﻿1
00:00:03,599 --> 00:00:05,669
اسم (أوليفيت) يعني القليل بالنسبة لك

2
00:00:05,671 --> 00:00:07,127
عضوة عالية المستوى من السحرة العظماء

3
00:00:07,129 --> 00:00:09,592
إنها مسؤولة عن الإتهامات ضدي

4
00:00:09,594 --> 00:00:11,537
"و قد جاءت إلى "الولايات المتحدة الأمريكية

5
00:00:11,539 --> 00:00:14,211
الآن هو الوقت الأمثل لنشن هجومًا عليها

6
00:00:14,213 --> 00:00:15,895
و إبعاد هذه الساحرة الحزينة الكبيرة في السن

7
00:00:15,897 --> 00:00:19,105
و التي كانت تقف في طريقي لعدة قرون

8
00:00:19,107 --> 00:00:20,631
هذا لن يحدث يا أمي -
ماذا؟ -

9
00:00:20,633 --> 00:00:22,690
حدث شيئٌ ما, بإمكان (أوليفيت) أن تنتظر

10
00:00:22,692 --> 00:00:25,021
السلام الخاص بي هو مساعدة الناس
و العمل على القضايا

11
00:00:25,023 --> 00:00:26,521
هذا كل ما أود فعله

12
00:00:26,523 --> 00:00:27,782
هل هذا بشأن العلامة؟

13
00:00:27,784 --> 00:00:29,348
(لقد إكتفيت من محاولة العثور على علاج يا (سامي

14
00:00:29,350 --> 00:00:30,951
الإجابة ليست في الخارج هناك
إنها بي أنا

15
00:00:30,953 --> 00:00:32,914
لذا, سأقاومها حتى لا يمكنني مقاومتها بعدها

16
00:00:32,916 --> 00:00:34,247
ما الذي تفعلينه؟

17
00:00:34,249 --> 00:00:36,315
ما الذي يبدو أني أفعله؟
أنا راحلة

18
00:00:36,317 --> 00:00:39,050
تلاعب آخر

19
00:00:39,052 --> 00:00:40,677
ما الذي تريدينه مني؟

20
00:00:40,679 --> 00:00:42,210
...لماذا ينفطر قلبي

21
00:00:42,212 --> 00:00:45,574
أن أرى كيف أصبحت أحمقًا كبيرًا؟

22
00:00:45,576 --> 00:00:48,265
مجرد فتى حزين و ضجر على العرش

23
00:00:48,267 --> 00:00:51,525
الذي تهبط مؤخرته فجأةً في اللحظة
(التي بها آل (وينشسر

24
00:00:51,527 --> 00:00:54,765
الصيادون الذين بمجرد رؤيتك قد يقتلونك

25
00:00:54,767 --> 00:00:55,828
بمجرد مناداتهم لك

26
00:00:55,830 --> 00:00:57,830
أنت عاهرتهم

27
00:01:07,258 --> 00:01:10,451
-

28
00:01:10,453 --> 00:01:12,953
-

29
00:01:12,955 --> 00:01:15,684
-

30
00:01:15,686 --> 00:01:17,849
أنا أطلب العفو مع مساعدة النعمة الخاصة بك

31
00:01:17,851 --> 00:01:21,053
بأن لا أُخطئ مرة أخرى وأن لا أقترب من أي خطيئةٍ ما

32
00:01:21,055 --> 00:01:21,947
آمين

33
00:01:21,949 --> 00:01:23,912
أنا أُحلك من خطاياك

34
00:01:23,914 --> 00:01:27,283
باسم الأب و الابن و الروح المقدسة

35
00:01:27,285 --> 00:01:28,281
آمين

36
00:01:28,283 --> 00:01:29,814
(إذهب بسلام يا (تيري

37
00:01:29,816 --> 00:01:31,044
 آراك يوم الأحد

38
00:01:31,046 --> 00:01:34,143
وكذلك أنت أيها الأب

39
00:02:23,993 --> 00:02:27,993
<font color="#ffff">الظواهر الخارقة </font>
<font color="#ff00">الموسم العاشر - الحلقة السادسة عشر</font>

40
00:02:28,017 --> 00:02:34,517
<font color="#40bfff">تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="#ffa500">Fay Khalid</font>
<font color="#40bfff">fay.khalid.94@hotmail.com</font

41
00:02:37,374 --> 00:02:39,306
جلالتك

42
00:02:40,602 --> 00:02:42,934
أتوسل إليك أن تتحدث إليها

43
00:02:42,936 --> 00:02:43,941
ماذا الآن؟

44
00:02:43,943 --> 00:02:45,236
...تبقى والدتك

45
00:02:45,238 --> 00:02:47,138
مغيظه معك صاحب الجلالة

46
00:02:47,140 --> 00:02:50,406
و تخرج خيبة أمالها بالإساءة إلى البلاط الملكي

47
00:02:50,408 --> 00:02:52,707
ولا أحد يجرأ بالإنتقام بالطبع

48
00:02:52,709 --> 00:02:56,241
و بالتأكيد الجميع يتوقع أن تُعاني في الجحيم

49
00:02:56,243 --> 00:02:59,868
لكن أخشى أني قد وصلت إلى الحد

50
00:02:59,870 --> 00:03:01,035
...لأسخر

51
00:03:04,640 --> 00:03:07,403
أعني, أنا جاد

52
00:03:14,473 --> 00:03:15,807
أماه

53
00:03:24,077 --> 00:03:26,378
أجل, يا صاحب الجلالة؟

54
00:03:26,380 --> 00:03:28,312
هلّا تعلقين على هذا؟

55
00:03:29,417 --> 00:03:32,612
عملٌ مذهل بواسطة موهبة مدهشة

56
00:03:32,614 --> 00:03:34,012
أحسنت

57
00:03:37,451 --> 00:03:39,982
لطالما قلت أنك ذو وجهين

58
00:03:41,215 --> 00:03:45,650
إسمعي يا أماه, هذا يكفي

59
00:03:45,652 --> 00:03:46,913
أعلم انكِ منزعجة مني

60
00:03:46,915 --> 00:03:49,087
(منزعجة؟ كلا يا (فيرغس

61
00:03:49,089 --> 00:03:53,053
أنا محطمة و تم الخيانة بي

62
00:03:53,055 --> 00:03:54,683
و مفطورة القلب

63
00:03:54,685 --> 00:03:56,481
لأني لن أذهب للتوسل لمجموعة من الساحرات

64
00:03:56,483 --> 00:03:58,049
بالنيابة عنك؟

65
00:03:59,260 --> 00:04:02,362
السحرة العظماء هم القيادة العليا لكل أعمال السحر

66
00:04:02,364 --> 00:04:05,595
و من دون موافقتهم
أنا ممنوعة من ممارسة السحر

67
00:04:05,597 --> 00:04:07,867
سامحيني
لم ألاحظ أنكِ قد توقفتي

68
00:04:07,869 --> 00:04:10,100
تلك؟ إنها خدعة سخيفة

69
00:04:10,102 --> 00:04:11,636
أنا قادرة على فعل الأعظم

70
00:04:11,638 --> 00:04:13,837
من دون ذلك الحكم
لا يمكن إيقافي

71
00:04:13,839 --> 00:04:15,205
وأنا قريب جدًا

72
00:04:15,207 --> 00:04:16,910
لإعادتك لتلك الزنزانة

73
00:04:16,912 --> 00:04:18,446
بالطبع, لما لا؟

74
00:04:18,448 --> 00:04:21,149
لما لا تفعل أي شيئ لا يسبب لي المزيد من الألم؟

75
00:04:21,151 --> 00:04:22,748
شيئٌ سيئ يجعلك لا تتدخل

76
00:04:22,750 --> 00:04:24,084
مع (أوليفيت) و السحرة العظماء

77
00:04:24,086 --> 00:04:26,419
لكنك تفعل تمامًا ما هو ضد آمالي

78
00:04:26,421 --> 00:04:28,817
الأنحياز مع آل (وينشستر) هؤلاء

79
00:04:28,819 --> 00:04:30,353
و رفضك لقتلهم

80
00:04:30,355 --> 00:04:32,352
ومن ثم توصيل الشفرة الأولى إلى أيديهم

81
00:04:32,354 --> 00:04:35,285
و التي تعلم أن بإمكانها تقتلنا جميعًا

82
00:04:35,287 --> 00:04:38,186
أنت تفضلهم على لحمك و دمك

83
00:04:38,188 --> 00:04:41,088
(إن هذا مرير يا (فيرغس

84
00:04:41,090 --> 00:04:42,689
بعد كل ما فعلته لك

85
00:04:42,691 --> 00:04:45,858
و ماذا قد يكون ذلك بالضبط؟

86
00:04:50,765 --> 00:04:53,737
(منحتك الحياة يا (فيرغس

87
00:04:53,739 --> 00:04:56,242
من دوني يا عزيزي

88
00:04:56,244 --> 00:04:59,179
لم ليكن لك أي وجود

89
00:05:00,812 --> 00:05:02,010


90
00:05:13,357 --> 00:05:16,799
حسنًا, أظن أنها لعنة, ربما

91
00:05:21,234 --> 00:05:23,570
سام), القليل من المساعدة هنا لو سمحت)

