" لديه شاهد"

167
00:10:42,153 --> 00:10:43,586
قد رأى "جوليان"؟

168
00:10:43,588 --> 00:10:45,254
"لقد كان يكره "سال

169
00:10:45,256 --> 00:10:48,424
أنت تعلمين, وأنا أعلم
والمدينة بأكملها تعلم

170
00:10:48,426 --> 00:10:50,226
الوغد رأى فرصة واستغلها

171
00:10:50,228 --> 00:10:51,060
"هذه "لا

172
00:10:51,062 --> 00:10:53,062
الأحمق قطع أخانا

173
00:10:53,064 --> 00:10:55,064
لا تعلمين هذا

174
00:10:55,066 --> 00:10:56,565
.. ولو فعل المستذئبون هذا -
لو"؟" -

175
00:10:56,567 --> 00:11:00,169
انظر إلى نفسك
تحاول جاهداً

176
00:11:00,171 --> 00:11:02,972
الدفاع عن العائلة التي وضعت قدمها على أعناقنا

177
00:11:02,974 --> 00:11:04,473
لسنوات

178
00:11:04,475 --> 00:11:08,444
هذا مثل الأيام الخوالي

179
00:11:12,949 --> 00:11:15,051
بالمناسبة

180
00:11:15,053 --> 00:11:18,120
حبيبتك السابقة ستتزوج

181
00:11:18,122 --> 00:11:20,656
أنت تعلم هذا, صحيح؟

182
00:11:20,658 --> 00:11:21,857
فايوليت"؟"

183
00:11:21,859 --> 00:11:24,326
أباها أرسلها لذئاب نيويورك

184
00:11:24,328 --> 00:11:26,429
لتنهي اتفاقاً

185
00:11:28,365 --> 00:11:30,599
أنا لا أقل لا تقاتلي

186
00:11:30,601 --> 00:11:32,068
بل أقول كوني ذكية

187
00:11:32,070 --> 00:11:34,236
اعرفِ ما حصل

188
00:11:36,006 --> 00:11:38,040
.. وإذا كان "جوليان" ن فعل هذا -
ماذا ستفعل؟ -

189
00:11:38,042 --> 00:11:40,042
دايفد" أرجوك"

190
00:11:40,044 --> 00:11:41,944
أنت لا تريد هذا

191
00:11:41,946 --> 00:11:45,047
لقد هربت لتكون بشرياً

192
00:11:45,049 --> 00:11:48,951
لقد كانوا دائماً نقطة ضعفك

193
00:11:52,055 --> 00:11:54,457
أنت خارج الموضوع

194
00:11:54,459 --> 00:11:55,891
فابق خارجه

195
00:12:13,511 --> 00:12:15,645
أأنت متأكد بأني لا أستطيع احضار أي شيء لك؟

196
00:12:15,647 --> 00:12:17,681
بوربون؟
دم؟

197
00:12:17,683 --> 00:12:19,883
أنا بخير

198
00:12:21,385 --> 00:12:24,387
هل تعتقد حقاً بأن المتغيرون سيقومون بشيء؟

199
00:12:25,757 --> 00:12:27,791
مارغو" ليست غبية"

200
00:12:27,793 --> 00:12:29,593
"جوليان"

201
00:12:31,696 --> 00:12:34,898
"ليس الآن يا "فايوليت -
يجب أن نتحدث أرجوك -

202
00:12:39,704 --> 00:12:42,038
لقد سمعت للتو أن "سال لاسيتر" ميت

203
00:12:42,040 --> 00:12:44,841
يا إلهي
ماذا يجب أن أفعل؟

204
00:12:44,843 --> 00:12:47,210
هل قتلته؟

205
00:12:47,212 --> 00:12:48,311
كلا

206
00:12:48,313 --> 00:12:51,248
من شكل جثته
سال" مات بسرعة"

207
00:12:51,250 --> 00:12:52,616
انتظر
هل رأيت جثته؟

208
00:12:52,618 --> 00:12:53,917
أنا شامل
أليس كذلك؟

209
00:12:53,919 --> 00:12:55,585
إذاً من قتله؟ -
وكأنني أهتم -

210
00:12:55,587 --> 00:12:56,853
لماذا تجتمع مع الجن؟

211
00:12:56,855 --> 00:13:02,325
لأن تلك العاهرة "مارغو لاسيتر" تريد موتي

212
00:13:02,327 --> 00:13:03,860
تعتقد بأنني قطعت أخاها

213
00:13:03,862 --> 00:13:05,495
وأنا لن أخبرها بعكس ذلك

214
00:13:05,497 --> 00:13:07,864
بعدما فعله أولائك المتغيرون

215
00:13:07,866 --> 00:13:11,968
يأتون إلى مناطقنا
ويهينوننا

216
00:13:11,970 --> 00:13:14,070
هنالك حرب قادمة

217
00:13:14,072 --> 00:13:16,173
وأريد وشوماً هناك بجانبي

218
00:13:16,175 --> 00:13:17,440
"انتظر يا "جوليان
توقف

219
00:13:17,442 --> 00:13:19,276
ماذا تعتقدين أنكِ فاعلة؟

220
00:13:19,278 --> 00:13:21,444
أنتِ العاهرة في هذا القطيع يا أميرة

221
00:13:21,446 --> 00:13:24,981
عملكِ أن تكوني جميلة وصامتة

222
00:13:24,983 --> 00:13:29,252
لذا سواء كانت هنالك حرب أم لا
لا رأي لكِ في هذا

