﻿1
00:00:03,243 --> 00:00:04,643
لقد أخذ (ميتاترون) نعمتي

2
00:00:05,345 --> 00:00:07,546
الملائكة,إنهم يهبطون

3
00:00:09,216 --> 00:00:10,182
هل إشتقتوا إلي؟

4
00:00:12,019 --> 00:00:13,419
(إنك فانٍ الآن يا (ميتاترون

5
00:00:13,421 --> 00:00:15,988
كيف نتخلص من العلامة؟

6
00:00:15,990 --> 00:00:18,657
أنا لا أعلم -
ماذا عن الألواح؟ -

7
00:00:18,659 --> 00:00:21,060
كلا, لا يوجد بهم شيئ يخص العلامة

8
00:00:21,062 --> 00:00:22,228
أطلق عليه النار

9
00:00:22,230 --> 00:00:24,029
كلا, كلا, كلا
نعمتك

10
00:00:24,031 --> 00:00:25,664
سآخذك إليها

11
00:00:25,666 --> 00:00:27,032
أي شيئ عن العلامة؟

12
00:00:27,034 --> 00:00:28,834
"أجل, وجدت كتابًا يُدعى "الكتاب الملعون

13
00:00:28,836 --> 00:00:29,702
سوف أبحث عنه

14
00:00:29,704 --> 00:00:31,070
تشارلي), شكرًا لكِ)

15
00:00:31,072 --> 00:00:32,471
إلى اللقاء أيها الأوغاد

16
00:00:32,473 --> 00:00:34,373
روينا)؟)

17
00:00:36,343 --> 00:00:37,710
لا يمكن

18
00:00:37,712 --> 00:00:41,180
علامة (قابيل) لا تدع حاملها يموت بسهولة

19
00:00:41,182 --> 00:00:42,448
ما الذي تفعلينه هنا بحق الجحيم؟

20
00:00:42,450 --> 00:00:44,683
أنقذ ابني

21
00:00:44,685 --> 00:00:47,519
أمي تقول أن العلامة مجرد لعنة

22
00:00:47,521 --> 00:00:49,288
و بإمكانها أن تُزال

23
00:00:49,290 --> 00:00:50,823
أنا بخير, شكرًا

24
00:00:50,825 --> 00:00:53,359
لا أعتبر العلامة محطة النهاية

25
00:00:53,361 --> 00:00:55,094
لابد من وجود طريقةٍ ما
وسوف نعثر عليها

26
00:00:55,096 --> 00:00:57,396
حسنًا

27
00:02:12,974 --> 00:02:14,773
من أنت بحق الجحيم؟

28
00:02:14,775 --> 00:02:16,475
ولماذا تتبعني؟

29
00:02:16,477 --> 00:02:18,677
أنا لا أتتبعك

30
00:02:18,679 --> 00:02:21,180
أنا أتبع ما هو في حقيبتك

31
00:02:22,782 --> 00:02:25,384
 إنه لا يخصكِ أيتها الفتاة

32
00:02:25,386 --> 00:02:27,086
إنه ينتمي لعائلتي

33
00:02:27,088 --> 00:02:30,489
حقًا؟ حسنًا, آسفه أيها القوي

34
00:02:30,491 --> 00:02:31,991
من يعثر عليه يحتفظ به

35
00:02:35,229 --> 00:02:37,663
إنه أبعد من فهمك

36
00:02:37,665 --> 00:02:39,832
لا يمكنكِ قرائته حتى

37
00:02:39,834 --> 00:02:41,266
هل تتنازل دائمًا

38
00:02:41,268 --> 00:02:43,202
 عندما يوجه أحدهم السلاح لك؟

39
00:02:43,204 --> 00:02:44,837
اسمعيني الآن

40
00:02:44,839 --> 00:02:49,875
بإمكانكِ تقطيعي و قتلي
لكن عشيرتي لن تتوقف أبدًا

41
00:02:49,877 --> 00:02:51,877
بإمكانك المرح قليلًا

42
00:02:51,879 --> 00:02:53,312
"كما فعلتي في "روسيا

43
00:02:53,314 --> 00:02:55,647
أو بإمكانك الإختباء

44
00:02:55,649 --> 00:02:58,083
"في مؤخرة القطار كما فعلتي في "ألاسكا

45
00:02:58,085 --> 00:03:01,720
لكن قريبًا, عشيرتي ستعثر عليكِ

46
00:03:01,722 --> 00:03:03,689
 و سينتهي الأمر بك بالموت

47
00:03:07,460 --> 00:03:09,428


48
00:03:16,836 --> 00:03:19,972
لا يمكنك الهرب للأبد أيتها الفتاة الصغيرة

49
00:03:19,974 --> 00:03:23,974
<font color="#ffff">الظواهر الخارقة </font>
<font color="#ff00">الموسم العاشر - الحلقة الثامنة عشر</font>

50
00:03:23,975 --> 00:03:28,075
<font color="#40bfff">تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="#ffa500">Fay Khalid</font>
<font color="#40bfff">fay.khalid.94@hotmail.com</font

51
00:03:30,116 --> 00:03:31,616
<i>ستستمر قائمتنا للأغاني القديمة</i>

52
00:03:31,618 --> 00:03:33,151
<i> بالأغنية التي قفزت إلى المركز الرابع</i>

53
00:03:33,153 --> 00:03:35,319
<i>على القائمة</i>

54
00:03:35,321 --> 00:03:38,489
<i>(هذه أغنية (ألنيس موريستي</i>
<i>"ساخر"</i>

55
00:03:39,993 --> 00:03:41,426
بحقك؟

56
00:03:41,428 --> 00:03:45,029
تلك الأغنية كلاسيكية

57
00:03:46,865 --> 00:03:49,534
أجل أسمعك
أنا كذلك

58
00:03:49,536 --> 00:03:51,636
و أنت محق

59
00:03:51,638 --> 00:03:54,705
جوٌ عاصف في طريقك إلى زفافك

60
00:03:54,707 --> 00:03:57,675
 و سكاكين غير مناسبة في وقت غير مناسب

61
00:03:57,677 --> 00:03:59,544
بالكاد ساخر

62
00:04:01,113 --> 00:04:03,881
 لكنه جذاب بالطبع

63
00:04:05,884 --> 00:04:10,721
أجل, نقطة عادلة
لا يمكنك الجدال بشأن الذوق

64
00:04:10,723 --> 00:04:14,559
لكن منذ أن أصبحت بشريًا

65
00:04:14,561 --> 00:04:18,329
إن الأمر .. غريبٌ جدًا

66
00:04:18,331 --> 00:04:20,965
مع كل تلك المشاعر, كما تعلم؟

67
00:04:20,967 --> 00:04:23,968
أعني .. بإمكاني الشعور بالموسيقى

68
00:04:23,970 --> 00:04:26,537
" مثل تلك الأغنية الأخيرة "سوسيديو

69
00:04:26,539 --> 00:04:29,006
لا أعلم عما تتحدث عنه لكني أحبها

70
00:04:29,008 --> 00:04:33,211
لا طالما أستمتعت باللحن, الكلمات و القصص

71
00:04:33,213 --> 00:04:34,545
تعطيني شعورًا مثل صرخة رعب

72
00:04:34,547 --> 00:04:35,780
و صرخة الرعب

73
00:04:35,782 --> 00:04:38,015
لا تجعلني أبدأ بتلك الصرخات

74
00:04:38,017 --> 00:04:40,218
مخيفة

75
00:04:40,220 --> 00:04:43,454
ومع ذلك .. مثيرة

76
00:04:46,693 --> 00:04:47,758
(كاس)

77
00:04:47,760 --> 00:04:49,393
هل بإمكاني قتله الآن؟

78
00:04:49,395 --> 00:04:51,863
أنت تعلم أنه بإمكاني سماعك, صحيح؟

79
00:04:51,865 --> 00:04:54,465
كلا, نحتاجه على قيد الحياة حتى الآن

80
00:04:54,467 --> 00:04:56,767
اسمع, عندما يعيد نعمتك إليك

81
00:04:56,769 --> 00:04:58,436
بإمكانك فعل ما تريد به

82
00:04:58,438 --> 00:04:59,904
حسنًا, أريد أن أقتله ببطئ

83
00:04:59,906 --> 00:05:02,373
أنا على مسافة قدمين منك

84
00:05:02,375 --> 00:05:03,975
أي شيئ عن علامة (قابيل)؟

85
00:05:03,977 --> 00:05:05,309
كل كلمة
واضحة تمامًا

86
00:05:05,311 --> 00:05:07,178
كلا

87
00:05:07,180 --> 00:05:09,580
..كنت أبحث عن أي شيئ, لأي شيئ, لكن

88
00:05:09,582 --> 00:05:10,648
(لا أعلم يا (كاس

89
00:05:10,650 --> 00:05:12,350
هناك إجابة في مكانٍ ما

90
00:05:12,352 --> 00:05:14,385
(سوف نعثر على علاجٍ لـ (دين

91
00:05:15,655 --> 00:05:17,321
لا أعلم لماذا تريد شفاءًا

92
00:05:17,323 --> 00:05:18,890
للمفرقعة النارية ذاك

93
00:05:18,892 --> 00:05:20,324
..الذي أصبح أخيرًا مهمـ

94
00:05:20,326 --> 00:05:23,194
 حسنًا, تابع البحث

95
00:05:23,196 --> 00:05:26,764
أجل, لا يوجد أحدٌ هنا بهذا الاسم
آسف

96
00:05:26,766 --> 00:05:29,967
سام)؟)