92
00:05:23,572 --> 00:05:25,042
أحاول البقاء مشغولًا هنا

93
00:05:25,044 --> 00:05:26,914
كما تعلم, ركز بالكرة وليس بالعلامة

94
00:05:26,916 --> 00:05:29,778
و بهذه القضية حتى ننتهي منها

95
00:05:29,780 --> 00:05:31,146
بالطبع, كلا, أجل, أنت محق

96
00:05:31,148 --> 00:05:32,745
ثلاث إنتحارات خلال اسبوعين

97
00:05:32,747 --> 00:05:34,154
ليسوا مجرد إنتحارات

98
00:05:34,156 --> 00:05:35,450
لقد إلتهموا انفسهم

99
00:05:35,452 --> 00:05:37,020
وقد اخذوا وقتهم بفعلها

100
00:05:37,022 --> 00:05:40,325
أعني, كان ليكون ذلك مؤلمٌ جدًا

101
00:05:40,327 --> 00:05:42,964
لا يمكنني العثور على أي صلة بين الضحايا أيضًا

102
00:05:42,966 --> 00:05:46,470
أجل, من الأرجح أنها لعنة

103
00:05:47,937 --> 00:05:52,073
وهذا الرجل كان وسيمًا؟

104
00:05:52,075 --> 00:05:54,178
رائع

105
00:05:54,180 --> 00:05:57,280
لقد اخذ أنفاسي بعيدًا

106
00:05:57,282 --> 00:05:59,850
لكن طُلب منا أن لا نتحدث كثيرًا

107
00:05:59,852 --> 00:06:02,324
في المدة قبل إنضمامنا للمنظمة

108
00:06:02,326 --> 00:06:06,028
جميعنا عثرنا على طريقنا في الحياة لسبب ما

109
00:06:06,030 --> 00:06:08,794
هل كان هو سببك؟

110
00:06:09,964 --> 00:06:14,662
كان اسمه (بيرو) وهو رسامٌ مذهل

111
00:06:17,704 --> 00:06:21,702
أحيانًا, كنت أقف ليرسمني

112
00:06:21,704 --> 00:06:23,942
و يدعوني بملهمته

113
00:06:23,944 --> 00:06:26,278
كما تتخيلين

114
00:06:26,280 --> 00:06:30,180
قضينا ساعاتٍ و أيام معًا

115
00:06:32,350 --> 00:06:34,484
شعرت بالحرية معه

116
00:06:36,215 --> 00:06:37,989
..أنا

117
00:06:37,991 --> 00:06:42,622
لم أكن قريبة لرجل من قبل هكذا

118
00:06:45,393 --> 00:06:48,866
إذًا, ما الذي حدث؟

119
00:06:48,868 --> 00:06:51,140
..أنا

120
00:06:51,142 --> 00:06:53,339
لا يمكنني الآن

121
00:06:53,341 --> 00:06:55,476
لا بأس

122
00:06:55,478 --> 00:06:57,148
حقًا

123
00:06:57,150 --> 00:07:01,350
نحن نتشابه كثيرًا كما تعلمين

124
00:07:02,488 --> 00:07:07,054
أعتقد أنه كان من المفترض أن ننضم إلى الدير

125
00:07:07,056 --> 00:07:11,396
من أجل هدفٍ أسمى

126
00:07:11,398 --> 00:07:15,194
لكن الكثير منا اختار هذا

127
00:07:15,196 --> 00:07:20,262
...بسبب تلك الأشياء التي

128
00:07:20,264 --> 00:07:22,932
طغت علينا

129
00:07:25,470 --> 00:07:27,101
حسنًا, ما الذي لدينا؟

130
00:07:27,103 --> 00:07:29,437
تيري سلون), رجلٌ عادي وليس)
 لديه الكثير من الأصدقاء

131
00:07:29,439 --> 00:07:31,974
من دون أعداء معروفين و من دون صلة بالضحايا الآخرى

132
00:07:31,976 --> 00:07:34,246
حسنًا, ليس الضرورة

133
00:07:34,248 --> 00:07:35,911
كان كاثلوكي, وكذلك الضحيتين الأخرتين

134
00:07:35,913 --> 00:07:37,383
"دين), إن هذه ولاية "ماساتشوستس)

135
00:07:37,385 --> 00:07:39,017
"هناك الكثير من الكاثلوكيين في "ماساتشوستس

136
00:07:39,019 --> 00:07:40,552
أتظن أن هذه تشكل قضية؟

137
00:07:40,554 --> 00:07:42,088
من يقتل نفسه بالشمعدان؟

138
00:07:42,090 --> 00:07:43,624
هناك مليون طريقة أخرى أفضل

139
00:07:43,626 --> 00:07:44,992
أجل, لكنه قام بقتل نفسه

140
00:07:44,994 --> 00:07:46,425
حسنًا إذًا, إنها ليست ساحرة

141
00:07:46,427 --> 00:07:47,929
لم يكن هناك أي شيئ سحري عليه

142
00:07:47,931 --> 00:07:50,393
إستحواذ؟ قد يكون شيطانًا؟

143
00:07:50,395 --> 00:07:52,970
أجل, لكن هدف الشياطيين في استحواذ المخلوقات الحية

144
00:07:52,972 --> 00:07:56,268
 هو .. كما تعلم, إستحواذ المخلوقات الحية

145
00:07:56,270 --> 00:07:57,835
حسنًا أيها العميل, لما لا تأخذ هذا الهاتف

146
00:07:57,837 --> 00:07:59,138
إلى مختبر الجريمة

147
00:07:59,140 --> 00:08:00,809
وتقوم بإختراقه كما قلت لأولئك الرجال

148
00:08:00,811 --> 00:08:04,114
(و سنكتشف ما الذي حدث مع (تيري سلون

149
00:08:04,116 --> 00:08:05,314
من الواضح أن به بعض صور "سيلفي" عارية

150
00:08:05,316 --> 00:08:07,778
أشعر بالرضا عن هذا

151
00:08:18,262 --> 00:08:20,596
آمين

152
00:08:53,599 --> 00:08:54,765
مرحبًا يا عزيزتي

153
00:08:54,767 --> 00:08:56,532
(عليك العودة إلى السرير يا (فرانك

154
00:08:56,534 --> 00:08:58,068
لابد وأنك مرهق

155
00:08:58,070 --> 00:09:00,237
من كل تلك الساعات الليلة التي تعملها

156
00:09:00,239 --> 00:09:01,669
أجل, أجل

157
00:09:01,671 --> 00:09:04,645
 الوظائف القديمة أصبحت كثيرة المطالب كما يبدو

158
00:09:17,183 --> 00:09:18,485
كاذب

159
00:09:22,321 --> 00:09:23,991


160
00:09:38,140 --> 00:09:41,274
يا إلهي
كلا, كلا

161
00:09:41,276 --> 00:09:42,411
(فرانك)

162
00:09:48,161 --> 00:09:49,956
لا يمكنني تصديق هذا

163
00:09:49,957 --> 00:09:51,460
أن تقوم (ليسا مكارثي) بقتل زوجها

164
00:09:51,462 --> 00:09:54,660
حسنًا, كانت دمائه على جسدها كله

165
00:09:54,661 --> 00:09:56,132
و بصمات أصابعها في كل مكان

166
00:09:56,134 --> 00:09:57,932
و على المقص الذي استخدمته بطعنه

167
00:09:57,934 --> 00:09:59,836
هذا شنيع -
أجل -

168
00:09:59,838 --> 00:10:01,372
الآن, لدينا بعض الأسئلة

169
00:10:01,374 --> 00:10:03,108
كبداية, لم تتذكر أنها فعلتها

170
00:10:03,110 --> 00:10:05,206
 و آخر شيئ تتذكره هو تواجدها هنا

171
00:10:05,208 --> 00:10:06,880
كان (فرانك) قد ذهب للإعتراف

172
00:10:06,882 --> 00:10:09,218
لذا, هل قال أي شيئ بإعترافه

173
00:10:09,617 --> 00:10:12,550
عن .. انت تعلم؟ ربما بعض المشكلات مع زوجته

174
00:10:12,552 --> 00:10:15,884
أنا آسف, طبيعة هذه الإعترافات سرية

175
00:10:15,886 --> 00:10:16,783


176
00:10:16,807 --> 00:10:19,419
أيها الأب, كل الضحايا قد إرتادوا إلى كنيستك

177
00:10:19,420 --> 00:10:21,287
هل بإمكانك اخبارنا

178
00:10:21,289 --> 00:10:23,319
إن كانوا قد قاموا بالإعتراف مؤخرًا؟

179
00:10:23,321 --> 00:10:24,391
أجل

180
00:10:24,393 --> 00:10:25,959
أولائك الرجال كانوا يأتون بإستمرار

181
00:10:25,961 --> 00:10:28,454
لكن كذلك غالبية الناس هنا

182
00:10:28,456 --> 00:10:30,095
أيها الأب؟ -
أيها العميلان -

183
00:10:30,097 --> 00:10:33,329
الأخت (مثايس) هي مديرة الخدمات الإجتماعية هنا

184
00:10:33,331 --> 00:10:36,433
أخبرتها أن تريكما المكان و الإجابة عن أية أسئلة