223
00:14:54,405 --> 00:14:56,773
!لا! لا

224
00:14:56,775 --> 00:14:59,042
"تامارا"

225
00:16:18,055 --> 00:16:19,122
"شرطة "شيكاغو

226
00:16:19,124 --> 00:16:21,257
ابق مكانك

227
00:16:21,259 --> 00:16:24,027
لا أعتقد هذا

228
00:16:28,266 --> 00:16:30,567
ماذا .. ؟

229
00:16:54,190 --> 00:16:55,691
يبدو أفضل بإزالة قليلاً من الأعلى
ألا تعتقد هذا؟

230
00:16:57,061 --> 00:16:58,727
أتريد الهرب
هذا هو الوقت المناسب

231
00:16:58,729 --> 00:17:00,028
أنا لن أذهب إلى أي مكان

232
00:17:00,030 --> 00:17:03,165
حتى يخبرني أحدهم بما يحدث بحق الجحيم

233
00:17:04,100 --> 00:17:06,235
يجب أن تذهب

234
00:17:06,237 --> 00:17:08,337
كلا

235
00:17:10,808 --> 00:17:13,242
"حسناً "سامي
أعطه الحديث

236
00:17:15,712 --> 00:17:17,779
حسناً, انظر
"اسمي "سام وينشستر

237
00:17:17,781 --> 00:17:20,682
"هذا أخي "دين

238
00:17:20,684 --> 00:17:22,284
نحن

239
00:17:22,886 --> 00:17:24,720
نقتل مصاصي الدماء

240
00:17:24,722 --> 00:17:27,523
والمستذئبين والشياطين

241
00:17:27,525 --> 00:17:29,691
ببساطة نطارد الشر

242
00:17:29,693 --> 00:17:31,460
ونقطع رأسه

243
00:17:31,462 --> 00:17:34,963
إذاً أنتم شرطة الوحوش؟

244
00:17:34,965 --> 00:17:36,899
صيّادون

245
00:17:36,901 --> 00:17:38,567
إذاً ما الذي قتل صديقتي؟

246
00:17:38,569 --> 00:17:41,236
نحن نعمل على هذا
حسناً؟

247
00:17:41,238 --> 00:17:45,407
وبناءاً على ما أخبرتنا
يبدو هذا الشيء جديداً

248
00:17:45,409 --> 00:17:47,943
"أو "فريدي كروغر

249
00:17:47,945 --> 00:17:50,112
ماذا عن ذلك الرجل الذي رأيته في المرآة؟

250
00:17:50,114 --> 00:17:51,980
صاحب الوجه المشوه؟

251
00:17:51,982 --> 00:17:53,081
من المحتمل أنه شبح

252
00:17:53,083 --> 00:17:55,250
الكثير من هذه الأشياء تبدو بشرية

253
00:17:55,252 --> 00:17:58,320
حتى تنظر إليها من مرآة
أو في بعض الأحيان كاميرا

254
00:17:58,322 --> 00:18:00,989
لذا تجدون هذا مهما يكن
.. وتقومون بـ

255
00:18:00,991 --> 00:18:02,658
تقومون بقطع رأسه؟

256
00:18:02,660 --> 00:18:08,063
وفي بعض الأحيان
رصاصة فضة

257
00:18:08,065 --> 00:18:09,164
"سامي"