97
00:05:29,969 --> 00:05:31,669
هل فقدت الإرسال؟

98
00:05:31,671 --> 00:05:33,604
أم اغلق الاتصال عليك؟

99
00:05:34,839 --> 00:05:38,375
أم قد اغلق الاتصال عليك, أليس كذلك؟

100
00:05:39,644 --> 00:05:41,778


101
00:05:41,780 --> 00:05:43,246
إذًا, إنني أتفقد كل شيئ مرة اخرى

102
00:05:43,248 --> 00:05:47,017
..تفقدٌ مُضاعف و

103
00:05:47,019 --> 00:05:48,452
إن العلامة لعنة

104
00:05:48,454 --> 00:05:50,353
أجل, أفهم الأمر

105
00:05:50,355 --> 00:05:53,023
..كلا يا (سام), إنها

106
00:05:53,025 --> 00:05:54,858
إنها لعنة حقيقية

107
00:05:56,794 --> 00:05:58,462
ما الذي تتحدث عنه؟

108
00:05:58,464 --> 00:06:00,330
أخبرني (كراولي) بذلك

109
00:06:00,332 --> 00:06:02,432
أو بالأحرى, (روينا) أخبرته بذلك

110
00:06:02,434 --> 00:06:05,302
بعد أن حاولت و فشلت في قتلي

111
00:06:05,304 --> 00:06:07,437
ماذا حدث بحق الجحيم؟

112
00:06:07,439 --> 00:06:10,140
لقد حمتني العلامة

113
00:06:11,843 --> 00:06:14,077
إن (روينا) لا تحبني كثيرًا

114
00:06:14,079 --> 00:06:15,612
 (وقد كانت غاضبة على (كراولي

115
00:06:15,614 --> 00:06:17,514
 لأنها تظن أنه أصبح ودودًا

116
00:06:17,516 --> 00:06:19,749
 إنها ليست مُخطئة-
أجل, حسنًا -

117
00:06:19,751 --> 00:06:22,185
 بعد أن خاض هو و والدته العزيزة شجارًا

118
00:06:22,187 --> 00:06:23,553
والدته العزيزة؟

119
00:06:25,523 --> 00:06:27,390
(إن (روينا) والدة (كراولي

120
00:06:29,560 --> 00:06:30,994
سأخبرك بشأن هذا لاحقًا

121
00:06:30,996 --> 00:06:32,295
..لذا

122
00:06:32,297 --> 00:06:35,932
 بعدها جاء و قال لي ما قلته هي

123
00:06:35,934 --> 00:06:38,768
أن العلامة هي لعنة حقيقية

124
00:06:40,471 --> 00:06:42,506
لذا على أية حال, أنا آسف

125
00:06:42,508 --> 00:06:44,341
 كان من المفترض أن أخبرك بهذا

126
00:06:44,343 --> 00:06:47,077
أجل

127
00:06:48,547 --> 00:06:50,547
أجل

128
00:06:50,549 --> 00:06:53,650
(المحاسب الخاص بـ (وينشستر
كيف لي أن أساعدك؟

129
00:06:53,652 --> 00:06:56,186
(دين) -
(تشارلي) -

130
00:06:56,188 --> 00:06:57,787
ما الذي يحدث؟ أين أنتِ؟

131
00:06:57,789 --> 00:07:01,324
أنا مرهقة, و أنا أنزف

132
00:07:01,326 --> 00:07:03,994
و أنا في كشك للهاتف
كشك هاتف

133
00:07:03,996 --> 00:07:05,262
لم أكن أعلم أن هذه الأشياء موجودة

134
00:07:05,264 --> 00:07:07,030
 "خارج "بيل و تيد

135
00:07:07,032 --> 00:07:09,399
حسنًا, خذي نفسًا عميقًا يا طفلتي

136
00:07:09,401 --> 00:07:10,700
كلانا جالسان هنا

137
00:07:10,702 --> 00:07:12,936
أخبريني ماذا حدث, لماذا تنزفين؟

138
00:07:12,938 --> 00:07:15,438
لقد أصبت بطلقٍ ناري

139
00:07:17,074 --> 00:07:19,409
هل كنت تعلم أن أطباء الأسنان يبدون صنعًا بالغرز؟

140
00:07:19,411 --> 00:07:21,011
لقد فقدت وعيي مرتين فقط

141
00:07:21,013 --> 00:07:25,048
و أنا متأكد أن جراحي تنزف من جديد الآن

142
00:07:25,050 --> 00:07:28,418
تشارلي) من الواضح أن عليك الذهاب إلى المشفى)

143
00:07:28,420 --> 00:07:30,253
كلا, كلا, أنا بخير

144
00:07:30,255 --> 00:07:32,255
 عليّ الذهاب إلى مكانٍ آمن

145
00:07:32,257 --> 00:07:34,224
 ما زال أولئك الرجال يتتبعونني

146
00:07:34,226 --> 00:07:35,792
 أي رجال؟ من؟

147
00:07:35,794 --> 00:07:38,261
 بعض الأوغاد من جنوب البلاد

148
00:07:38,263 --> 00:07:39,996
كانوا بتتبعوني منذ أن استخرجت

149
00:07:39,998 --> 00:07:41,064
"الكتاب الملعون"

150
00:07:41,066 --> 00:07:42,899
 هل عثرتي عليه؟ أين؟

151
00:07:42,901 --> 00:07:46,002
بعد القليل من الاخطاء و التسلسل إلى بعض المتاحف

152
00:07:46,004 --> 00:07:48,171
عثرت على بعض الوثائق التاريخية

153
00:07:48,173 --> 00:07:50,373
 "و التي قادتني إلى ديرٍ في "إسبانيا

154
00:07:50,375 --> 00:07:52,108
لكنه احترق منذ عدة سنوات
تركوا للموت

155
00:07:52,110 --> 00:07:55,045
 لكن كان لدي شعور ما بشأنه

156
00:07:55,047 --> 00:07:57,247
و أتضح أني كنت مُحقة

157
00:07:57,249 --> 00:07:59,649
حسنًا يا (تشارلي), ما الذي كتب فيه بشأن العلامة؟

158
00:07:59,651 --> 00:08:01,484
ليست لدي أي فكرة

159
00:08:01,486 --> 00:08:03,486
اللغة التي كُتب بها

160
00:08:03,488 --> 00:08:05,622
 لم أرى شيئًا كهذا من قبل

161
00:08:05,624 --> 00:08:08,325
 عثرت على بعض الملاحظات

162
00:08:08,327 --> 00:08:11,027
 في قبو الدير, كُتبت بواسطة الراهب الذي حرقه

163
00:08:11,029 --> 00:08:13,563
"الكتاب الملعون"
هو كتاب تعاويذ

164
00:08:13,565 --> 00:08:14,931
 من أجل صنع أو فك

165
00:08:14,933 --> 00:08:17,167
 أي نوع من اللعنات الموجودة

166
00:08:18,803 --> 00:08:20,403
سنقوم بترجمة هذه الأوراق

167
00:08:20,405 --> 00:08:22,973
(أظن أن بإمكاننا إزالة العلامة عنك يا (دين

168
00:08:22,975 --> 00:08:25,809
 (إنكِ عبقرية يا (تشارلي

169
00:08:25,811 --> 00:08:28,912
عبقرية هاربة

170
00:08:28,914 --> 00:08:32,015
 الرجال الذين يتتبعوني, إنهم مُدربون ببراعة

171
00:08:32,017 --> 00:08:34,784
 أحدهم يستمر بالحديث عن عائلته

172
00:08:34,786 --> 00:08:36,453
عائلة؟ هل لديك أي اسم؟

173
00:08:36,455 --> 00:08:37,754
ليست لدي أي فكرة

174
00:08:37,756 --> 00:08:39,556
 رأيت وشمًا على أحدهم

175
00:08:39,558 --> 00:08:42,993
 قد يكون شعارًا للعائلة, إنه يبدو سحريًا

176
00:08:42,995 --> 00:08:44,794
 بمجرد اللحظة التي أخرجت بها الكتاب

177
00:08:44,796 --> 00:08:46,363
بدأوا يتتبعونني

178
00:08:46,365 --> 00:08:48,031
أنا..