185
00:10:36,435 --> 00:10:37,706
بالتأكيد

186
00:10:37,708 --> 00:10:39,811
أيتها الأخت

187
00:10:39,813 --> 00:10:41,579
العميل..؟

188
00:10:42,548 --> 00:10:43,610
(ألمان)

189
00:10:43,612 --> 00:10:45,850
(و هذا العميل (بيتس

190
00:10:45,852 --> 00:10:49,651
أيتها الاخت, أنتِ على علم بسلسلة الوفيات الأخيرة, صحيح؟

191
00:10:49,653 --> 00:10:52,386
أجل, إنها مأساة شنيعة

192
00:10:52,388 --> 00:10:56,254
لكني أتسائل لما أنتما هنا

193
00:10:56,256 --> 00:10:59,357
تلك كانت إنتحارات, أليس كذلك؟

194
00:10:59,359 --> 00:11:01,292
حسنًا, ربما لا

195
00:11:01,294 --> 00:11:03,428
جرائم؟

196
00:11:03,430 --> 00:11:06,397
حسنًا, النظرية الفعلية للقتل هي المطابقة و التماثل

197
00:11:06,399 --> 00:11:08,659
"الـ "أم أو
<font color="#ffff">طريقة العمل</font>

198
00:11:09,597 --> 00:11:12,400
"أجل, صحيح, الـ "أم أو

199
00:11:14,102 --> 00:11:16,606
سوف أذهب لألقي نظرة في الجوار

200
00:11:16,608 --> 00:11:18,645
أسمحي لي أيتها الأخت

201
00:11:18,647 --> 00:11:20,108
(أيها العميل (بيتس) .. أعني (ألمان

202
00:11:20,110 --> 00:11:22,411
حسنًا

203
00:11:22,413 --> 00:11:27,314
أيتها الاخت, هل لاحظتِ أي تغيير

204
00:11:27,316 --> 00:11:28,650
في حياة آل (مكارثي)؟

205
00:11:28,652 --> 00:11:30,351
جدال أو شرب أو خيانة؟

206
00:11:30,353 --> 00:11:31,446
كما تعلمين, العادة

207
00:11:31,448 --> 00:11:34,681
العادة ساخرة قليلًا أيها العميل؟

208
00:11:34,683 --> 00:11:36,078
كما تعلمين, مقص في الجسد

209
00:11:36,080 --> 00:11:37,742
يثير تساؤلاتي حقًا

210
00:11:37,744 --> 00:11:39,782
..لذا

211
00:11:39,784 --> 00:11:41,214


212
00:11:43,824 --> 00:11:45,622
(الآن, (ليسا مكارثي

213
00:11:45,624 --> 00:11:48,822
قالت أنهما كانا مخلصان لبعضهما البعض

214
00:11:48,824 --> 00:11:50,126
هل هذا حقيقي؟

215
00:11:50,128 --> 00:11:52,125
كانت هي دائمًا القضية

216
00:11:52,127 --> 00:11:53,757
لكن...؟

217
00:11:53,759 --> 00:11:56,932
نحن نبحث عن دافع, أليس كذلك؟

218
00:11:56,934 --> 00:11:59,164
نحن كذلك

219
00:11:59,166 --> 00:12:02,069
في هاتف الضحية الاولى كانت هناك بعض رسائل غاضبة

220
00:12:02,071 --> 00:12:03,501
بينه و بين خليلته

221
00:12:03,503 --> 00:12:06,142
 لأنه كان يمازح في الجوار

222
00:12:06,144 --> 00:12:07,508
كانت هناك إشاعات

223
00:12:07,510 --> 00:12:10,905
(إذًا, قام (فرانك) بخيانة (ليسا
إذًا, لقد كذبت عليّ

224
00:12:12,443 --> 00:12:13,641
لم تكن تعلم

225
00:12:13,643 --> 00:12:15,712
إن مصادري موثوقة

226
00:12:15,714 --> 00:12:18,711
وأنت لم تسمعها مني

227
00:12:27,159 --> 00:12:29,283
لدي سؤال

228
00:12:29,285 --> 00:12:32,353
كيف لشخصٍ مثلك

229
00:12:32,355 --> 00:12:34,890
إنتهى به بالأمر ... أنتِ تعلمين؟

230
00:12:34,892 --> 00:12:38,060
هادئة بعيدًا عن العالم؟

231
00:12:38,062 --> 00:12:40,363
هل تقوم بالسخرية مني أيها العميل (ألمان)؟

232
00:12:40,365 --> 00:12:43,265
كلا,كلا,كلا
..أنا

233
00:12:43,267 --> 00:12:46,262
أعتقد أني أتسائل لما قد يستقيل أحدهم من حياته

234
00:12:46,264 --> 00:12:48,798
من أجل شيئ مختلفٍ تمامًا

235
00:12:48,800 --> 00:12:52,038
و .. وبعدها يؤمن به جدًا

236
00:12:52,040 --> 00:12:55,543
حسنًا

237
00:12:55,545 --> 00:12:59,184
في حالتي, شعرت أنه لم يكن لدي خيار

238
00:12:59,186 --> 00:13:03,859
أصبحت حياتي مؤلمة

239
00:13:03,861 --> 00:13:06,092
كان هناك يأس

240
00:13:06,094 --> 00:13:08,966
شعرت أنه يجب عليّ العثور

241
00:13:08,968 --> 00:13:14,104
على شيئ أكبر من نفسي لأركز عليه

242
00:13:14,106 --> 00:13:18,178
مهمة نوعًا ما على ما أعتقد

243
00:13:19,445 --> 00:13:24,219
أنا متأكدة أنه ليس لديك أية فكرة عما أتحدث به

244
00:13:24,221 --> 00:13:27,187
لا تكوني كذلك

245
00:13:28,053 --> 00:13:30,689
لدي سؤال أيتها الاخت

246
00:13:30,691 --> 00:13:33,189
أنا متأكد انه سؤال مختلف

247
00:13:33,191 --> 00:13:36,389
هل هناك أي مقبرة في الجوار؟

248
00:13:36,391 --> 00:13:37,820
بإمكانك قول هذا

249
00:13:37,822 --> 00:13:39,692
الكنيسة كلها قد بُنيت على قبور مدفونة

250
00:13:39,694 --> 00:13:41,196


251
00:13:41,198 --> 00:13:44,362
هل سمعتِ من قبل أو شعرتِ

252
00:13:44,364 --> 00:13:46,098
بأي شيئ غريب أو غير إعتيادي؟

253
00:13:46,100 --> 00:13:48,432
غير إعتيادي كيف؟

254
00:13:48,434 --> 00:13:50,735
مثل .. بعض الأماكن من المبنى تصبح باردة

255
00:13:50,737 --> 00:13:53,067
أو ربما شعرتِ بأنكِ لستِ

256
00:13:53,069 --> 00:13:54,697
وحيدة تمامًا؟

257
00:13:54,699 --> 00:13:58,569
قعقعة السلاسل أو أكواب الشاي تطير عبر الغرفة؟

258
00:13:58,571 --> 00:14:01,370
أيتها الاخت, هل تقومين بالسخرية مني؟

259
00:14:01,372 --> 00:14:03,337
حقًا؟

260
00:14:03,339 --> 00:14:05,807
الـ "أف بي أي" يؤمنون بالأشباح؟

261
00:14:06,872 --> 00:14:08,709
أخشى أني لست كذلك

262
00:14:08,711 --> 00:14:12,612
إن سمحتما لي أيها العميلان
عليّ العودة للعمل

263
00:14:12,614 --> 00:14:14,348


264
00:14:18,822 --> 00:14:21,149
أخبرني أنك لا تجد هذه الراهبة مثيرة؟

265
00:14:21,151 --> 00:14:23,253
أعتقد أنها مفتونة بي قليلًا أيضًا

266
00:14:23,255 --> 00:14:27,059
(إنها متزوجة للمسيح يا (دين

267
00:14:27,061 --> 00:14:28,395
حسنًا إذًا؟

268
00:14:28,397 --> 00:14:30,794
قام (فرانك) بخيانة زوجته (ليسا), حسنًا؟

269
00:14:30,796 --> 00:14:33,360
كما تعلم, إن موضوع هذه القضية

270
00:14:33,362 --> 00:14:35,760
عن الرجال الذين يقومون بأخطاء نسائهم

271
00:14:35,762 --> 00:14:37,168
هل لاحظت هذا؟

272
00:14:37,170 --> 00:14:39,568
أجل, لكن (ليسا مكارثي) كانت مقنعة جدًا

273
00:14:39,570 --> 00:14:41,769
أن ليس لديها أي فكرة عمن قتل زوجها

274
00:14:41,771 --> 00:14:44,240
و قالت الراهبة المثيرة أن (ليسا) ليس
لديها اية فكرة انه كان يخونها