258
00:18:09,166 --> 00:18:10,165
أجل؟

259
00:18:10,167 --> 00:18:13,001
هذا مليء بالدم واللحم

260
00:18:13,003 --> 00:18:14,303
الكثير من اللحم

261
00:18:14,305 --> 00:18:16,738
في الواقع هذا

262
00:18:16,740 --> 00:18:19,107
"هذا مُعلّم بـ "سوزان

263
00:18:21,611 --> 00:18:23,545
ما هذا
غرفة خلفية

264
00:18:23,547 --> 00:18:24,713
غرفة كبار شخصيات الوحوش

265
00:18:24,715 --> 00:18:28,317
لو كانت حقاً
و "سال لاسيتر" كان هنا

266
00:18:28,319 --> 00:18:29,484
إذاً فهو ليس بشرياً

267
00:18:29,486 --> 00:18:32,254
إذاً ماذا؟
لدينا وحوش تقتل وحوش الآن؟

268
00:18:32,256 --> 00:18:33,355
ربما

269
00:18:33,357 --> 00:18:35,057
يجب أن نرى الجثة -
سآتي معكما -

270
00:18:35,059 --> 00:18:36,458
كلا
ستبقى

271
00:18:36,460 --> 00:18:37,859
أو ماذا؟

272
00:18:37,861 --> 00:18:39,695
ستؤذيني؟

273
00:18:39,697 --> 00:18:41,763
ستقتل الفتاة التي أحبها؟

274
00:18:41,765 --> 00:18:43,699
ستفسد حياتي؟

275
00:18:43,701 --> 00:18:46,201
أنت متأخر جداً

276
00:18:46,203 --> 00:18:47,469
"إينيس"
استمع إليّ

277
00:18:47,471 --> 00:18:48,570
أنا أفهم هذا

278
00:18:48,572 --> 00:18:50,372
صدقني لقد كنت في مكانك

279
00:18:50,374 --> 00:18:53,041
لكن ما نفعله غير طبيعي

280
00:18:53,043 --> 00:18:55,444
لذا افعل معروفاً بنفسك وابق خارجاً

281
00:18:55,446 --> 00:18:57,379
من الممكن أن تتأذى

282
00:18:58,881 --> 00:19:00,782
حسناً

283
00:19:27,978 --> 00:19:31,179
هل يمكننا التحدث؟

284
00:19:31,181 --> 00:19:32,414
عن ماذا؟

285
00:19:32,416 --> 00:19:33,815
الليلة الماضية

286
00:19:33,817 --> 00:19:37,919
"هذا الشيء الذي تعتقد أنه قتل "تامارا
كيف كان يبدو؟

287
00:19:37,921 --> 00:19:39,187
الشيء؟

288
00:19:40,189 --> 00:19:42,224
لقد قلت بأنه
"مجرم يحمل سكيناً"

289
00:19:42,226 --> 00:19:44,493
نبحث في كل دليل يا فتى

290
00:19:53,636 --> 00:19:57,339
كما أخبرتك
لم يكن يملك وجهاً

291
00:19:58,342 --> 00:20:01,543
هو .. الشي .. مهما يكن
قال شيئاً؟

292
00:20:01,545 --> 00:20:03,278
لقد أخبرتك بهذا أيضاً

293
00:20:03,280 --> 00:20:04,646
إذاً أخبرني مرةً أخرى

294
00:20:06,516 --> 00:20:09,184
إن كان لديك الوقت لم لا تبقى لبعض الوقت؟

295
00:20:09,186 --> 00:20:12,187
أبي يعمل في المقبرة
ولكنه سيعود قريباً

296
00:20:12,189 --> 00:20:14,256
وسيسعد برؤيتك

297
00:20:14,258 --> 00:20:18,660
سيكون من الجيد رؤيته أيضاً

298
00:20:20,096 --> 00:20:21,697
عذراً

299
00:20:21,699 --> 00:20:23,265
رسالة نصية

300
00:20:26,636 --> 00:20:29,037
لا داعي للقلق

301
00:20:29,039 --> 00:20:31,339
"انظر يا "اينيس

302
00:20:31,341 --> 00:20:34,342
أعلم بأن هذا صعب

303
00:20:34,344 --> 00:20:37,112
ذلك الشيء قام بتمزيق سترتي تماماً

304
00:20:37,114 --> 00:20:40,015
الأدلة الجنائية قامت بفحصه
لكن هل تريد رؤيته؟

305
00:20:40,017 --> 00:20:42,851
ذلك سيكون رائعاً

306
00:20:51,728 --> 00:20:54,096
أقدر هذا يا فتى

307
00:20:54,098 --> 00:20:56,264
حقاً

308
00:20:59,903 --> 00:21:01,770
هنالك رصاصة فضة في هذا المسدس

309
00:21:01,772 --> 00:21:02,771
"اينيس"

310
00:21:02,773 --> 00:21:03,972
اينيس" لا تفعل"

311
00:21:03,974 --> 00:21:06,975
"أنت لست "فريدي كوستا
لذا من أنت؟

312
00:21:07,643 --> 00:21:09,044
"اسمي "دافيد لاسيتر

313
00:21:09,046 --> 00:21:11,747
أنا مغير شكل

314
00:21:11,749 --> 00:21:13,982
أنت ماذا؟

315
00:21:13,984 --> 00:21:15,283
نحن نغير شكلنا

316
00:21:15,285 --> 00:21:17,886
الاسم يشرح كل هذا

317
00:21:18,888 --> 00:21:20,122
سال لاسيتر" كان أخي"