179
00:08:48,033 --> 00:08:50,533
لا أعلم ما تبقى من قوة للهرب منهم

180
00:08:50,535 --> 00:08:52,569
 إنهم يتتبعون الكتاب بطريقة ما

181
00:08:52,571 --> 00:08:55,005
 (حسنًا, علينا إخراجك من الخريطة يا (تشارلي

182
00:08:55,007 --> 00:08:56,072
أين أنتِ الآن؟

183
00:08:56,074 --> 00:08:58,508
  "جنوب "دي موين

184
00:08:58,510 --> 00:08:59,976
حسنًا, اتعلمين ماذا؟

185
00:08:59,978 --> 00:09:02,112
 لدى صديقنا (بوبي) عدة أكواخ

186
00:09:02,114 --> 00:09:04,547
مبعثرة في كل مكان, أماكن للصيادين للراحة و النوم هناك

187
00:09:04,549 --> 00:09:05,749
 أنها ليست بالكثير

188
00:09:05,751 --> 00:09:07,550
 لكن هناك بعض المعدات و كتب معرفة

189
00:09:07,552 --> 00:09:09,853
أشياء تبقيكِ منشغلة حتى نصل إليك -
حسنًا, احضروا بعض الوجبات -

190
00:09:09,855 --> 00:09:13,323
  و كل حلقات فك خاصة برجال العلم لديكم

191
00:09:13,325 --> 00:09:15,225
 هذا الكتاب قديم و مخيف

192
00:09:15,227 --> 00:09:18,261
  ولم أرى شيئًا مثله من قبل

193
00:09:24,401 --> 00:09:25,634
أنظر لهذا

194
00:09:25,636 --> 00:09:27,369
 عثرت عليه في غرفة التخزين

195
00:09:27,371 --> 00:09:29,805
 إنها بعض الدلائل و تعاويذ للحراسة و الحجب

196
00:09:29,807 --> 00:09:31,473
 إن كان أولئك الرجال يتتبعون الكتاب

197
00:09:31,475 --> 00:09:33,876
 أنا متأكد أن هذه الحقيبة سوف تخفيه جيدًا

198
00:09:35,045 --> 00:09:36,712
هل أنت مستعد؟

199
00:09:44,488 --> 00:09:46,288


200
00:09:46,290 --> 00:09:47,723
ماذا؟

201
00:09:47,725 --> 00:09:50,025
لا شيئ

202
00:09:50,027 --> 00:09:51,827
لا شيئ

203
00:09:51,829 --> 00:09:53,762
لم أرك هكذا منذ مدة, هذا كل شيئ

204
00:09:53,764 --> 00:09:57,233
 إنها أغنية جيدة يا رجل, أصمت

205
00:09:59,035 --> 00:10:02,004
 اسمع يا رجل, لقد كان الأمر محبطًا

206
00:10:02,006 --> 00:10:03,539
 في الأسابيع القليلة الماضية, حسنًا؟

207
00:10:03,541 --> 00:10:04,807
(لقد سمعت (تشارلي

208
00:10:04,809 --> 00:10:06,475
 لدينا فرصة لإصلاح هذا الأمر

209
00:10:06,477 --> 00:10:08,444
..و إن لم يجعلك هذا الأمر متحمسًا, عندها

210
00:10:08,446 --> 00:10:10,713
 بشأن الفرصة, فأنت تعني التعويذة التي في ذلك الكتاب الذي لا يمكننا قرائته

211
00:10:10,715 --> 00:10:12,281
 و الذي يتم تتبعه حاليًا

212
00:10:12,283 --> 00:10:14,216
نحن نستحق الفوز, حسنًا؟

213
00:10:14,218 --> 00:10:15,885
نستحقه بشكل كبير

214
00:10:15,887 --> 00:10:19,321
سأخبرك بشيئ آخر
إن نجح هذا الأمر حقًا

215
00:10:19,323 --> 00:10:21,957
سنتوقف لبعض الوقت

216
00:10:21,959 --> 00:10:25,094
ماذا, مثل عطلة؟

217
00:10:25,096 --> 00:10:26,595


218
00:10:26,597 --> 00:10:28,731
 "أنا لا اتكلم عن مجرد نهاية أسبوع في "فيغاس

219
00:10:28,733 --> 00:10:31,133
 أو الجلوس في نُزلٍ منحط و مشاهدة الإباحيات المدفوعة

220
00:10:31,135 --> 00:10:34,470
كلا,انا أتحدث عن شاطئ بحر

221
00:10:34,472 --> 00:10:37,439
و شرب "سيرفيزاس" و الذهاب للسباحة

222
00:10:37,441 --> 00:10:39,975
الإختلاط بالحياة العامة

223
00:10:41,945 --> 00:10:45,314
متى كانت آخر مرة ذهب بها أحدنا إلى شاطئ البحر؟

224
00:10:45,316 --> 00:10:47,883
أبدًا

225
00:10:47,885 --> 00:10:49,718
أبدًا

226
00:10:49,720 --> 00:10:52,454
 (رمال بين أصابعنا يا (سامي

227
00:10:52,456 --> 00:10:54,823
رمال بين أصابعنا

228
00:10:54,825 --> 00:10:56,525


229
00:10:56,527 --> 00:10:59,461


230
00:10:59,463 --> 00:11:01,730


231
00:11:01,732 --> 00:11:04,800


232
00:11:04,802 --> 00:11:08,404


233
00:11:10,440 --> 00:11:13,809


234
00:11:13,811 --> 00:11:16,645


235
00:11:16,647 --> 00:11:18,547


236
00:11:18,549 --> 00:11:23,519


237
00:11:24,888 --> 00:11:27,756


238
00:11:27,758 --> 00:11:29,692
الطعام

239
00:11:29,694 --> 00:11:31,994
الطعام المبجل

240
00:11:31,996 --> 00:11:34,129


241
00:11:34,131 --> 00:11:37,232
 كل تلك الأوصاف في الكثير من الكتب

242
00:11:37,234 --> 00:11:39,735
لكن تلك مجرد كلمات

243
00:11:39,737 --> 00:11:42,171


244
00:11:42,173 --> 00:11:48,010
 المذاق .. المذاق الحقيقي

245
00:11:48,012 --> 00:11:49,845
لم يكن لدي أية فكرة

246
00:11:49,847 --> 00:11:51,814


247
00:11:51,816 --> 00:11:55,017
و العملية

248
00:11:55,019 --> 00:11:57,820
تحدث هنا

249
00:11:57,822 --> 00:12:00,589
و تخرج من هنا

250
00:12:00,591 --> 00:12:02,157
سحريًا

251
00:12:02,159 --> 00:12:04,927
أعني, لقد كنت أنت بشريًا

252
00:12:04,929 --> 00:12:06,795
ألا تفتقد كل هذا؟

253
00:12:06,797 --> 00:12:11,200
كلا
لا أفتقد عملية الهضم

254
00:12:11,202 --> 00:12:12,768
لا أفتقد عملية الإخراج

255
00:12:12,770 --> 00:12:14,303
كلا,كلا, كلا
ليس هذا

256
00:12:14,305 --> 00:12:17,172
أعني, ألا تفتقد الشعور بكل هذا؟

257
00:12:17,174 --> 00:12:21,076
  مثل مذاق هذه الفطائر

258
00:12:21,078 --> 00:12:24,546
 و صوت ضحك الأطفال

259
00:12:24,548 --> 00:12:26,715
أنظر إلينا

260
00:12:26,717 --> 00:12:29,118
 نحن زوجان من الملائكة اللذان عاشا

261
00:12:29,120 --> 00:12:33,022
ليس فقط الأشياء الإلهية
بل الدنيوية

262
00:12:33,024 --> 00:12:36,125
 أنت وأنا لدينا الكثير من الأشياء المشتركة

263
00:12:36,127 --> 00:12:37,159
لا تفعل

264
00:12:37,161 --> 00:12:38,861
ماذا؟

265
00:12:38,863 --> 00:12:41,163
ظننت أننا نحضى بتلك اللحظة

266
00:12:41,165 --> 00:12:43,032
ألا يمكننا أن نكون أصدقاءًا؟

267
00:12:43,034 --> 00:12:44,400
كلا

268
00:12:44,402 --> 00:12:46,869
 لأنك قتلت صديقي

269
00:12:46,871 --> 00:12:50,039
إن (دين) بخير, عمومًا

270
00:12:50,041 --> 00:12:52,274
ألا يمكنك تخطي هذا الأمر؟

271
00:12:52,276 --> 00:12:54,309
أبدًا

272
00:12:54,311 --> 00:12:58,580
الآن, لقد ذهبنا إلى ثلاثة أماكن تدعي أنها مخابئ آمنة لك