275
00:14:44,242 --> 00:14:47,438
لذا ربما كان مُتحكمٌ بها بواسطة الشخص الذي فلعها

276
00:14:47,440 --> 00:14:49,175
مرة أخرى, لا يوجد شيئ سحري

277
00:14:49,177 --> 00:14:51,112
شبح؟ -
من الصعب قول ذلك -

278
00:14:51,114 --> 00:14:53,713
أعني, كانت هناك موجات "أي أم أف" داخل
الكنيسة لكنها مبنية على أرض دفن

279
00:14:53,715 --> 00:14:56,018
أنت تعلم أن كل الضحايا قاموا بالإعتراف مؤخرًا؟

280
00:14:56,020 --> 00:14:58,788
إذًا أنت تظن أن الأب (ديلاني) له علاقة بالأمر؟

281
00:14:58,790 --> 00:15:00,670
أو ربما شيئ يحيط بمكان الإعتراف

282
00:15:01,831 --> 00:15:04,462
كم مضى على آخر إعترافٍ لي يا (سامي)؟

283
00:15:04,464 --> 00:15:06,535
لم تعترف قط من قبل

284
00:15:06,537 --> 00:15:08,968
هذا يعني وقتٌ طويل

285
00:15:11,779 --> 00:15:14,375
 هل استدعيتني

286
00:15:14,377 --> 00:15:17,374
يا صاحب الجلالة؟

287
00:15:17,376 --> 00:15:18,382
أماه

288
00:15:18,384 --> 00:15:20,550
إنه يتذكر

289
00:15:20,552 --> 00:15:22,750
ما الذي يمكنني فعله لك؟

290
00:15:22,752 --> 00:15:24,782
إنه ما يمكنني فعله لك

291
00:15:25,953 --> 00:15:29,622
كنت أفكر كيف قد يكون تعيسًا

292
00:15:29,624 --> 00:15:32,189
إن كان "سبب الوجود" الخاص بي

293
00:15:32,191 --> 00:15:34,860
الذي يعيث فسادًا و يحدث الألم على الأرض

294
00:15:34,862 --> 00:15:36,363
أن يؤخذ مني

295
00:15:36,365 --> 00:15:41,864
أرى كمية الخنق التي تشعرين بها
و أنا أتعاطف معها

296
00:15:41,866 --> 00:15:45,799
هل هذا يعني أنك ستذهب إلى السحرة العظماء بالنيابة عني؟

297
00:15:47,506 --> 00:15:49,240
أفضل حتى

298
00:15:50,778 --> 00:15:54,375
لقد أحضرت السحرة العظماء إليك

299
00:15:54,377 --> 00:15:56,608
(أظن أنكِ تعرفين (أوليفيت

300
00:15:56,610 --> 00:15:59,345
الكاهنة العالية للسحرة العظماء

301
00:16:02,522 --> 00:16:03,584
صامته من الفرح؟

302
00:16:08,522 --> 00:16:11,592
أيتها العاهرة الوضيعة

303
00:16:11,594 --> 00:16:12,863
أيتها الإنحطاطية

304
00:16:12,865 --> 00:16:15,767
العاصفة قبل العاصفة

305
00:16:15,769 --> 00:16:19,030
كما ترين, السلاسل الحديدية تحجب قواها

306
00:16:19,032 --> 00:16:22,701
حتى تضرع القضية لإنتقامك

307
00:16:22,703 --> 00:16:25,004
مهما كان حنقك ليعود إلى مكانه

308
00:16:25,006 --> 00:16:26,467
الآن, إمرحوا يا أطفال

309
00:16:30,076 --> 00:16:33,306
أرى أن وقتك كمنبوذة

310
00:16:33,308 --> 00:16:36,042
قد قادك من حقيرة إلى شيئ كريه

311
00:16:36,044 --> 00:16:38,312
أشك أن إستراتيجية الشتائم

312
00:16:38,314 --> 00:16:40,111
ستخرجك من هذه الورطة

313
00:16:40,113 --> 00:16:41,879
كلا

314
00:16:41,881 --> 00:16:45,352
أنا لا أُذل من قبل التي من دون سحر

315
00:16:45,354 --> 00:16:47,089
التي تبيض و تفقس

316
00:16:47,091 --> 00:16:50,026
لا شأن لك بحياتي الشحصية

317
00:16:51,061 --> 00:16:52,867
كان بإمكاني أن اكون نجمتك

318
00:16:52,869 --> 00:16:54,499
!بحقك

319
00:16:54,501 --> 00:16:57,003
عندما بدأنا بتدريبك عند السحرة العظماء

320
00:16:57,005 --> 00:17:00,538
قمنا بالنظر إلى أخطاءك الخاصة بسبب موهبتك

321
00:17:00,540 --> 00:17:03,210
ظننا أنكِ ستتخلصين من طرقكِ المتهورة و الأنانية

322
00:17:03,212 --> 00:17:05,779
لكن, لا, لقد أصبحت خارج السيطرة

323
00:17:05,781 --> 00:17:09,713
والآن أنظري إليك, تتواطأيين مع الشياطين

324
00:17:09,715 --> 00:17:14,151
يا له من خطاب

325
00:17:14,153 --> 00:17:18,214
بإعتبار أنكِ في قصر ابني

326
00:17:19,919 --> 00:17:20,989
ماذا؟

327
00:17:22,391 --> 00:17:26,293
كما ترين, ابني, البيضة التي فقست الذي تحدثتِ عنه

328
00:17:26,295 --> 00:17:28,428
هو الآن ملك الجحيم

329
00:17:28,430 --> 00:17:31,331
كقصة "سندريلا" الطويلة كما أقول

330
00:17:31,333 --> 00:17:33,762
أجل

331
00:17:33,764 --> 00:17:37,434
(و الآن يا عزيزتي (أولفيت

332
00:17:37,436 --> 00:17:41,201
سجينة لأسوأ السيئين

333
00:17:41,203 --> 00:17:43,842
و لوالدته المخلصة

334
00:17:43,844 --> 00:17:48,612
 لقد كان الحزن في عيناك

335
00:17:48,614 --> 00:17:50,884
رأيت نفسي هناك

336
00:17:50,886 --> 00:17:53,623
هل كان (بيرو)؟

337
00:17:53,625 --> 00:17:55,855
هل هو سبب وجودك هنا؟

338
00:17:55,857 --> 00:18:00,293
لا يوجد إختلاف كبير بين الجنون و الإخلاص

339
00:18:00,295 --> 00:18:02,796
لقد كنت مهووسةٌ به

340
00:18:05,334 --> 00:18:08,363
لقد تشاركنا أسرار البعض

341
00:18:08,365 --> 00:18:10,266
لقد كنا في نفس الطريق

342
00:18:10,268 --> 00:18:12,665
ثم أدركت فجأةً

343
00:18:12,667 --> 00:18:16,672
(بمدى عمق حبي لـ (بيرو

344
00:18:16,674 --> 00:18:19,439
قال أنه كان  فقط لأني وقفت ليرسمني

345
00:18:19,441 --> 00:18:24,311
و أن عمله بدأ بالقوة, و بالنعبير الحقيقي

346
00:18:24,313 --> 00:18:29,815
اللوحة التي رسمني بها كانت بداية عمله

347
00:18:29,817 --> 00:18:32,919
و في النهاية. كانت تحفته الفنية

348
00:18:31,603 --> 00:18:35,803
1520

349
00:18:42,735 --> 00:18:46,470
يا للمسيح
لا شيئ في حياة الحب الخاصة بي

350
00:18:46,472 --> 00:18:49,742
كان سحريًا هكذا

351
00:18:49,744 --> 00:18:51,974
بإمكان السحر أن يكون خرابًا

352
00:18:51,976 --> 00:18:54,742
خاصةً إن كانت الخدعة عليك

353
00:18:54,744 --> 00:18:57,747
أعترفت بحبي لـ (بيرو) أخيرًا

354
00:18:59,148 --> 00:19:01,744
شعرت أن بإمكاننا الوصول إلى أفكار بعضنا

355
00:19:01,746 --> 00:19:04,183
لكني قلت الكلمات بصوتٍ عالٍ

356
00:19:04,185 --> 00:19:06,918
"أنا أحبك"