318
00:21:20,124 --> 00:21:21,857
أنا أريد معرفة من قتله

319
00:21:21,859 --> 00:21:23,992
لذا أخذت وجه شخص آخر؟

320
00:21:23,994 --> 00:21:25,293
إنها خاصيتي

321
00:21:25,295 --> 00:21:27,496
لقد قرأت تقرير الشرطة

322
00:21:27,498 --> 00:21:28,997
أعلم أنك خسرت شخصاً أيضاً

323
00:21:28,999 --> 00:21:29,998
اصمت

324
00:21:30,000 --> 00:21:31,700
لا تتحدث عنها

325
00:21:38,174 --> 00:21:41,543
أتعلم ما يحدث في الخارج؟

326
00:21:41,545 --> 00:21:43,545
هل لديك أدنى فكرة؟

327
00:21:43,547 --> 00:21:45,514
غرباء, صيّادون

328
00:21:45,516 --> 00:21:46,648
أجل, أعرف الأساسيات

329
00:21:50,554 --> 00:21:52,320
أنت في وضع سيء

330
00:21:52,322 --> 00:21:54,990
دعني أخبرك بالنسخة المختصرة

331
00:21:54,992 --> 00:21:58,994
شيكاغو" مقسمة بين خمس عائلات وحوش"

332
00:21:58,996 --> 00:22:02,230
ماذا؟ هل هذة نكتة؟ -
هل تسمع ضحكات؟ -

333
00:22:02,232 --> 00:22:03,331
ماذا عن الشرطة؟

334
00:22:03,333 --> 00:22:04,833
نحن نملك الشرطة

335
00:22:04,835 --> 00:22:08,670
أنا أتحدث عن الإجبار
وتجارة الأعضاء

336
00:22:08,672 --> 00:22:10,505
"المستذئبون يديرون "قولد كوست

337
00:22:10,507 --> 00:22:12,340
الجن يملكون الجانب الجنوبي

338
00:22:14,277 --> 00:22:18,547
لكننا نريد أن نبقى متخفين
لذا نحفظ الأمان

339
00:22:18,549 --> 00:22:20,916
ونبقي الخسائر البشرية للحد الأدنى

340
00:22:20,918 --> 00:22:21,917
الحد الأدنى؟

341
00:22:21,919 --> 00:22:23,685
أن لا أحب هذا أيضاً
حسناً؟

342
00:22:23,687 --> 00:22:25,720
ولكن أتعلم ماذا خلف الباب الثاني؟

343
00:22:25,722 --> 00:22:27,022
حرب

344
00:22:27,024 --> 00:22:31,593
ستكون دماء .. البشر والوحوش في الشارع

345
00:22:31,595 --> 00:22:32,961
والآن

346
00:22:32,963 --> 00:22:36,765
هنالك رجل واحد فقط يريد ايقاف هذا

347
00:22:36,767 --> 00:22:40,969
أتعلم
هذا جيد بالنسبة لك

348
00:22:40,971 --> 00:22:44,105
سأصفق من أجلك
ولكن يداي مشغولتان

349
00:22:46,509 --> 00:22:49,511
ابق خارج الموضوع حسناً؟

350
00:22:52,815 --> 00:22:57,352
هذه القطع مرقطة بالفضة

351
00:22:57,354 --> 00:22:58,520
كيف عرفت هذا؟

352
00:22:58,522 --> 00:22:59,888
لأنها تحرق

353
00:22:59,890 --> 00:23:00,922
لذا؟

354
00:23:00,924 --> 00:23:03,091
جوليان دوفال" لا يملك مخالب فضية"

355
00:23:03,093 --> 00:23:04,593
إنه مستذئب

356
00:23:47,016 --> 00:23:48,750
إليك بهذا

357
00:23:48,752 --> 00:23:55,123
محقق الوفيات يقول بأن الرجل
"جوليان دوفال"