273
00:12:58,582 --> 00:13:00,749
و جميعهم لا يوجد بهم شيئ

274
00:13:00,751 --> 00:13:05,120
 لذا, إما أنك قد فقدت نعمتي أو أنك تماطل

275
00:13:08,792 --> 00:13:10,793
هل بإمكانك لومي؟

276
00:13:10,795 --> 00:13:13,862
 في اللحظة التي أسلمك بها نعمتك سوف أموت

277
00:13:13,864 --> 00:13:15,731
 (أنت الذي جلبت هذا لنفسك يا (ميتاترون

278
00:13:15,733 --> 00:13:18,100
 ولا شيئ سيخرجك منه

279
00:13:25,108 --> 00:13:26,608
ما الذي تفعله؟

280
00:13:27,978 --> 00:13:30,746
 أظن اني بحاجة لإستخدام دورة المياة

281
00:13:30,748 --> 00:13:32,181
القليل من المساعدة

282
00:13:41,624 --> 00:13:43,292
بسرعة

283
00:14:01,811 --> 00:14:03,979
تشارلي)؟)

284
00:14:03,981 --> 00:14:06,181
عيد ميلاد سعيد

285
00:14:08,518 --> 00:14:10,052
مرحبًا

286
00:14:10,054 --> 00:14:11,854
هل تمت ملاحقتكم؟

287
00:14:11,856 --> 00:14:13,989
كلا

288
00:14:13,991 --> 00:14:15,357
كيف تشعرين؟

289
00:14:15,359 --> 00:14:16,625


290
00:14:16,627 --> 00:14:19,995
أظن اني فقدت وعيي, لكنني أفضل

291
00:14:19,997 --> 00:14:23,031
أين هو الكتاب؟

292
00:14:23,033 --> 00:14:25,601
حسنًا, إليكم ما تعلمته حتى الآن

293
00:14:25,603 --> 00:14:29,304
 منذ حوالي 700 مائة عام قامت راهبة بحبس نفسها بعيدًا

294
00:14:29,306 --> 00:14:31,974
بعد أن رأت بعض اللمحات من الشر

295
00:14:31,976 --> 00:14:35,611
 و بعد عدة قرون من قضتها مع نفسها

296
00:14:35,613 --> 00:14:38,180
إلتحمت مع هذا

297
00:14:38,182 --> 00:14:42,384
كل صفحة صنعت بشريحة من جلدها

298
00:14:42,386 --> 00:14:45,621
و كتبت بدمها

299
00:14:45,623 --> 00:14:47,156
أخبرتكم, أنه مقزز

300
00:14:47,158 --> 00:14:49,391
وفقًا للملاحظات التي عثرت عليها

301
00:14:49,393 --> 00:14:52,161
تم استخدامه من قبل بعض الطوائف و بعض السحرة

302
00:14:52,163 --> 00:14:54,396
و احتفظ به الـ "فاتيكان" لبعض الوقت

303
00:14:54,398 --> 00:14:58,100
هناك تعويذة في داخل هذا الشيئ لكل شيئ

304
00:14:58,102 --> 00:15:00,869
أعني بذلك أشياء سوداء و سحرٌ أسود

305
00:15:00,871 --> 00:15:03,438
و أشياء أخرى قبيحة

306
00:15:03,440 --> 00:15:05,574
مهما كانت اللغة التي كتب بها

307
00:15:05,576 --> 00:15:07,509
.. أظن انه نوعٌ ما من

308
00:15:07,511 --> 00:15:10,245
دين)؟)
دين)؟)

309
00:15:10,247 --> 00:15:12,114
ماذا؟

310
00:15:20,757 --> 00:15:23,425
لا أظن أنها بالفكرة الجيدة ان ألمس هذا

311
00:15:28,531 --> 00:15:30,432
 سأذهب لإحضار ما تبقى من أشيائنا

312
00:15:30,434 --> 00:15:32,167
أجل

313
00:15:34,271 --> 00:15:36,605
ما كان ذاك بحق الجحيم؟

314
00:15:36,607 --> 00:15:38,640
إنه لا يتحسن

315
00:15:38,642 --> 00:15:41,710
..إنه يحاول إخفاء الأمر, لكن

316
00:15:41,712 --> 00:15:45,147
نحن بحاجة لأن نعثر على العلاج, بسرعة

317
00:15:48,151 --> 00:15:51,220
آسف بشأن الفوضى

318
00:15:51,222 --> 00:15:53,722
أظن أن لدي حساسية للسكر

319
00:15:53,724 --> 00:15:56,158
دعنا لا نتحدث بشأنه مجددًا

320
00:15:56,160 --> 00:16:00,662
(ميتاترون) و (كاستيال)

321
00:16:00,664 --> 00:16:02,965
لابد و أنه يوم سعدي

322
00:16:02,967 --> 00:16:05,968
عصفوران بحجرٍ واحد

323
00:16:06,903 --> 00:16:08,604
من أنت؟

324
00:16:08,606 --> 00:16:10,339
"أنا مجرد "كيوبيد
<font color="#ffff">*إله الحب*</font>

325
00:16:10,341 --> 00:16:13,041
مجرد "كيوبيد" غاضبٌ جدًا

326
00:16:13,043 --> 00:16:15,911
أتفهم أنك غاضب

327
00:16:15,913 --> 00:16:17,713
أنتما الإثنان دمرتما السماء

328
00:16:17,715 --> 00:16:20,115
لن تعود كما كانت أبدًا

329
00:16:36,132 --> 00:16:38,834


330
00:16:45,275 --> 00:16:49,278
كنت أُدين لك بهذه على أية حال

331
00:16:54,450 --> 00:16:56,985
هذا لا يغير أي شيئ

332
00:17:02,959 --> 00:17:04,393
على الرحب و السعة

333
00:17:09,258 --> 00:17:11,361
حسنًا, لقت ألقيت نظرة على الوشم الخاص به

334
00:17:11,817 --> 00:17:12,982
إنه شيئٌ كهذا

335
00:17:12,984 --> 00:17:16,119
قبيلة الأوغاد
سأهتم بالأمر

336
00:17:16,121 --> 00:17:18,688
حسنًا, هذا كل ما لدى رجال العلم عن الأسر الغامضة

337
00:17:18,690 --> 00:17:20,190
لذا لابد من وجود شيئٍ ما هنا

338
00:17:20,192 --> 00:17:23,159
سام), هل عثرت على أي شيء؟)