357
00:19:06,920 --> 00:19:10,617
لقد إنتظرت, أحترق من الداخل

358
00:19:10,619 --> 00:19:13,014
..عندها

359
00:19:13,016 --> 00:19:14,948
شرح أن لديه مشاعر لي

360
00:19:16,181 --> 00:19:18,786
لكنها لم تكن من النوع نفسه

361
00:19:21,684 --> 00:19:23,458
لقد أحب أخرى؟

362
00:19:23,460 --> 00:19:25,954
تمامًا

363
00:19:25,956 --> 00:19:27,290
الفن الخاص به

364
00:19:27,292 --> 00:19:30,330
كان كل شيئ بالنسبة له

365
00:19:30,332 --> 00:19:34,697
بطريقة أثرت به
كان يهتم بشأني

366
00:19:34,699 --> 00:19:39,001
لكن غير هذا, لم يعرض عليّ سوى الصداقة

367
00:19:40,675 --> 00:19:43,272
وقعت في يأسٍ شديد

368
00:19:43,274 --> 00:19:47,279
لم يكن بإمكاني الأكل أو النوم

369
00:19:47,281 --> 00:19:49,775
حتى لم تستطع عائلتي تحمل الأمر

370
00:19:49,777 --> 00:19:53,551
وهذا عندما إنضممتي للدير

371
00:19:53,553 --> 00:19:55,719
إنه كما لو أني قد توفيت

372
00:19:55,721 --> 00:19:57,519
أرسلني والدي إلى هناك

373
00:19:57,521 --> 00:20:01,358
(للهرب من حزني و نسيان (بيرو

374
00:20:01,360 --> 00:20:04,726
 قام خدمه بإخراجي من المنزل في ليلةٍ ما

375
00:20:06,558 --> 00:20:09,227
كل تلك الأشياء من منصب والدي

376
00:20:09,229 --> 00:20:11,794
لم أرهم مجددًا بعد تلك الليلة

377
00:20:11,796 --> 00:20:16,265
كل شيئ كان لدي قد ضاع بالنسبة لي

378
00:20:16,267 --> 00:20:18,336
عدا دفتر يومياتي

379
00:20:18,338 --> 00:20:22,806
أشياء قد لا أقولها لأحد

380
00:20:22,808 --> 00:20:25,236
أشياء لا يريد سماعها أحد

381
00:20:25,238 --> 00:20:28,773
..الوحدة هي

382
00:20:28,775 --> 00:20:30,813
أجل

383
00:20:30,815 --> 00:20:33,381
إنها كذلك

384
00:20:41,556 --> 00:20:43,723
لا يمكنني القول أني متفاجئه

385
00:20:43,725 --> 00:20:45,090
لقد كنتِ دائمًا مشاكسة

386
00:20:45,092 --> 00:20:49,024
و متهورة
و مبالغٌ بها

387
00:20:49,026 --> 00:20:50,959
كان النفي عادلًا لك

388
00:20:50,961 --> 00:20:52,094


389
00:20:55,759 --> 00:20:58,798
كنتِ دائمًا حسودة لمهارتي

390
00:20:58,800 --> 00:21:00,567
أيتها الحمقاء

391
00:21:00,569 --> 00:21:02,135
الخطر الوحيد الذي هددت به السحرة العظماء

392
00:21:02,137 --> 00:21:04,807
هو أني كنت أذكى منكن جميعًا

393
00:21:04,809 --> 00:21:06,472
بل طموحة عمياء

394
00:21:06,474 --> 00:21:07,977
لما لا؟

395
00:21:07,979 --> 00:21:10,409
كان طلابك لديهم القناعة ليعيش بعيدًا عن الأنظار

396
00:21:10,411 --> 00:21:12,376
يلعبون في الجوار مع قططٍ سوداء و عصي المكانس

397
00:21:12,378 --> 00:21:14,712
بدلًا من العظمة

398
00:21:15,417 --> 00:21:17,783


399
00:21:19,088 --> 00:21:21,454
لما كانت تلك؟

400
00:21:21,456 --> 00:21:22,790
للتأكيد

401
00:21:23,855 --> 00:21:26,189
سأحصل على ما أريده منك

402
00:21:26,191 --> 00:21:28,125
كلا, لن تفعلي

403
00:21:28,127 --> 00:21:31,364
لأن ما تبحثين عنه لم يعد له وجود

404
00:21:31,366 --> 00:21:35,434
بقايا السحرة العظماء أصبحت ضعيفة

405
00:21:35,436 --> 00:21:38,465
تم إضعافهم بواسطة صائدي السحرة
يُحرقون على الوتد

406
00:21:38,467 --> 00:21:41,872
إضطهاد بلا نهاية, جميعه كان مُهندسًا من قبلهم

407
00:21:41,874 --> 00:21:42,768
من قبلهم؟

408
00:21:42,770 --> 00:21:45,072


409
00:21:45,074 --> 00:21:46,808
لستِ سريعة البديهة كما ظننت

410
00:21:47,706 --> 00:21:49,375
حسنًا

411
00:21:49,377 --> 00:21:52,646
إنها مجموعة مريضة من مُدعي التهذيب

412
00:21:52,648 --> 00:21:54,949
مكرسون أنفسهم للإطاحة بنا

413
00:21:54,951 --> 00:21:56,846
لديهم سحر مماثل؟

414
00:21:56,848 --> 00:21:58,486
أسوأ

415
00:21:58,488 --> 00:22:00,989
علاقات عامة

416
00:22:00,991 --> 00:22:04,955
قاموا بدفع الكنيسة و العامة إلى الذعر

417
00:22:04,957 --> 00:22:07,319
أفضلنا تم قتله أو دفن تحت الأرض

418
00:22:07,321 --> 00:22:10,416
بعدها قاموا بنهب تعاويذنا و أسرارنا

419
00:22:10,418 --> 00:22:14,013
و إخفائها في مخابئ حول العالم

420
00:22:14,015 --> 00:22:16,181
يبدو أنكِ تكرهينهم أكثر مما تكرهينني

421
00:22:16,183 --> 00:22:19,156
لقد حاولوا إفساد عالمنا

422
00:22:19,158 --> 00:22:23,919
يستخدمون القوة الخارقة لتسليتهم الخاصة

423
00:22:26,051 --> 00:22:29,243
أولائك المغرورين الأوغاد

424
00:22:29,245 --> 00:22:32,110
رجال العلم

425
00:22:36,444 --> 00:22:39,050
أجل؟

426
00:22:39,052 --> 00:22:40,915
مرحبًا أيها الأب

427
00:22:40,917 --> 00:22:42,923
عفوًا؟

428
00:22:42,925 --> 00:22:45,019
عفوًا؟ ظننت أنك انت من تقوم بذلك

429
00:22:45,021 --> 00:22:46,555
..فقط

430
00:22:46,557 --> 00:22:48,122
..إن الأمر

431
00:22:48,124 --> 00:22:50,560
إذًا, أنا هنا لأنظف نفسي

432
00:22:50,562 --> 00:22:52,959
أريد إزاحة بعض الأشياء عن عاتقي

433
00:22:52,961 --> 00:22:55,031
حسنًا

434
00:22:55,033 --> 00:22:56,399
تابع

435
00:22:56,401 --> 00:22:58,695


436
00:22:58,697 --> 00:23:01,063
إنها المرأة أيها الأب

437
00:23:01,065 --> 00:23:03,439
أين ابدأ؟

438
00:23:03,441 --> 00:23:06,639
باركني أيها الأب, لجميع خطاياي" كالعادة"

439
00:23:06,641 --> 00:23:09,543
 صحيح, ممتاز, أجل

440
00:23:09,545 --> 00:23:12,047
..إذًا .. هذا .. و

441
00:23:13,050 --> 00:23:14,449
إذًا, المرأة

442
00:23:14,451 --> 00:23:16,017
و هذا ليش شيئٌ أفخر به

443
00:23:16,019 --> 00:23:17,785
لكني جعلتهم يظنون

444
00:23:17,787 --> 00:23:23,653
أن لدينا مستقبل أكثر من الذي لدينا, كما تعلم؟

445
00:23:23,655 --> 00:23:26,523
(جينا)

446
00:23:26,525 --> 00:23:28,058
جينا) ؟)