358
00:23:55,125 --> 00:23:59,227
"أتى ودفع ثلاثة آلاف لرؤية جثة "سال

359
00:23:59,229 --> 00:24:01,362
وهو يعيش في قلعة

360
00:24:01,364 --> 00:24:02,363
من هذا الرجل؟

361
00:24:02,365 --> 00:24:03,598
لو كنا محظوظين

362
00:24:03,600 --> 00:24:06,301
فهو يعرف ما حدث للفتى الوحش ذلك

363
00:24:10,005 --> 00:24:13,007
سيدتي

364
00:24:16,479 --> 00:24:18,646
"بإمكانك أن توقف التمثيلية يا "دايفد

365
00:24:20,616 --> 00:24:24,018
كيف عرفتِ؟ -
أنا أعرفك -

366
00:24:24,020 --> 00:24:26,821
,أجل
حسناً, الشيء نفسه

367
00:24:31,861 --> 00:24:32,961
هل كبير الخدم الحقيقي بخير؟

368
00:24:34,598 --> 00:24:36,197
إنه يرتاح

369
00:24:36,199 --> 00:24:38,466
محبوس في خزانة

370
00:24:38,468 --> 00:24:39,734
لم يكن عليك أن تأتي إلى هنا

371
00:24:39,736 --> 00:24:42,237
هل تعتقدين أنني أريد أن أكون هنا؟

372
00:24:43,739 --> 00:24:46,040
"إنه بسبب "سال

373
00:24:48,444 --> 00:24:51,546
لقد سمعت
أنا آسفة

374
00:24:51,548 --> 00:24:53,481
جوليان" لم يفعلها" -
أنا أعلم -

375
00:24:53,483 --> 00:24:54,782
لهذا يجب أن تتحدثي مع أخيك

376
00:24:54,784 --> 00:24:56,084
"اجعليه يوافق على اجتماع مع "مارغو

377
00:24:56,086 --> 00:24:57,285
لكي يستطيعا حل هذا الهراء

378
00:24:57,287 --> 00:24:58,253
من المستحيل أن يحدث هذا

379
00:24:58,255 --> 00:25:00,788
"بإمكاننا إيقاف حرب يا "فايوليت

380
00:25:00,790 --> 00:25:04,559
أولاً, "جوليان" لا يريد إيقاف هذا
وثانياً, كيف؟

381
00:25:04,561 --> 00:25:06,728
أنت هارب
.. وأنا

382
00:25:06,730 --> 00:25:09,097
وأنا عاهرة
نحن لا نهم

383
00:25:10,099 --> 00:25:12,066
ما خطبكِ؟

384
00:25:12,068 --> 00:25:14,235
منذ متى تلعبين لعبتهم؟

385
00:25:14,237 --> 00:25:15,370
ومنذ متى تتركين أباك

386
00:25:15,372 --> 00:25:16,437
يبيعكِ لوغد من "نيويورك"؟

387
00:25:16,439 --> 00:25:17,672
هل تعتقد بأنه كان لدي خيار؟

388
00:25:17,674 --> 00:25:18,806
لقد كان لديكِ

389
00:25:18,808 --> 00:25:21,175
محطة الإتحاد

390
00:25:21,177 --> 00:25:23,378
منتصف الليل
لقد كان لديك خيار

391
00:25:24,813 --> 00:25:27,882
أنتِ

392
00:25:27,884 --> 00:25:31,152
أنتِ من قلتِ بأننا يجب أن نذهب بعيداً

393
00:25:31,154 --> 00:25:34,422
نعيش حياةً طبيعية

394
00:25:34,424 --> 00:25:38,860
أنتِ من حددتي المكان والزمان

395
00:25:38,862 --> 00:25:41,396
وكنتُ هناك

396
00:25:43,499 --> 00:25:45,400
أين كنتِ؟

397
00:25:49,605 --> 00:25:52,473
اهربي

398
00:26:24,674 --> 00:26:27,976
"فايوليت"
"فايوليت"

399
00:26:37,553 --> 00:26:39,287
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

400
00:26:39,289 --> 00:26:41,089
لقد أخذها -
انتظر, من أنت؟ -

401
00:26:41,091 --> 00:26:42,757
"اسمه "دايفيد لاسيتر
انه مغير شكل

402
00:26:43,994 --> 00:26:45,326
يجب أن نذهب

403
00:26:45,328 --> 00:26:47,495
الآن, لنذهب

404
00:26:55,872 --> 00:26:57,972
حسناً, ليخرج الجميع

405
00:27:01,176 --> 00:27:06,114
إذاً أنت تخبرني بأن هنالك خمس عائلات وحوش

406
00:27:06,116 --> 00:27:07,915
"تحكم "شيكاغو

407
00:27:07,917 --> 00:27:10,251
ما هذا؟
العرّاب" بأنياب؟"

408
00:27:10,253 --> 00:27:12,954
لو كان هذا حقاً
سأحتاج إلى كل المساعدة التي أستطيع العثور عليها

409
00:27:12,956 --> 00:27:14,255
هو لا يستسلم

410
00:27:14,257 --> 00:27:15,323
سأعترف له بهذا

411
00:27:15,325 --> 00:27:16,424
فايوليت" لا تجيب"