339
00:17:23,161 --> 00:17:24,694
ربما

340
00:17:24,696 --> 00:17:26,996
أجل, إنه مكتوب باللهجة السومرية غامضة

341
00:17:26,998 --> 00:17:29,332
 في الحقيقة عثرت على نظير صعب له لهذا الكتاب

342
00:17:29,334 --> 00:17:30,300
عظيم

343
00:17:30,302 --> 00:17:31,367
ظننت ذلك أيضًا

344
00:17:31,369 --> 00:17:32,802
لكني كنت اترجم

345
00:17:32,804 --> 00:17:35,438
 و كل الكلمات بعد الترجمة ليس لها معنى

346
00:17:35,440 --> 00:17:36,739
كلها مجرد ثرثرة

347
00:17:36,741 --> 00:17:40,343
أعني, ربما هي بلهجة أخرى؟

348
00:17:40,345 --> 00:17:41,478
كلا,كلا,كلا

349
00:17:41,480 --> 00:17:44,280
أنت محق
..لكن أظن أن

350
00:17:44,282 --> 00:17:46,382
أظن انها شفرة

351
00:17:46,384 --> 00:17:49,252
الكتاب كله هو نص غير قابل للقراءة

352
00:17:49,254 --> 00:17:50,753
وهو أيضًا شفرة

353
00:17:50,755 --> 00:17:51,855
عظيم

354
00:17:51,857 --> 00:17:54,691
و تطلقون على انفسكم بالمهووسين

355
00:17:54,693 --> 00:17:56,626
بحقكم!
بإمكانكم فعل هذا

356
00:17:56,628 --> 00:18:02,332
إنه محق

357
00:18:11,909 --> 00:18:14,244
أتعلمين ماذا يا (تشارلي) ؟

358
00:18:14,246 --> 00:18:15,945
..لما

359
00:18:15,947 --> 00:18:18,481
 لما لا نعمل على ملاحظتي قليلًا؟

360
00:18:18,483 --> 00:18:22,519
هذا الكتاب يؤلم عيناي حرفيًا

361
00:18:43,741 --> 00:18:45,508
ما الأمر؟

362
00:18:43,910 --> 00:18:47,011


363
00:19:01,226 --> 00:19:03,161
تبًا

364
00:19:05,198 --> 00:19:09,133
لقد عثرت على طريقة لإخفاء الكتاب

365
00:19:09,135 --> 00:19:12,437
لقد كان هنا

366
00:19:12,439 --> 00:19:16,274
لقد كان على هذا الطريق

367
00:19:16,276 --> 00:19:18,443
هي كانت على هذا الطريق

368
00:19:20,447 --> 00:19:22,447
أرسل الرجال على جانبي هذا الطريق

369
00:19:22,449 --> 00:19:25,183
تفقد إن كان قد رأها أحدهم

370
00:19:25,185 --> 00:19:26,818
بحقك

371
00:19:26,820 --> 00:19:29,354
أتتوقع مني أن أصدق أنك أخفيت نعمتي في مكتبة؟

372
00:19:29,356 --> 00:19:31,322
لا أحد يذهب إلى المكتبة بعد الآن

373
00:19:31,324 --> 00:19:33,491
إنه أأمن مكان في العالم

374
00:19:33,493 --> 00:19:35,593
بإمكاني الشعور بنعمتي

375
00:19:35,595 --> 00:19:39,497
إنها هنا
لكنك اخفيتها بطريقة ما

376
00:19:39,499 --> 00:19:40,865
أين هي؟

377
00:19:40,867 --> 00:19:43,101
في الحقيقة, ليست لدي أي فكرة

378
00:19:43,103 --> 00:19:45,269


379
00:19:45,271 --> 00:19:46,938
أين هي؟

380
00:19:46,940 --> 00:19:48,606


381
00:19:48,608 --> 00:19:50,308
لا أعلم, أقسم لك

382
00:19:50,310 --> 00:19:52,944
لقد جعلت ملكًا آخر يخفيها , يخفيها حتى عني

383
00:19:55,615 --> 00:19:58,583
كما تعلم, في حالة أن محاولة

384
00:19:58,585 --> 00:20:03,321
أحدهم تعذيبي لإخراج المعلومات مني

385
00:20:03,323 --> 00:20:04,956
وقد كنت محقًا

386
00:20:07,127 --> 00:20:10,395
أين هي نعمتي؟

387
00:20:10,397 --> 00:20:14,265
أخبرت الملك أن يخفي بعض الألغاز

388
00:20:14,267 --> 00:20:17,869
في بعض كتبي المفضلة

389
00:20:22,341 --> 00:20:24,175
هل لي بذلك؟

390
00:20:36,356 --> 00:20:39,791
ما هو أكثر أمر جنوني قد يفعله البشري"؟"

391
00:20:39,793 --> 00:20:42,994
هل هو لغز؟
ما هي الإجابة؟

392
00:20:42,996 --> 00:20:46,030
بحقك
أصبحت بشريًا ليوم واحد فقط

393
00:20:46,032 --> 00:20:48,566
إجابة اللغز

394
00:20:48,568 --> 00:20:50,701
ستقودنا إلى كتابٍ آخر

395
00:20:50,703 --> 00:20:53,838
و بداخل ذلك الكتاب سوف تعثر على نعمتك

396
00:20:55,208 --> 00:20:58,509
سوف نعمل على هذا معًا, حسنًا؟

397
00:20:58,511 --> 00:21:00,344
عمل الفريق

398
00:21:02,414 --> 00:21:06,317
حسنًا, حتى "بليتجي سيركل" لا
 يمكنهم فك هذه الشفرة
<font color="#ffff">*مسلسل إنجليزي*</font>

399
00:21:06,319 --> 00:21:09,854
لقد جربت كل التشفيرات الخوارزمية الموجودة

400
00:21:09,856 --> 00:21:11,222
لا شيئ

401
00:21:11,224 --> 00:21:13,524
حسنًا, ربما هذا ليس شيئًا سيئًا

402
00:21:13,526 --> 00:21:15,793
أولئك الأشخاص الذي يسعون خلفك

403
00:21:15,795 --> 00:21:18,062
جمعيم ليسوا على الطريق الصواب

404
00:21:18,064 --> 00:21:22,033
أنا أتحدث عن عدة أجيال و عدة قرون من الطريق الغير الصحيح

405
00:21:22,035 --> 00:21:23,868
(عائلة (ستاين

406
00:21:23,870 --> 00:21:27,038
لقد ذكروهم رجال العلم في ملفاتهم في بداية عام 1800 ميلادية

407
00:21:27,040 --> 00:21:29,173
لقد استخدموا التعاويذ لخلق الأمراض

408
00:21:29,175 --> 00:21:30,374
و لزعزعة استقرار الأسواق

409
00:21:30,376 --> 00:21:32,143
 لقد ساعدوا النازيين حتى

410
00:21:32,145 --> 00:21:33,811
قبل أن يصبحوا أقوياء

411
00:21:33,813 --> 00:21:36,814
ولقد استفادوا منهم جميعًا

412
00:21:36,816 --> 00:21:40,418
إذًا هم مثل (دي بونز) الخارقة للطبيعة؟
<font color="#ffff">*عائلة أمريكية قديمة لديها سلسلة من الجرائم*</font>

413
00:21:40,420 --> 00:21:42,186
مبدأيًا

414
00:21:42,188 --> 00:21:43,621
كل التعاويذ التي استخدموها

415
00:21:43,623 --> 00:21:46,124
"كانت من كتاب "الشر الغير متحدث عنه

416
00:21:46,126 --> 00:21:48,526
و الذي فقدوه منذ 100 عام

417
00:21:48,528 --> 00:21:51,195
حسنًا, إنهم أشرار, وماذا إذًا؟

418
00:21:51,197 --> 00:21:52,530
لقد واجهنا الأسوء

419
00:21:52,532 --> 00:21:53,664
سام), إقرأ الملف)

420
00:21:54,481 --> 00:21:55,981
طريقة عمل الكتاب

421
00:21:55,983 --> 00:21:58,350
 أنه عندما تستخدمه تكون هناك ردة فعل سلبية

422
00:21:58,352 --> 00:22:00,152
أنا اتحدث عن سلبية الكتاب المقدس

423
00:22:00,154 --> 00:22:01,966
 دائمًا ما يكون هناك ثمن مقابل السحر  الأسود

424
00:22:01,967 --> 00:22:03,199
نحن نعلم هذا

425
00:22:03,201 --> 00:22:04,211
لقد سرنا على هذا الطريق من قبل

426
00:22:04,212 --> 00:22:06,479
حسنًا, دعونا نترجمه على الأقل, لنرى ما كُتب به

427
00:22:06,481 --> 00:22:07,814
أنتم لا تفهمون الأمر يا رفاق

428
00:22:07,816 --> 00:22:09,015
إن الكتاب يستدعيني

429
00:22:09,017 --> 00:22:10,683
منذ أن نظرت إليه, حسنًا؟

430
00:22:10,685 --> 00:22:13,086
و يستدعي العلامة, بإمكاني سماعه كما لو هو حي

431
00:22:13,088 --> 00:22:15,621
إنه يريدني أن أستخدمه, لكن ليس للخير

432
00:22:15,623 --> 00:22:18,691
اسمعوا, أردته أن يكون الإجابة أيضًا, حسنًا؟

433
00:22:18,693 --> 00:22:19,892
أردت ذلك حقًا

434
00:22:19,894 --> 00:22:21,227
لكن علينا التخلص منه

435
00:22:21,229 --> 00:22:23,129
نحرقه أو ندفنه, لا يهمني ذلك

436
00:22:23,131 --> 00:22:25,665
علينا فقط إيجاد طريقة اخرى لإصلاح أمر العلامة

437
00:22:25,667 --> 00:22:27,600
مثل ماذا؟

438
00:22:29,570 --> 00:22:31,404
أنا لا أعلم

439
00:22:31,406 --> 00:22:33,539
إذًا, أنت تستسلم؟

440
00:22:33,541 --> 00:22:34,841
كلا, أنا لا أستسلم

441
00:22:34,843 --> 00:22:37,143
(لا يوجد لدي أمنية موت يا (تشارلي

442
00:22:37,145 --> 00:22:39,245
حسنًا حتى لو أردت ذلك, ليس بإمكاني الموت

443
00:22:39,247 --> 00:22:41,247
ليس وهذا الشيئ على ذراعي

444
00:22:41,249 --> 00:22:44,684
.. كل ما بإمكاني فعله هو محاربتها قدر استطاعتي حتى