447
00:23:28,060 --> 00:23:29,658
حسنًا, لا تفهمني خطأً

448
00:23:29,660 --> 00:23:32,362
أعني, لقد كانت.. لقد كانت أوقاتًا جميلة

449
00:23:32,364 --> 00:23:34,794
أعني, أن تعلم كيف هو.. الجنس و اللازانيا

450
00:23:34,796 --> 00:23:37,097
لكني لم أكن صادقًا معها

451
00:23:37,099 --> 00:23:38,928
و أحيانًا, كنت أرى

452
00:23:38,930 --> 00:23:40,800
فتاتان أو ثلاثة في الوقت نفسه

453
00:23:40,802 --> 00:23:42,002
أحيانًا في اليوم ذاته

454
00:23:42,004 --> 00:23:44,370
أنت تفهم الصورة

455
00:23:45,244 --> 00:23:50,211
ولم تكن (جينا) فقط
كان لا نهاية

456
00:23:50,213 --> 00:23:52,211
إن الامر يجعلني أتقزز

457
00:23:52,213 --> 00:23:53,947
وهل تتمنى أن يُغفر لك يا بني؟

458
00:23:53,949 --> 00:23:55,555
 أجل, أريد أن أنظف أفعالي

459
00:23:55,557 --> 00:23:58,955
ككفارة, أنت بحاجة لقول "السلام عليك يا مريم" خمس
مرات و "السلام على والدنا" مرتين

460
00:23:58,957 --> 00:24:01,155
و عكس مخالفاتك

461
00:24:01,157 --> 00:24:03,091
وبعدها ماذا؟ أستطيع الذهاب؟

462
00:24:03,093 --> 00:24:06,963
قد يأمل أحدهم أن تقوم بإكتشاف ما بداخلك

463
00:24:06,965 --> 00:24:09,129
الصلوات مجرد بداية

464
00:24:09,131 --> 00:24:12,599
للباحثين عن أنفسهم بجدية

465
00:24:12,601 --> 00:24:14,334


466
00:24:18,501 --> 00:24:21,099
هل هناك أي شيئ آخر أيها العميل (ألمان)؟

467
00:24:29,877 --> 00:24:32,884
..ماذا لو قلت

468
00:24:32,886 --> 00:24:36,854
لا أريد أن أموت .. بعد

469
00:24:36,856 --> 00:24:38,758
أنت تعلم, أنا لست مستعد؟

470
00:24:38,760 --> 00:24:40,421
هل تتوقع ذلك؟

471
00:24:42,725 --> 00:24:44,795
دائمًا

472
00:24:44,797 --> 00:24:49,099
أنت تعلم, الحياة التي أعيشها, و العمل الذي أقوم به

473
00:24:49,101 --> 00:24:50,803
وجدت

474
00:24:50,805 --> 00:24:54,171
أنه كل ما أملكه بالنسبة لي, كما تعلم؟

475
00:24:54,173 --> 00:24:58,168
إسالة الدموع و إدارة مفتاح المركبة

476
00:24:58,170 --> 00:25:01,670
و قطع المسافات الطويلة حتى ينفذ الوقود

477
00:25:01,672 --> 00:25:04,140
ظننت أنه عاجلًا أم آجلًا

478
00:25:04,142 --> 00:25:06,537
سأرحل من الحياة بنفس الطريقة التي أعيش بها

479
00:25:06,539 --> 00:25:10,041
الدوس على الدواسة وستكون هذه هي

480
00:25:10,043 --> 00:25:12,345
لكن الآن؟

481
00:25:15,283 --> 00:25:18,387
..الآن

482
00:25:18,389 --> 00:25:22,891
الأحداث الأخيرة

483
00:25:22,893 --> 00:25:25,826
جعلتني أفكر أني قد أكون أقرب إلى ذلك

484
00:25:25,828 --> 00:25:29,425
أكثر مما ظننت

485
00:25:29,427 --> 00:25:32,896
..و
أنا لا أعلم

486
00:25:32,898 --> 00:25:34,768
أعني, أنت تعلم, هناك أشياء

487
00:25:34,770 --> 00:25:38,305
و أشخاص و مشاعر

488
00:25:38,307 --> 00:25:44,177
التي أود التعبير عنها بشكل مختلف عن قبل

489
00:25:44,179 --> 00:25:47,144
أو ربما للمرة الاولى

490
00:25:47,146 --> 00:25:50,919
إبحث بشكل أعمق
(أكثر من مع (جينا

491
00:25:52,385 --> 00:25:54,485
أجل

492
00:25:54,487 --> 00:25:58,356
أجل, بدأت أعتقد أن

493
00:25:58,358 --> 00:26:01,724
ربما كان هناك شيئ أكثر مما ظننت

494
00:26:01,726 --> 00:26:03,724
معرفة أن هناك المزيد للكون

495
00:26:03,726 --> 00:26:08,028
أكثر من عالمك الصغير الذي تخاف إكتشافه

496
00:26:08,030 --> 00:26:13,468
هل تؤمن حقًا بوجود الرب أيها العميل؟

497
00:26:13,470 --> 00:26:17,204
لأن بإمكان ذلك أن يكون راحةً

498
00:26:19,206 --> 00:26:21,909
أؤمن بأن هناك رب

499
00:26:25,817 --> 00:26:29,119
لكني لست متأكدًا بأنه ما زال يؤمن بنا

500
00:26:44,407 --> 00:26:47,139
إذَا, أتظن أنه كان أحدٌ يتنصت بالداخل؟

501
00:26:47,141 --> 00:26:49,067
أتمنى ذلك

502
00:26:49,069 --> 00:26:50,603
من الأفضل أن تنتبه لنفسك

503
00:26:50,605 --> 00:26:52,203
إن كنا محقين, فحمقاء مثلك

504
00:26:52,205 --> 00:26:54,275
هم من تبحث عنه الأشباح الآن

505
00:27:08,261 --> 00:27:10,491
إيزابيلا) ؟)

506
00:27:16,732 --> 00:27:21,067
إيزابيلا) ؟)
هل أنتِ هنا؟

507
00:27:55,072 --> 00:28:01,182


508
00:28:02,584 --> 00:28:04,814
<i>لم أجد السلام في الدير</i>

509
00:28:04,816 --> 00:28:07,390
<i>و حزني تحول إلى غضب</i>

510
00:28:07,392 --> 00:28:11,359
<i> ما كان حبًا لـ (بيرو) تحول إلى كره</i>

511
00:28:12,625 --> 00:28:16,567
<i> في إحدى الليالي, تسللت إلى قاعة الرسم الخاصة به </i>

512
00:28:16,569 --> 00:28:19,230
<i>لست متأكدة لماذا ذهبت إلى هناك</i>

513
00:28:19,232 --> 00:28:21,837
<i>لأواجهه؟</i>

514
00:28:21,839 --> 00:28:23,668
<i>أو لإفساد اللوحة</i>

515
00:28:23,670 --> 00:28:25,971
<i>و تدمير حبه</i>
<i>بنفس الطريقة التي دمر حبي بها؟</i>

516
00:28:27,973 --> 00:28:30,042
<i>هناك كان هم</i>

517
00:28:54,903 --> 00:28:55,901
(إيزابيلا)

518
00:29:15,382 --> 00:29:19,044
لم أذكرها قط لكِ لأنه لم يخطر ببالي

519
00:29:19,046 --> 00:29:21,316
أنها قد تكون على صلة بتلك الجرائم

520
00:29:21,318 --> 00:29:22,749
منذ أن كنت هنا

521
00:29:22,751 --> 00:29:25,222
قد مررت بكل الأرواح الغير مرتاحة من كل الأنواع

522
00:29:25,224 --> 00:29:29,390
بكل الانواع, الحزينة
و الغير مؤذية

523
00:29:29,392 --> 00:29:32,526
و في النهاية الأشياء المسكينة التي تذهب إلى مسكنها الأخير

524
00:29:32,528 --> 00:29:36,468
مهلًا للحظة, لا يوجد لديك مشكلة في البقاء حول هذه الأشباح؟