412
00:27:16,426 --> 00:27:18,593
انتظر, هذه الفتاة هي متغيرة أيضاً؟

413
00:27:18,595 --> 00:27:19,494
مستذئبة

414
00:27:19,496 --> 00:27:21,996
رائع -
رائع -

415
00:27:23,098 --> 00:27:26,734
إذا كانت تملك هاتفها
بإمكاننا تعقّب الإشارة

416
00:27:26,736 --> 00:27:28,236
أجل
من الممكن أن تكون محقاً

417
00:27:28,238 --> 00:27:29,837
حسناً, ما رقمها؟

418
00:27:29,839 --> 00:27:31,339
خذوني معكم
وسأعطيكم الرقم

419
00:27:31,341 --> 00:27:32,940
لا

420
00:27:33,709 --> 00:27:36,177
لا بحق الجحيم

421
00:27:36,179 --> 00:27:38,012
إنه متحول يا صاح

422
00:27:38,014 --> 00:27:40,615
وفي بعض الأحيان عليك العمل مع الأشرار

423
00:27:40,617 --> 00:27:42,050
لتصل إلى الأشخاص الأكثر شراً

424
00:27:42,052 --> 00:27:44,485
أنا هنا يا صاح

425
00:27:44,487 --> 00:27:46,320
أجل, أراك

426
00:28:25,761 --> 00:28:28,529
تعتقدين بأني وحش

427
00:28:29,733 --> 00:28:30,965
مثلكِ

428
00:28:36,505 --> 00:28:38,773
لكنني لست كذلك

429
00:28:53,021 --> 00:28:54,288
أنا مجرد رجل

430
00:28:54,290 --> 00:29:00,328
بألعاب مسلية

431
00:29:19,215 --> 00:29:22,150
الإشارة قادمة من هناك

432
00:29:27,058 --> 00:29:29,158
.. شكراً لـ
أنت تعلم

433
00:29:30,227 --> 00:29:31,461
وبالنسبة لصديقتك
.. أنا

434
00:29:31,463 --> 00:29:32,695
لا أحتاج إلى إعتذار منك

435
00:29:32,697 --> 00:29:34,797
لقد خسرت شخصاً أنا أيضاً

436
00:29:34,799 --> 00:29:37,733
لكنني أحاول هنا

437
00:29:41,205 --> 00:29:43,439
أنا آسف بشأن أخيك

438
00:29:45,509 --> 00:29:48,044
لقد تكلم عنك في النهاية

439
00:29:48,046 --> 00:29:51,080
لقد قال
"أنا آسف يا دايفيد"

440
00:29:51,082 --> 00:29:53,015
"لم أكن أملك خياراً"

441
00:29:54,552 --> 00:29:55,952
بإمكانك تبادل القبل والأعذار لاحقاً

442
00:29:55,954 --> 00:29:57,186
لدينا عمل لنقوم به
هيا بنا

443
00:29:59,723 --> 00:30:01,791
فضة

444
00:30:01,793 --> 00:30:07,663
إنها تحرق إن كنت شريراً

445
00:30:07,665 --> 00:30:09,265
إن كنت وحشاً

446
00:30:13,571 --> 00:30:15,037
!لا! لا

447
00:30:15,039 --> 00:30:17,607
انظري إليه

448
00:30:17,609 --> 00:30:21,010
لقد كان ابني

449
00:30:21,012 --> 00:30:26,182
"وأخاك والمتحول "لاسيتر

450
00:30:27,217 --> 00:30:28,684
قطعوه إرباً

451
00:30:33,357 --> 00:30:36,192
الشرطة أخبروني بأنها كانت من فعل حيوان بري

452
00:30:36,194 --> 00:30:40,329
وصقدتهم لسنوات

453
00:30:40,331 --> 00:30:43,499
لكن الآن أعلم الحقيقة

454
00:30:43,501 --> 00:30:46,235
أرجوك
سال" و "جوليان" يكرهان بعضهما"

455
00:30:46,237 --> 00:30:47,870
ولن يؤذي أحدهما طفلاً

456
00:30:47,872 --> 00:30:50,206
ولم سأصدقكِ؟
أنتِ ميتة

457
00:30:50,208 --> 00:30:55,511
غداً سيجدون قطعاً منكِ في كافة أنحاء البلدة

458
00:30:58,415 --> 00:31:01,951
ألن يغضب الكلاب؟

459
00:31:01,953 --> 00:31:04,153
هذا ما تريده

460
00:31:04,155 --> 00:31:07,456
أنت تحاول أن تفتعل حرباً

461
00:31:07,458 --> 00:31:11,527
عندما يبدأ الوحوش بقتل بعضهم البعض
نحن نفوز

462
00:31:11,529 --> 00:31:12,862
لا

463
00:31:12,864 --> 00:31:16,666
بمجرد أن يبدأ هذا
هل تعلم كم بشرياً

464
00:31:16,668 --> 00:31:19,435
كم طفلاً سيموت؟

465
00:31:37,888 --> 00:31:41,290
"حسناً أنت معي يا ر"روميو

466
00:31:41,292 --> 00:31:43,559
"يبدو هذا رائعاً يا "بافي

467
00:32:44,888 --> 00:32:47,356
يا فتى؟

468
00:32:48,859 --> 00:32:50,526
دايفيد"؟"

469
00:32:54,698 --> 00:32:57,066
"أنا آسف حقاً يا "فايوليت

470
00:33:05,309 --> 00:33:07,710
أعتقد بأنني سأصنع مثالاً منكِ أيضاً

471
00:33:07,712 --> 00:33:08,744
لا

472
00:33:08,746 --> 00:33:10,680
لا تؤذها -
لماذا؟ -

473
00:33:15,253 --> 00:33:17,753
لأنها صديقتك الحميمة؟

474
00:33:17,755 --> 00:33:19,555
أجل لقد سمعتك تتكلم

475
00:33:19,557 --> 00:33:22,158
بلطف شديد
وكأنك بشري حقيقي

476
00:33:23,994 --> 00:33:25,895
تقريباً

477
00:33:34,805 --> 00:33:40,943
الأمر بسيط
بإمكانك أن تبدو مثل البشر وتتصرف مثلهم