445
00:22:44,686 --> 00:22:46,752
حتى ماذا؟

446
00:22:46,754 --> 00:22:48,521
أخبرني

447
00:22:48,523 --> 00:22:50,523
حتى ماذا يا (دين)؟

448
00:22:50,525 --> 00:22:52,558
حتى أشاهدك تتحول إلى شيطان مرة أخرى؟

449
00:22:52,560 --> 00:22:53,860
حتى ذلك؟

450
00:22:53,862 --> 00:22:55,228
لا يمكنني فعل هذا

451
00:22:55,230 --> 00:22:57,096
لن أفعل هذا

452
00:22:57,098 --> 00:22:59,632
حسنًا, إذًا عليك أن تحبسني في مكان ما وقتها

453
00:22:59,634 --> 00:23:02,535
أوثق قيدي في الطريق إلى المخبأ مثل المرة الماضية

454
00:23:04,571 --> 00:23:07,039
هذا لا يحل أي شيئ

455
00:23:07,041 --> 00:23:09,308
اسمع, دعنا نترجم الكتاب, حسنًا؟

456
00:23:09,310 --> 00:23:11,010
إن كان هناك علاج سوف نفعله

457
00:23:11,012 --> 00:23:13,346
و نتعامل مع النتائج لاحقًا

458
00:23:13,348 --> 00:23:14,348
لا يمكنني خسارتك

459
00:23:14,349 --> 00:23:15,915
حقًا؟

460
00:23:15,917 --> 00:23:17,016
أجل حقًا

461
00:23:17,018 --> 00:23:18,584
هل غيرت رأيك بشأن هذا

462
00:23:18,586 --> 00:23:20,553
لأن هذا ليس ما قلته في المرة الأخيرة

463
00:23:20,555 --> 00:23:22,655
بحقك يا رجل, أنت تعلم أني لم اعني كذلك

464
00:23:22,657 --> 00:23:24,257
(هذا هو عبئي لأتحمله يا (سام

465
00:23:24,259 --> 00:23:25,658
عبئي أنا

466
00:23:25,660 --> 00:23:27,894
وذلك الكتاب ليس الإجابة

467
00:23:29,530 --> 00:23:30,830
الآن علينا تدميره

468
00:23:30,832 --> 00:23:32,565
قبل أن يقع بالأيدي الخاطئة

469
00:23:32,567 --> 00:23:35,067
وهذا يشملني أنا

470
00:23:39,006 --> 00:23:40,673
سأذهب في جولة

471
00:23:40,675 --> 00:23:42,808
تشارلي) لقد نسيت إحضار وجباتك)

472
00:23:42,810 --> 00:23:45,378
دين), إسمع) -
سنعثر على طريقة أخرى -

473
00:23:45,380 --> 00:23:49,182
و يا (سام), ساحصل على عطلتي

474
00:23:49,184 --> 00:23:53,052
لكن ليس اليوم
ليس هكذا

475
00:23:55,390 --> 00:23:56,422
(سام)

476
00:23:56,424 --> 00:23:57,557
ربما هو محق

477
00:23:57,559 --> 00:23:59,425
كلا

478
00:23:59,427 --> 00:24:01,994
 كلا, هناك طريقة لإصلاح الأمر
لابد من وجودها

479
00:24:01,996 --> 00:24:05,097
أتعلم, نحن حقًا نشكل فريقًا جيدًا

480
00:24:05,099 --> 00:24:08,701
نوعًا ما مثل شريك الكوميديا لكن من دون كوميديا

481
00:24:08,703 --> 00:24:10,136
أو الشركاء

482
00:24:10,138 --> 00:24:11,404
بحقك!

483
00:24:11,406 --> 00:24:12,872
عندما كنا في المطعم

484
00:24:12,874 --> 00:24:15,808
كان ذلك تعاون فعال رائع

485
00:24:15,810 --> 00:24:18,578
 ما فعلناه هناك كان مؤسفًا

486
00:24:18,580 --> 00:24:21,981
لا يجب أن يموت المزيد من أخواننا و اخواتنا

487
00:24:21,983 --> 00:24:24,383
أخواننا و أخواتنا؟

488
00:24:26,588 --> 00:24:28,654
أستمع إلى نفسك

489
00:24:28,656 --> 00:24:31,257
 ما زلت تلفظ الجملة المشتركة

490
00:24:31,259 --> 00:24:32,959
و كأن أحدهم يهتم

491
00:24:34,229 --> 00:24:37,296
و كأننا عائلة حقًا؟

492
00:24:37,298 --> 00:24:42,134
وما نحن عليه في الحقيقة هو مجموعة من الأضواء المتوهجة

493
00:24:42,136 --> 00:24:46,806
مملوئين بكراهية الذات و أوهام العظمة

494
00:24:46,808 --> 00:24:48,241
 أو كلاهما-
أخرس -

495
00:24:48,243 --> 00:24:49,475
كلا

496
00:24:49,477 --> 00:24:52,345
إن كنت سأموت, فأنا أريد الإجابات

497
00:24:52,347 --> 00:24:55,481
مثل, من أنت الآن؟

498
00:24:55,483 --> 00:24:59,418
مثل, من الواضح أنك لست ملاكًا الآن

499
00:24:59,420 --> 00:25:01,387
وماذا بشأن

500
00:25:01,389 --> 00:25:05,491
أسير في الأرض مثل هراء"
 "(كين) من الـ (كونغ فو)

501
00:25:05,493 --> 00:25:08,094
 تنظيف فوضى السماء

502
00:25:08,096 --> 00:25:12,164
كم عدد الملائكة الضالين تبقى هناك في الخارج؟

503
00:25:12,166 --> 00:25:17,069
وما الذي ستفعله عندما تنتهي من كل هذا؟

504
00:25:17,071 --> 00:25:19,739
العودة إلى السماء؟
بحقك

505
00:25:19,741 --> 00:25:22,908
(الملاك السابق التي تُدعى (هانا

506
00:25:22,910 --> 00:25:25,411
أعادت النظام كما كان

507
00:25:25,413 --> 00:25:27,113
بشكل سلس و سهل

508
00:25:27,115 --> 00:25:29,582
 منذ أن غادر صاحب القوة المطلقة

509
00:25:29,584 --> 00:25:32,618
لذا أخبرني يا (كاستيال), بصدق

510
00:25:32,620 --> 00:25:35,521
ما هي مهمتك الآن؟

511
00:25:37,391 --> 00:25:40,960
أصمت و تابع البحث

512
00:25:45,632 --> 00:25:49,335
..حسنًا

513
00:25:49,337 --> 00:25:51,904
لا يمكنني القول

514
00:25:51,906 --> 00:25:54,840
أني لم أحاول

515
00:26:07,155 --> 00:26:11,157
يا (كاستيال) المسكين

516
00:26:11,159 --> 00:26:15,895
 سبحت بعيدًا حتى غرقت في المياه الضحلة

517
00:26:19,232 --> 00:26:21,834
أليس هذا ساخرًا؟

518
00:26:21,836 --> 00:26:23,602
ألا تظن ذلك؟

519
00:26:45,254 --> 00:26:46,655
ما الذي كان يعنيه (دين)؟

520
00:26:46,657 --> 00:26:51,426
عندما قال أنك غيرت رأيك؟

521
00:26:55,199 --> 00:26:58,333
..منذ فترة, كانت لدينا فرصة لـ

522
00:26:58,335 --> 00:27:00,168
لإغلاق بوابات الجحيم

523
00:27:01,804 --> 00:27:05,307
و من أجل القيام بذلك

524
00:27:05,309 --> 00:27:07,375
كان بإمكاني الموت وحسب

525
00:27:07,377 --> 00:27:09,211
و كنت على ما يرام بشأن هذا
و مازلت على ما يرام بشأن هذا