525
00:29:36,470 --> 00:29:37,931
كشخصٍ روحي

526
00:29:37,933 --> 00:29:40,370
لقد قبلت الكثير من الخطط للوجود

527
00:29:40,372 --> 00:29:44,638
و مثلما قلت كانوا جميعًا غير مؤذيين

528
00:29:48,872 --> 00:29:52,239
كانت (إيزابيلا) صديقتي

529
00:29:52,241 --> 00:29:55,183
لدينا الكثير من الأشياء المتشابهة

530
00:29:55,185 --> 00:29:57,184
...بالإضافة إلى

531
00:29:57,186 --> 00:29:59,752
حياة حبٍ مؤلمة

532
00:29:59,754 --> 00:30:02,257
أردت حمايتها

533
00:30:02,259 --> 00:30:04,289
قلتِ انها ظهرت قبل ثلاثة أسابيع

534
00:30:04,291 --> 00:30:05,824
عندما وصلت أشياءٌ من منزلها

535
00:30:05,826 --> 00:30:09,495
"أجل,  كجزء الشحنة من الدير في "تيفولي

536
00:30:09,497 --> 00:30:12,998
عثرت كنوز عائلتها على طريقها إلى الكنيسة

537
00:30:13,000 --> 00:30:15,132
مع الكثير من المنازل العظيمة في أوروبا

538
00:30:15,134 --> 00:30:16,595
أنتِ تدركين أنها جاءت إلى هنا

539
00:30:16,597 --> 00:30:18,699
قبل حدوث تلك الجرائم؟

540
00:30:18,701 --> 00:30:22,003
أدركت ذلك في النهاية

541
00:30:22,005 --> 00:30:25,202
عندها سمعتكما أنتما الأثنان

542
00:30:25,204 --> 00:30:28,670
و قد جعلني هذا أتسائل

543
00:30:28,672 --> 00:30:31,506
هذا عندما قرأت مذكراتها

544
00:30:31,508 --> 00:30:34,607
تم إعطائها إلى والدها بعد وفاتها مباشرةً

545
00:30:34,609 --> 00:30:36,703
روحٌ منتقمة, كما ظننا

546
00:30:36,705 --> 00:30:38,544
"أجل, لكن القرن السادس عشر, "فلورنسا

547
00:30:38,546 --> 00:30:40,439
"لابد وأنها مدفونة في "فلورنسا

548
00:30:40,441 --> 00:30:41,847
أفترض ذلك

549
00:30:41,849 --> 00:30:46,014
إنتهت مذكراتها بعد محاكمتها

550
00:30:46,016 --> 00:30:52,053
موت (بيرو) كان مروعًا, لقد أُدينت بالسحر

551
00:30:52,055 --> 00:30:53,989
لقد حكموا عليها بالموت حرقًا على الوتد

552
00:30:53,991 --> 00:30:56,694
حسنًا,  لو كانت قد حُرقت كذلك عظامها

553
00:30:56,696 --> 00:30:58,191
أجل, لكن يا (دين) هناك شيئٌ هنا

554
00:30:58,193 --> 00:31:00,597
مثل الحبل, يربطها بهذا المكان

555
00:31:00,599 --> 00:31:03,726
من الواضح انها المذكرات حيث كتبت حياتها

556
00:31:03,728 --> 00:31:07,227
لنذهب, إن لم نعثر عليها, سنحاول إبطائها

557
00:31:07,229 --> 00:31:08,658
(أحرق كل شيئ يا (سام

558
00:31:08,660 --> 00:31:11,089
مذكراتها؟

559
00:31:12,258 --> 00:31:13,360
هل هذا ضروري؟

560
00:31:13,362 --> 00:31:14,990
صدقيني إنه ضروري

561
00:31:14,992 --> 00:31:16,230
(حسنًا, لا أعلم يا (دين

562
00:31:16,232 --> 00:31:17,460
أعني, ربما يكون هناك المزيد هنا

563
00:31:17,462 --> 00:31:19,059
سام), احرقها)

564
00:31:19,061 --> 00:31:20,258
لنذهب

565
00:31:28,037 --> 00:31:31,474
لقد قلت لكِ, لا أعرف المزيد

566
00:31:31,476 --> 00:31:35,640
أنتِ تكذبين, كما كنتِ تكذبين عليّ طوال تلك السنين

567
00:31:35,642 --> 00:31:38,513
أنتِ خائفة أني سأستعيد كل الجرع و التعاويذ المسروقة

568
00:31:38,515 --> 00:31:40,681
و أصبح أكثر قوة منك

569
00:31:40,683 --> 00:31:43,249
يا (روينا) المسكينة

570
00:31:43,251 --> 00:31:46,520
دائمًا الضحية لمؤامرة أو أخرى

571
00:31:46,522 --> 00:31:49,055
أنتِ مستهلكة بإنهاض قوتك

572
00:31:49,057 --> 00:31:50,654
حيث لا يمكنك رؤية الحقيقة

573
00:31:50,656 --> 00:31:53,126
أنا أرى الحقيقة, وهي مثيرة للشفقة

574
00:31:53,128 --> 00:31:55,326
لقد تركتِ رجال العلم هؤلاء

575
00:31:55,328 --> 00:31:58,127
ينهبون أسرار السحر الدفينة في العالم

576
00:31:58,129 --> 00:31:59,905
ولم تفعلي شيئًا

577
00:31:59,907 --> 00:32:01,104


578
00:32:02,473 --> 00:32:04,206
لقد كنا مستضعفين

579
00:32:04,208 --> 00:32:05,902
و الغنيمة كانت متناثرة

580
00:32:05,904 --> 00:32:08,973
في مخابئ في كل أنحاء العالم

581
00:32:08,975 --> 00:32:11,108
هذه المخابئ مُحصنة جيدًا

582
00:32:11,110 --> 00:32:12,909
 لم يكن لدينا أي شيئ لإيقافهم

583
00:32:12,911 --> 00:32:16,046
كيف يمكنني العثور على رجال العلم؟

584
00:32:16,048 --> 00:32:18,813
لا أعلم إن ما زالوا موجوين بالفعل

585
00:32:19,887 --> 00:32:21,453
سمعت أن الفرع الأمريكي

586
00:32:21,455 --> 00:32:24,324
قد إنقرض في الخمسينات

587
00:32:24,326 --> 00:32:27,523
لكن من الواضح أن فردين منهم قد نجوا

588
00:32:28,726 --> 00:32:32,133
(الصيادين, (سام) و (دين وينشستر

589
00:32:32,135 --> 00:32:33,828
آل (وينشستر) ؟

590
00:32:36,639 --> 00:32:39,373
آل (وينشستر) مرة أخرى

591
00:32:39,375 --> 00:32:43,942
آل (وينشستر) على الدوام

592
00:32:46,142 --> 00:32:48,182
(عزيزتي (أوليفيت

593
00:32:50,152 --> 00:32:52,948
هذه المحادثة كانت لطيفة

594
00:32:52,950 --> 00:32:55,186
أشعر وأنها قد

595
00:32:55,188 --> 00:32:58,448
اقتربت أن تنتهي

596
00:32:58,450 --> 00:33:00,184
ما تقولينه لي

597
00:33:00,186 --> 00:33:03,488
أن السحرة العظماء لم يعودوا أقوياء وما شابهة

598
00:33:03,490 --> 00:33:06,758
وأنكِ لم تعودي ذات فائدة

599
00:33:06,760 --> 00:33:09,229
(يجب أن تحذري يا (روينا

600
00:33:09,231 --> 00:33:12,293
هناك خط لا يمكن أجتيازه

601
00:33:12,295 --> 00:33:16,028
قتل ساحرة لساحرة أخرى هو لعنة للمجتمع

602
00:33:16,030 --> 00:33:18,036
المجتمع؟

603
00:33:18,038 --> 00:33:19,868
من يحتاجهم؟

604
00:33:19,870 --> 00:33:23,075
نظرًا لكل تلك السنوات التي عشتها بخوف

605
00:33:23,077 --> 00:33:24,906
من أجل لا شيئ

606
00:33:27,508 --> 00:33:30,411
(لقد دمرتي حياتي يا (أوليفيت

607
00:33:30,413 --> 00:33:34,717
وسوف تدفعين ثمنها

608
00:33:38,840 --> 00:33:40,946
 أرجوكِ يا (روينا), أنتِ لا تريدين هذا

609
00:33:43,525 --> 00:33:46,331
أرجوكِ يا (روينا), لا تفعلي ذلك

610
00:33:46,333 --> 00:33:48,897
(أرجوكِ يا (روينا

611
00:33:50,602 --> 00:33:52,368
توقفي أرجوكِ

612
00:33:52,370 --> 00:33:55,232


613
00:33:55,234 --> 00:33:56,904


614
00:34:04,412 --> 00:34:05,450
!مهلًا

615
00:34:07,221 --> 00:34:09,355
لم أفكر بهذا

616
00:34:09,357 --> 00:34:11,187
 لمَ قد أقتلك

617
00:34:11,189 --> 00:34:13,260
و إعطائكِ طريقةً سهلة للرحيل

618
00:34:13,262 --> 00:34:17,029
بينما هناك أختيارات أفضل؟

619
00:34:19,000 --> 00:34:21,167


620
00:34:21,169 --> 00:34:23,408
كلا

621
00:34:23,410 --> 00:34:24,641
كلا, كلا

622
00:34:24,643 --> 00:34:25,641
(روينا)