478
00:33:40,945 --> 00:33:42,778
ولكن في الداخل

479
00:33:42,780 --> 00:33:44,780
أنت مجرد وحش

480
00:33:56,393 --> 00:33:57,693
"فايوليت"
لا تفعلي, أرجوكِ

481
00:33:58,895 --> 00:34:00,129
أرجوكِ

482
00:34:00,131 --> 00:34:01,330
"فايوليت"

483
00:34:01,332 --> 00:34:04,900
أرجوكِ

484
00:34:11,675 --> 00:34:14,210
لا بأس
لا بأس

485
00:34:23,053 --> 00:34:25,221
ماذا فاتنا؟

486
00:34:27,724 --> 00:34:29,925
أنا أعرفك

487
00:34:29,927 --> 00:34:32,928
آسف بخصوص فتاتك

488
00:34:36,133 --> 00:34:38,467
لكنها كانت في الطريق

489
00:34:38,469 --> 00:34:41,203
أنت تفهم

490
00:34:41,205 --> 00:34:43,806
أعلم أنك تفهم

491
00:34:43,808 --> 00:34:46,175
إنهم وحوش

492
00:34:49,780 --> 00:34:52,148
أنا أرى وحشاً واحداً فقط هنا

493
00:35:13,289 --> 00:35:15,423
هل أنتِ بخير؟

494
00:35:15,425 --> 00:35:17,125
سأكون كذلك

495
00:35:17,127 --> 00:35:18,559
وأنت؟

496
00:35:18,561 --> 00:35:22,897
سأخبركِ لاحقاً

497
00:35:22,899 --> 00:35:27,135
"سال"
قال بأنه آسف

498
00:35:27,137 --> 00:35:32,540
لقد كانت تلك آخر كلماته
"دايفد آنا آسف"

499
00:35:32,542 --> 00:35:33,775
"لم أكن أملك خياراً آخراً"

500
00:35:33,777 --> 00:35:36,911
لكن "سال" لم يفعل شيئاً لي

501
00:35:36,913 --> 00:35:40,148
لم سيقول هذا؟

502
00:35:47,956 --> 00:35:51,192
.. سال" ماذا تفعل"

503
00:35:53,429 --> 00:35:56,364
هو لن يأتي, صحيح؟

504
00:35:56,366 --> 00:35:58,966
دايفيد" سيكون هنا بعد دقائق"

505
00:35:58,968 --> 00:35:59,901
أنتِ لن تكوني هنا

506
00:35:59,903 --> 00:36:03,137
لم تفعل هذا؟

507
00:36:03,139 --> 00:36:05,273
"لأنه أخي الصغير يا "فايوليت

508
00:36:05,275 --> 00:36:06,941
إن حمايته واجبي

509
00:36:06,943 --> 00:36:08,943
إنه واجبي أن أبقي دمنا صافياً

510
00:36:08,945 --> 00:36:11,346
أتؤمن بهراء خطوط الدم؟

511
00:36:11,348 --> 00:36:12,747
جميعنا نؤمن بذلك

512
00:36:12,749 --> 00:36:15,149
خطوط الدم
الجميع يعلم مكاننا

513
00:36:15,151 --> 00:36:17,218
إنه الشيء الوحيد الذي يتفق عليه الجميع

514
00:36:17,220 --> 00:36:20,154
إذا عرفت جماعتكِ أنكِ هربتِ مع متغير

515
00:36:20,156 --> 00:36:22,690
سيبحثون عن رد الدين

516
00:36:22,692 --> 00:36:24,192
وسيطاردون عائلتي

517
00:36:24,194 --> 00:36:27,662
ولن تكون سوى أوقات سيئة
وجثث ميتة

518
00:36:27,664 --> 00:36:28,830
في الجانبين

519
00:36:28,832 --> 00:36:31,532
إن كان "دايفيد" يريد أن يستقيم
فهذا خياره

520
00:36:31,534 --> 00:36:33,568
لكن سيفعلها وحده

521
00:36:33,570 --> 00:36:36,804
"لذا هذا اختياركِ يا "فايوليت

522
00:36:36,806 --> 00:36:39,907
بإمكانكِ أن تخرجي من هنا على قيد الحياة

523
00:36:42,945 --> 00:36:46,914
أو أخرجكِ أنا
وأرمي ما سيتبقّى منكِ في البحيرة

524
00:36:49,818 --> 00:36:51,386
سال"؟"

525
00:36:51,388 --> 00:36:54,155
أنا أحبه

526
00:36:54,157 --> 00:36:57,158
أتمنى أن يكون هذا مهماً

527
00:37:05,134 --> 00:37:07,135
حتى بعد تركي للعائلة

528
00:37:07,137 --> 00:37:08,569
لقد علمت أنه لو ساءت الأمور

529
00:37:08,571 --> 00:37:13,708
سال" سيحمي ظهري دائماً"