526
00:27:09,213 --> 00:27:10,645
لكن (دين) لم يكن كذلك

527
00:27:10,647 --> 00:27:14,349
..لذا هو

528
00:27:14,351 --> 00:27:16,451
أنقذك

529
00:27:18,855 --> 00:27:21,223
أجل, انقذني

530
00:27:21,225 --> 00:27:24,025
و دعني أخمن

531
00:27:24,027 --> 00:27:26,261
وخلال فعل ذلك, لقد فعل شيئًا لم ترده أنت

532
00:27:26,263 --> 00:27:27,829
وقد أغضبك هذا كثيرًا

533
00:27:27,831 --> 00:27:29,798
وقلت شيئًا آلمه؟

534
00:27:33,903 --> 00:27:35,837
أجل, يبدو كهذا

535
00:27:35,839 --> 00:27:39,808
الأشقاء

536
00:27:39,810 --> 00:27:44,412
أتعلم, لم أكن صياده لمدة طويلة

537
00:27:44,414 --> 00:27:47,816
لكني أشعر أن هذه الحياة

538
00:27:47,818 --> 00:27:51,286
 تنتهي غالبًا بالموت أو الدموع

539
00:27:51,288 --> 00:27:54,089
في العادة كلاهما؟

540
00:27:56,093 --> 00:27:58,860
كيف اصبحت هذه حياتي؟

541
00:27:58,862 --> 00:28:03,565
 أعني, كنت على وشك بدأ حياتي المستقلة
(و الزواج بـ (سكارجو

542
00:28:03,567 --> 00:28:06,368
و إختراع شيئ رائع

543
00:28:06,370 --> 00:28:09,304
...الآن, أنا مجرد

544
00:28:09,306 --> 00:28:12,073
فقط ممتنة لكوني على قيد الحياة

545
00:28:14,477 --> 00:28:17,913
أتعلمين, عندما جاء (دين) لأخذي من الجامعة

546
00:28:17,915 --> 00:28:19,581
..أخبرت نفسي

547
00:28:19,583 --> 00:28:21,516
 مهمة واحدة أخيرة, أنتِ تعلمين؟

548
00:28:21,518 --> 00:28:23,185
مهمة واحدة إضافية

549
00:28:23,187 --> 00:28:27,055
..و بعدها عندما

550
00:28:27,057 --> 00:28:28,623
(عندما ماتت (جيس

551
00:28:28,625 --> 00:28:31,893
قلت لنفسي مرة أخرى, مهمة واحدة إضافية

552
00:28:31,895 --> 00:28:33,428
هناك دائمًا مهمة واحدة إضافية كما تعلمين

553
00:28:33,430 --> 00:28:36,031
و مهمة واحدة إضافية
و مهمة واحدة إضافية

554
00:28:36,033 --> 00:28:40,068
و بعدها كنت على وشك العودة إلى حياة القانون و إلى حياتي

555
00:28:40,070 --> 00:28:42,170
 كنت مثل الرجل الآلي الشجاع

556
00:28:42,172 --> 00:28:46,107
للصيد

557
00:28:46,109 --> 00:28:47,742
أجل

558
00:28:49,378 --> 00:28:54,849
أعتقد أني أفهم الأمر الآن

559
00:28:54,851 --> 00:28:57,219
أن هذه هي حياتي

560
00:28:57,221 --> 00:28:59,754
و أنا أحبها

561
00:29:01,357 --> 00:29:05,026
لكني لا أستطيع عيشها من دون أخي

562
00:29:05,028 --> 00:29:07,529
لا أريد عيشها من دون أخي

563
00:29:07,531 --> 00:29:09,831
..و إن غادر هو, عندها لا يمكننـ

564
00:29:11,400 --> 00:29:15,437
أفهم الأمر
أنا كذلك

565
00:29:19,075 --> 00:29:23,578
حسنًا, أول الأشياء أولًا

566
00:29:23,580 --> 00:29:27,482
العثور على ما جئت لأجله

567
00:29:30,019 --> 00:29:35,724
"ما الشيئان الذي تحتاجهما لحياة ناجحة؟"

568
00:29:39,629 --> 00:29:42,330
التجاهل و الثقة

569
00:29:42,332 --> 00:29:44,299
إنهما إقتباسان

570
00:29:46,235 --> 00:29:47,502
لذا..

571
00:29:48,739 --> 00:29:51,640
..هل ظننت و لساعةٍ ما

572
00:29:51,642 --> 00:29:54,276
أنه لن يكون لدي خطة بديلة؟

573
00:29:54,278 --> 00:29:56,845


574
00:29:56,847 --> 00:29:59,914
مرحبًا يا لوح الشيطان

575
00:30:06,857 --> 00:30:11,793
الأماكن التي سأذهب بها مع هذا الشيئ

576
00:30:17,366 --> 00:30:20,135
و مع نعمتك

577
00:30:22,439 --> 00:30:26,641
حسنًا, واحد من أصل إثنين ليس سيئًا

578
00:30:26,643 --> 00:30:30,712
ما هو أكبر أمر جنوني قد يفعله البشري؟

579
00:30:30,714 --> 00:30:33,014
ترك نفسه يموت

580
00:31:03,713 --> 00:31:07,482


581
00:31:09,553 --> 00:31:11,753
مساء الخير يا سيدي

582
00:31:11,755 --> 00:31:13,054
مرحبًا

583
00:31:28,537 --> 00:31:29,604
ها نحن ذا

584
00:31:29,606 --> 00:31:31,239
هل هذا كل ما لديك؟

585
00:31:31,241 --> 00:31:32,674
أجل, هذا هو

586
00:31:32,676 --> 00:31:36,911
حسنًا إذًا, الحساب هو 15.75 دولارًا

587
00:31:36,913 --> 00:31:40,081
هل أنت متجه إلى المنزل أم مجرد عابر سبيل؟

588
00:31:40,083 --> 00:31:42,684
مجرد عابر سبيل

589
00:31:48,391 --> 00:31:51,893
من الأرجح أنك تشعر بالوحدة هنا لوحدك

590
00:31:51,895 --> 00:31:53,895
يزورني البعض

591
00:31:54,897 --> 00:31:56,831
لا تتحرك

592
00:31:56,833 --> 00:31:59,067
ضع يداك حيث أراهما

593
00:31:59,069 --> 00:32:02,637
ألا تريد بقية مالك؟

594
00:32:05,741 --> 00:32:08,042
..الآن

595
00:32:08,044 --> 00:32:10,412
من قد تكون أنت؟

596
00:32:11,480 --> 00:32:13,815
مرحبًا يا هذا

597
00:32:19,422 --> 00:32:21,222
من أين قد يحصل رجلٌ مثلك

598
00:32:21,224 --> 00:32:23,224
على ذراعه شيئًا كهذا؟

599
00:32:23,226 --> 00:32:26,494
وما دخلك يا سيد (ستاين)؟

600
00:32:29,332 --> 00:32:31,900
(يدعوني أصدقائي بـ (جايكوب

601
00:32:31,902 --> 00:32:34,502
حسنًا, أنا لست صديقك

602
00:32:34,504 --> 00:32:36,738


603
00:32:45,215 --> 00:32:47,182
قد لا تصادف هذه وجبات

604
00:32:47,184 --> 00:32:49,751
الفتاة ذات الشعر الأحمر الصغيرة, اليس كذلك؟

605
00:32:49,753 --> 00:32:53,154
أنت من أخفيت الكتاب, أليس كذلك؟

606
00:32:53,156 --> 00:32:56,324
أظن أنها الدلائل

607
00:32:56,326 --> 00:32:59,961
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم

608
00:32:59,963 --> 00:33:02,130
أنت لست كذلك؟

609
00:33:02,132 --> 00:33:04,232
أترى ذاك؟

610
00:33:04,234 --> 00:33:06,434
الرجل في الخلف هنا

611
00:33:06,436 --> 00:33:08,236
قال نفس الشيئ مثل الآخرين

612
00:33:08,238 --> 00:33:11,272
الذين في موقف الشاحنة و محطة وقود الطريق

613
00:33:11,274 --> 00:33:16,110
لم يرى أحدهم الفتاة ذت الشعر الاحمر

614
00:33:16,112 --> 00:33:23,284
و بعدها رجلٌ يحمل العلامة يأتي إلى هنا, يأتي إليّ

615
00:33:25,555 --> 00:33:27,455
حسنًا, تأتي الصدف أولًا

616
00:33:27,457 --> 00:33:29,724
و بعدها تكون هذه عناية إلهية

617
00:33:29,726 --> 00:33:33,127
كما ترى, "الكتاب الملعون" يريد أن يُعثر عليه

618
00:33:33,129 --> 00:33:35,363
يريد أن يعود إلى المنزل

619
00:33:35,365 --> 00:33:36,831
دعني أخمن

620
00:33:36,833 --> 00:33:38,633
تريد استخدامه

621
00:33:38,635 --> 00:33:41,669
لإزالة تلك الهبة من على ذراعك, اليس كذلك؟

622
00:33:43,639 --> 00:33:48,510
إن القوة تضيع على الضعفاء

623
00:33:48,512 --> 00:33:52,046
..و الآن, الكتاب

624
00:33:52,048 --> 00:33:55,717
بإمكانه إزالة تلك العلامة

625
00:33:55,719 --> 00:33:57,785
لكن إن عبثت في الجوار به

626
00:33:57,787 --> 00:34:01,623
سوف تقوم بفعل الكثير من الأذى

627
00:34:01,625 --> 00:34:04,626
لذا لما لا تفعل الأمر الصواب هنا يا فتى

628
00:34:04,628 --> 00:34:06,895
 و تخبرني أين هو الكتاب؟

629
00:34:09,532 --> 00:34:11,933
أجل, بالتأكيد, سأخبرك

630
00:34:15,171 --> 00:34:16,704
مرة أخرى لم أسمعك

631
00:34:18,307 --> 00:34:19,841
لقد قلت..