623
00:34:25,643 --> 00:34:26,609
أرجوكِ

624
00:34:26,611 --> 00:34:27,474
كلا

625
00:34:29,651 --> 00:34:33,218
أنا عبقرية

626
00:34:33,220 --> 00:34:36,786
لا أرى كيف لها أن تقتل هؤلاء الأشخاص

627
00:34:36,788 --> 00:34:39,056
إن كانت مرتبطة بالكنيسة

628
00:34:39,058 --> 00:34:41,455
بإمكانها تلبس شخصٍ داخل الكنيسة

629
00:34:41,457 --> 00:34:43,896
و من ثم العودة بعد القتل

630
00:34:43,898 --> 00:34:47,392
هل بالإمكان إطلاق النار على الأشباح؟

631
00:34:47,394 --> 00:34:49,265
هذا ملحٌ صخري

632
00:34:49,267 --> 00:34:51,601
إن رأيناها سيقوم إبطائها

633
00:34:56,737 --> 00:35:00,872
<i>وبينما تمر الأيام</i>
<i>أخذ حبي لـ (بيرو) بالإتساع عمقًا</i>

634
00:35:00,874 --> 00:35:04,178
<i>كإيمانه بقواي كملهمته</i>

635
00:35:04,180 --> 00:35:06,619
<i>قال انه يريد شيئًا مني</i>

636
00:35:06,621 --> 00:35:10,923
<i>شيئٌ بإمكانه إعطاء صوتٍ له</i>

637
00:35:10,925 --> 00:35:13,956
<i>ظن أن تأثيري بعمله كان عميقًا جدًا</i>

638
00:35:13,958 --> 00:35:17,735
<i>لم يسبق له الرسم ببراعة من قبل</i>

639
00:35:17,737 --> 00:35:19,936
<i> طلب مني القليل من دمي</i>

640
00:35:19,938 --> 00:35:22,336
<i>وأن يمزجها مع المادة الملونة</i>

641
00:35:23,577 --> 00:35:26,405
<i>كان (بيرو) خائفًا جدًا من أنه قد يؤذيني</i>

642
00:35:26,407 --> 00:35:30,506
<i>أخبرته بالعكس, إنها فرحتي الكبرى</i>

643
00:36:00,048 --> 00:36:02,479
<i>لكنه لم يكن كافيًا</i>

644
00:36:03,185 --> 00:36:04,880


645
00:36:06,851 --> 00:36:09,889
<i> أخبرت (بيرو) أن يقوم بطحن الجلد و الدم و العظم</i>

646
00:36:09,891 --> 00:36:12,320
<i>و مزجها مع المادة الملونة</i>

647
00:36:12,322 --> 00:36:15,191
<i>أصبحت جزءًا أساسيًا من اللوحة</i>

648
00:36:15,193 --> 00:36:17,862
<i>(ومع (بيرو</i>
"(ومع (بيرو"

649
00:36:43,465 --> 00:36:45,598
لقد قضت على الأب (ديلاني), إنها هنا في مكانٍ ما

650
00:36:45,600 --> 00:36:47,598
علينا الخروج من هنا
هيا

651
00:37:11,938 --> 00:37:14,503
كان يجب على الكاهن أن يموت

652
00:37:14,505 --> 00:37:17,670
لقد جعل عمله ان يغفر لك أيها الحقير

653
00:37:17,672 --> 00:37:21,311
الغفران لك؟ بينما ما تفعله غير مغفور له

654
00:37:21,313 --> 00:37:23,848
سام), إحرق المذكرات)

655
00:37:54,928 --> 00:37:57,228
لا تدعينهم يفعلونها أيتها الأخت

656
00:37:57,230 --> 00:37:58,627
إنكِ صديقتي

657
00:38:16,514 --> 00:38:19,185
أنكِ تجرين ببطء

658
00:38:19,187 --> 00:38:21,418
هل هذه هي؟

659
00:38:21,420 --> 00:38:25,290
عدالة شعرية إن سألتني

660
00:38:25,292 --> 00:38:27,754
لمئات السنين هؤلاء العفريتات جعلنني أُذل

661
00:38:27,756 --> 00:38:30,362
وكل محاولة لإرضائهن من دون جدوى

662
00:38:30,364 --> 00:38:34,433
حان الوقت لأحدهم أن يكون في تلك الدائرة, صحيح؟

663
00:38:35,963 --> 00:38:37,337
لمسة رائعة

664
00:38:37,339 --> 00:38:39,033
شيئٌ كنت لأفكره بنفسي

665
00:38:39,035 --> 00:38:40,633
كما ترى؟

666
00:38:40,635 --> 00:38:42,072
نحن لسنا مختلفين جدًا

667
00:38:42,074 --> 00:38:44,672
ما الذي تريدينه؟

668
00:38:44,674 --> 00:38:48,007
حسنًا يا (فيرغس), بما أنك قد سألت

669
00:38:48,009 --> 00:38:52,509
(أصدقائك أولئك .. آل (وينشستر

670
00:38:52,511 --> 00:38:55,714
..سمعت انهم .. ما الذي تطلق عليه

671
00:38:55,716 --> 00:38:57,311
رجال العلم؟

672
00:38:57,313 --> 00:38:58,677
ربما

673
00:38:58,679 --> 00:39:00,708
..أرى ذلك, حسنًا, بشأن هذا

674
00:39:00,710 --> 00:39:02,611
إسمعِ, لقد مررنا بهذا

675
00:39:02,613 --> 00:39:05,517
علاقتي بـ آل (وينشستر) هي أموري الخاصة

676
00:39:05,519 --> 00:39:08,084
سأتعامل معهم
ولن أقتلهم

677
00:39:09,254 --> 00:39:10,652
لا بأس يا عزيزي

678
00:39:10,654 --> 00:39:12,053
بالتأكيد

679
00:39:12,055 --> 00:39:14,660
مهما كان ما تقوله

680
00:39:30,103 --> 00:39:33,470
من يمزج دمائه و عظامه في لوحة؟

681
00:39:33,472 --> 00:39:35,669
لم تفعلها أي إمرأة من قبل من أجلي

682
00:39:36,711 --> 00:39:38,772
هل هذا أنت تشكرني

683
00:39:38,774 --> 00:39:41,547
لعدم فعلي لأمر قد أمرتني بفعله؟

684
00:39:41,549 --> 00:39:43,147
أنت تعلم, لو أنك قمت بحرق المذكرات

685
00:39:43,149 --> 00:39:45,978
لم نكن لنعلم كيف نقتلها, أليس كذلك؟

686
00:39:47,852 --> 00:39:49,618
أجل, على الرحب و السعة

687
00:39:56,323 --> 00:39:58,394
..أتعلم

688
00:39:58,396 --> 00:40:01,295
 لقد كنت في كبينة الإعتراف لوقتٍ طويل

689
00:40:07,298 --> 00:40:10,134
يا رجل, أنا فقط أقول

690
00:40:10,136 --> 00:40:11,868
(أنا أخاك يا (دين

691
00:40:11,870 --> 00:40:14,604
إن كنت في حاجة إلى الحديث عن أي شيئ مع أحدهم

692
00:40:14,606 --> 00:40:18,204
 لديك شخصٌ هنا بجانبك

693
00:40:20,309 --> 00:40:23,443
حسنًا

694
00:40:23,445 --> 00:40:26,374
سمعت ما قالته الأخت (ماثيس), كما تعلم

695
00:40:26,376 --> 00:40:30,273
بإخفاء الألم عن طريق القيام بمهمة

696
00:40:30,275 --> 00:40:33,038
و أنا أعلم أن هذا ما تقوم به قليلًا

697
00:40:33,040 --> 00:40:34,605
وهو شيئ جيد

698
00:40:34,607 --> 00:40:37,245
أعني, الأمر على ما يرام, أفهم الأمر
لقد فعلتها أنا من قبل أيضًا

699
00:40:37,247 --> 00:40:39,980
..لكن

700
00:40:39,982 --> 00:40:41,644
لا أصدق ولو للحظة واحدة

701
00:40:41,646 --> 00:40:45,316
أن العلامة تشخيص للمحطة النهائية

702
00:40:45,318 --> 00:40:49,354
لذا لا تستسلم لتلك الفكرة

703
00:40:49,356 --> 00:40:50,656
لابد من وجود طريقةٍ ما

704
00:40:50,658 --> 00:40:53,719
ستكون هناك طريقةٌ ما
و سوف نعثر عليها

705
00:40:53,721 --> 00:40:55,992
هذا ما نفعله

706
00:40:55,994 --> 00:40:57,728
لذا صدق هذا

707
00:40:59,298 --> 00:41:01,664
(حسنًا يا (سامي

708
00:41:03,538 --> 00:41:05,934
..أتريد أن

709
00:41:05,936 --> 00:41:08,736
تقولها مرة أخرى؟ كما لو أنك تعنيها

710
00:41:11,410 --> 00:41:13,375
حسنًا

711
00:41:27,134 --> 00:41:33,634
<font color="#40bfff">تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="#ffa500">Fay Khalid</font>
<font color="#40bfff">fay.khalid.94@hotmail.com</font