530
00:37:13,710 --> 00:37:15,209
لذا

531
00:37:15,211 --> 00:37:18,613
ماذا كان يعني؟

532
00:37:18,615 --> 00:37:22,583
لا أعلم

533
00:37:22,585 --> 00:37:23,985
يجب أن أذهب

534
00:37:23,987 --> 00:37:25,453
بالطبع
حسناً

535
00:37:25,455 --> 00:37:28,055
هذا أفضل ما يمكنكِ فعله

536
00:37:31,693 --> 00:37:33,494
"دايفيد"

537
00:38:01,490 --> 00:38:03,825
أبي؟

538
00:38:08,430 --> 00:38:09,464
ماذا؟

539
00:38:09,466 --> 00:38:13,601
أختك تريد الحرب

540
00:38:13,603 --> 00:38:16,604
يجب أن توقفها

541
00:38:23,345 --> 00:38:25,179
كل هذا كان

542
00:38:25,181 --> 00:38:26,881
كان رجلاً مجنوناً

543
00:38:26,883 --> 00:38:29,116
الدوفال" بريؤون"

544
00:38:29,118 --> 00:38:31,486
حسناً
هل انتهينا؟

545
00:38:31,488 --> 00:38:33,521
وأنا سأعود للعائلة

546
00:38:33,523 --> 00:38:35,456
اعتقدت بأنك خرجت

547
00:38:35,458 --> 00:38:38,125
حسناً, لقد عدت الآن

548
00:38:46,101 --> 00:38:49,136
لقد انتظرت وقتاً طويلاً لسماعك تقول هذا

549
00:39:01,450 --> 00:39:03,384
مرحباً بك في المنزل
"دايفيد"

550
00:39:30,712 --> 00:39:32,747
هل تعيش هنا وحدك؟

551
00:39:32,749 --> 00:39:34,549
أختي في الجهة الآخرى من البلدة

552
00:39:34,551 --> 00:39:36,317
أمي خارج الصورة
.. وأبي

553
00:39:36,319 --> 00:39:37,518
لقد مات

554
00:39:37,520 --> 00:39:39,587
خلال أداء العمل
منذ وقت طويل

555
00:39:39,589 --> 00:39:41,322
آسف لسماع هذا

556
00:39:42,926 --> 00:39:43,991
حقاً؟

557
00:39:43,993 --> 00:39:45,893
إذاً ماذا بعد هذا؟ -
لا شيء, لقد انتهيت -

558
00:39:45,895 --> 00:39:48,496
حسناً

559
00:39:48,498 --> 00:39:50,231
نحن في طريقنا

560
00:39:52,669 --> 00:39:54,635
أعطني لحظة

561
00:39:57,539 --> 00:39:59,407
ماذا؟ -
لدينا مهمة -

562
00:39:59,409 --> 00:40:00,508
أتريدنا أن نرحل؟

563
00:40:00,510 --> 00:40:03,010
"هذه المدينة تعج بالوحوش يا "دين

564
00:40:03,012 --> 00:40:04,745
"كاس" لديه أثر لـ"ميتاترون"

565
00:40:04,747 --> 00:40:06,781
هذا ما كنا بانتظاره

566
00:40:06,783 --> 00:40:08,449
"هذه فرصتنا يا "سام

567
00:40:10,118 --> 00:40:13,487
ستذهان؟

568
00:40:13,489 --> 00:40:15,890
سنصل ببعض الصيّادين
بعض المحترفين

569
00:40:15,892 --> 00:40:18,159
وسنخبرهم بوضع عصابة الوحوش وكل هذا

570
00:40:18,161 --> 00:40:19,193
انظرا يا رفاق
بامكاني

571
00:40:19,195 --> 00:40:21,162
اينيس" جدياً"
لا تفعل

572
00:40:21,164 --> 00:40:24,932
إذا تعمقت في الأمر
لن تستطيع الخروج

573
00:40:44,419 --> 00:40:46,220
ولكنني لا أستطع الإنسحاب وحسب

574
00:40:46,222 --> 00:40:47,788
هذه معركتي أيضاً الآن

575
00:40:47,790 --> 00:40:52,593
إنها حرب بحق الجحيم
ويجب أن أبدأ بمكان ما

576
00:41:22,457 --> 00:41:24,592
أهلا؟

577
00:41:24,594 --> 00:41:26,560
ماذا تفعل؟

578
00:41:26,562 --> 00:41:27,728
من هذا؟

579
00:41:27,730 --> 00:41:30,364
إذا بدأت بالصيد
فالوحوش ستقتلك

580
00:41:30,366 --> 00:41:31,899
أبي؟

581
00:41:33,935 --> 00:41:35,936
أبي؟

582
00:41:35,961 --> 00:41:40,961
== <font color=#00FF00>elderman</font> :توقيت ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>
== <font color=#00FF00>v.s.d</font> :ترجمة ==