632
00:34:59,148 --> 00:35:00,181
ما الذي يحدث؟

633
00:35:00,183 --> 00:35:03,084
 (لقد عثر عليَ آل (ستاين

634
00:35:09,024 --> 00:35:12,560
هؤلاء الأوغاد أيضًا -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

635
00:35:12,562 --> 00:35:15,530
لقد أفرغت مجموعة كاملة من الرصاص على أحدهم
حتى سقط ذلك الوغد ميتًا

636
00:35:15,532 --> 00:35:17,265
دين), ما الذي تفعله بالزيت المقدس؟)

637
00:35:21,870 --> 00:35:24,872
هناك شفاء من العلامة في ذلك الكتاب

638
00:35:24,874 --> 00:35:27,175
لكنه يأتي مع ثمن

639
00:35:28,377 --> 00:35:29,777
علينا تدميره

640
00:35:29,779 --> 00:35:31,746
هل انت متأكد بشأن هذا؟

641
00:35:31,748 --> 00:35:33,214
إنه يستدعيني يا (سام), حسنًا؟

642
00:35:33,216 --> 00:35:34,882
بإمكاني سماعه
إنه يستدعي العلامة

643
00:35:34,884 --> 00:35:37,185
إنه يريدني أن آخذ الكتاب و أهرب به

644
00:35:39,655 --> 00:35:41,222
إحرقه الآن

645
00:35:45,094 --> 00:35:47,495
سام), إحرقه الآن) 

646
00:36:22,364 --> 00:36:23,265
أيها الفتى الغبي

647
00:37:08,927 --> 00:37:11,536
لقد كنتُ غبيًا, و انانيًا

648
00:37:11,942 --> 00:37:14,242
كان عليّ قتله فحسب

649
00:37:14,244 --> 00:37:16,744
من يعلم ما قد يفعله بذلك اللوح؟

650
00:37:16,746 --> 00:37:18,446
أتعلم ماذا يا (كاس)؟

651
00:37:18,448 --> 00:37:22,717
لقد إستعدت نعمتك
لقد عدت كما كنت

652
00:37:22,719 --> 00:37:25,720
لقد فعلت الأمر الصواب

653
00:37:25,722 --> 00:37:28,957
لقد فعلت الأمر الصواب

654
00:37:28,959 --> 00:37:32,994
 ذلك الكتاب كان بحاجة لأن يُدمر

655
00:37:32,996 --> 00:37:35,830
(سنعثر على طريقة أخرى يا (سام

656
00:37:38,435 --> 00:37:40,335
لقد عدنا أيها الأوغاد

657
00:37:44,640 --> 00:37:47,508


658
00:37:47,510 --> 00:37:49,177
هل هذا ما أظن أنه هو؟

659
00:37:49,179 --> 00:37:50,179
(تشارلي), (كاس)

660
00:37:50,180 --> 00:37:51,579
(كاس), (تشارلي)

661
00:37:53,215 --> 00:37:54,916
ظننت أنك ستكون أقصر قامةً

662
00:37:54,918 --> 00:37:58,653
سأذهب لوضع هذه الأشياء في الثلاجة

663
00:38:01,056 --> 00:38:02,624
سمعت أنك قد استعدت نعمتك

664
00:38:02,626 --> 00:38:07,061
أجل, لقد عادت نعمتي إلى مكانها

665
00:38:07,063 --> 00:38:10,732
..إذًا, ألا يمكنك فقط
..أنت تعلم

666
00:38:10,734 --> 00:38:12,100
شفاء (دين)؟

667
00:38:12,102 --> 00:38:15,303
للأسف, إن الأمر ليس بهذه البساطة

668
00:38:15,305 --> 00:38:16,404


669
00:38:16,406 --> 00:38:19,340
لم يكن كذلك أبدًا, صحيح؟

670
00:38:21,243 --> 00:38:23,144
أتظن أن بإمكانك فعل أي شيئ

671
00:38:23,146 --> 00:38:25,380
بشأن رسغي الملتوي؟

672
00:38:33,022 --> 00:38:34,389
هل هذا كل شيئ؟

673
00:38:34,391 --> 00:38:37,292
إن رسغك الملتوي و جراحك من الرصاصة

674
00:38:37,294 --> 00:38:39,127
قد شفيا

675
00:38:39,129 --> 00:38:41,429
قد تودين متابعة إرتداء دعامة رسغك في الليل

676
00:38:41,431 --> 00:38:43,431
هل أصبحنا للتو صديقين مقربين؟

677
00:38:44,501 --> 00:38:47,468
أنظروا لمن قد قرر الظهور

678
00:38:50,073 --> 00:38:53,675
إذًا, هل عدت؟

679
00:38:53,677 --> 00:38:55,376
100%؟

680
00:38:55,378 --> 00:38:57,111
كيف حدث ذلك؟

681
00:38:59,882 --> 00:39:02,450
(لقد كانت (هانا

682
00:39:02,452 --> 00:39:05,053
لقد إستطاعت إستخراج مكان ما تبقى من نعمتي

683
00:39:05,055 --> 00:39:08,056
(من (ميتاترون

684
00:39:08,058 --> 00:39:09,257
رائع

685
00:39:09,259 --> 00:39:11,626
أخبرتك أننا نستحق الفوز

686
00:39:12,828 --> 00:39:14,996
من الرائع عودتك يا صاح

687
00:39:17,299 --> 00:39:24,005


688
00:39:24,007 --> 00:39:28,576


689
00:39:28,578 --> 00:39:32,880


690
00:39:32,882 --> 00:39:39,354


691
00:39:39,356 --> 00:39:42,824


692
00:39:42,826 --> 00:39:46,894


693
00:39:46,896 --> 00:39:54,702


694
00:39:54,704 --> 00:40:01,542


695
00:40:03,145 --> 00:40:06,114
أنا لا أثق بك

696
00:40:06,116 --> 00:40:09,484
ولن أثق بك ابدًا

697
00:40:09,486 --> 00:40:12,520
لكني بحاجة لمساعدتك

698
00:40:13,922 --> 00:40:21,729


699
00:40:21,731 --> 00:40:24,032
سام), إحرقه الآن)

700
00:40:27,736 --> 00:40:30,772


701
00:40:30,774 --> 00:40:34,742


702
00:40:34,744 --> 00:40:38,312


703
00:40:38,314 --> 00:40:42,083


704
00:40:45,888 --> 00:40:49,991
أيها الفتى الغبي

705
00:40:49,993 --> 00:40:53,194


706
00:40:53,196 --> 00:40:56,664


707
00:40:56,666 --> 00:40:59,200


708
00:40:59,202 --> 00:41:02,403
لن تتوقف عائلتي عن البحث عن هذا الكتاب

709
00:41:07,309 --> 00:41:12,280
أريد أن تُزال علامة (قابيل) من على ذراع أخي

710
00:41:12,282 --> 00:41:15,183
..و شيئٌ ما يخبرني

711
00:41:15,185 --> 00:41:18,453
أنه بإمكانك فك شفرة هذا الكتاب

712
00:41:18,455 --> 00:41:21,155
و العثور على هذا العلاج

713
00:41:21,157 --> 00:41:24,926
..السؤال الوحيد هو

714
00:41:24,928 --> 00:41:27,295
هل ستساعدينني؟

715
00:41:27,297 --> 00:41:32,366


716
00:41:32,368 --> 00:41:33,997


717
00:41:33,998 --> 00:41:36,966
هل لنا أن نناقش الشروط؟

718
00:41:37,987 --> 00:41:44,487
<font color="#40bfff">تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="#ffa500">Fay Khalid</font>
<font color="#40bfff">fay.khalid.94@hotmail.com</font

