1 00:00:02,238 --> 00:00:04,063 "...في الحلقات السابقة" - "منذ 22 سنة" - 2 00:00:04,323 --> 00:00:05,584 (سامي) 3 00:00:05,887 --> 00:00:08,017 خذ شقيقك إلى الخارج بأقصى سرعة، هيا 4 00:00:08,276 --> 00:00:10,536 "ماتت أمهما بطريقة غامضة" 5 00:00:11,232 --> 00:00:13,056 "والان شقيقان" - "ذهب أبي في رحلة صيد" - 6 00:00:13,882 --> 00:00:15,316 ولم يعد منذ أيام 7 00:00:15,749 --> 00:00:17,574 "يسعيان وراء الٔاجوبة" 8 00:00:19,226 --> 00:00:22,049 كان هذا كتاب أبي أعتقد أنه يريدنا أن نكمل حيث ترك 9 00:00:22,658 --> 00:00:25,264 ننقذ الناس نصطاد الٔاشياء، عمل العائلة 10 00:00:25,612 --> 00:00:26,957 أتعتقد أن أمي كانت ستريد هذا لنا؟ 11 00:00:27,089 --> 00:00:28,697 لا أستطيع القيام بهذا وحدي 12 00:00:28,915 --> 00:00:30,130 أنا أقود 13 00:00:32,302 --> 00:00:37,908 "(مصح (روزفلت) - (روكفورد - إيلينوي" 14 00:01:14,620 --> 00:01:17,008 "ممنوع الدخول" 15 00:01:17,095 --> 00:01:19,051 لا يمكن إبقاء الٔاولاد خارج هذا المكان 16 00:01:19,138 --> 00:01:21,614 ما هذا بجميع الٔاحوال؟ - نسيت أنك لست محلياً - 17 00:01:21,788 --> 00:01:23,874 لا تعرف الٔاسطورة - الٔاسطورة؟ - 18 00:01:24,265 --> 00:01:28,261 لكل بلدة قصصها، صحيح؟ (قصصنا في مصح (روزفلت 19 00:01:28,827 --> 00:01:34,692 يقال إنه مسكون بأرواح المرضى أمضي الليلة فيه فتفقدك الٔارواح صوابك 20 00:01:41,339 --> 00:01:43,772 مرحباً، نحن شرطيان 21 00:01:46,857 --> 00:01:49,073 !نحن شرطيان 22 00:01:57,327 --> 00:01:59,500 أتقول أنّ هؤلاء الفتيان جلبوا مقصات الفولاذ؟ 23 00:02:00,499 --> 00:02:03,714 هيا سنفترق - حسناً - 24 00:02:18,138 --> 00:02:19,528 مرحباً 25 00:02:47,942 --> 00:02:49,724 مرحباً 26 00:03:12,576 --> 00:03:15,748 حسناً، هيا، اخرجوا 27 00:03:43,683 --> 00:03:45,596 كيلي)، هل تسمعني؟) 28 00:03:47,158 --> 00:03:48,592 !يا إلهي 29 00:03:48,897 --> 00:03:50,722 أين كنت؟ - هناك - 30 00:03:50,896 --> 00:03:52,503 ما كان ذلك؟ هل رأيت شيئاً 31 00:03:55,153 --> 00:03:56,804 لا 32 00:04:02,061 --> 00:04:05,145 هذه الدورية 14 انتهينا وسنعود إلى المركز 33 00:04:24,914 --> 00:04:26,565 مرحباً 34 00:04:33,951 --> 00:04:37,295 إذاً، ماذا؟ أما زلت لا تتكلّم معي؟ 35 00:04:40,423 --> 00:04:45,073 والت)، قلت إنني آسفة من قبل) كم مرة أقول ذلك؟ 36 00:05:02,148 --> 00:05:05,406 "نزل" 37 00:05:05,753 --> 00:05:08,490 (لا، أبي كان في (كاليفورنيا عندما سمعنا عنه لاخر مرة 38 00:05:08,838 --> 00:05:13,314 اعتقدنا أنه يقصدك للتزود بالذخيرة ربما رأيته في الٔاسابيع الماضية 39 00:05:13,703 --> 00:05:15,486 اتصل بنا فقط إن سمعت شيئاً - حسناً - 40 00:05:15,616 --> 00:05:16,962 شكراً - أهلًا بك - 41 00:05:17,527 --> 00:05:21,351 ألم يسمع (كايلب) عنه شيئاً؟ - (لا، ولا (جفرسون) أو الٔاب (جيم - 42 00:05:22,044 --> 00:05:23,653 ماذا عن اليوميات؟ هل من أدلة هناك؟ 43 00:05:23,783 --> 00:05:26,739 لا، الوضع ذاته كما كان في آخر مرة نظرت إليها، لا أستطيع أن استخلص شيئاً 44 00:05:28,259 --> 00:05:30,517 أحب الرجل، لكن أقسم إن خطه سيىء للغاية 45 00:05:30,648 --> 00:05:33,430 ربما ينبغي أن يتصل بالمباحث الفدرالية ونبلغ عن فقدانه 46 00:05:33,515 --> 00:05:35,731 تكلمنا عن هذا، سيغضب أبي إن جعلنا المباحث الفدرالية تتعقبه 47 00:05:35,861 --> 00:05:37,208 لم أعد آبه 48 00:05:37,339 --> 00:05:41,205 (بعد كل ما حصل في (كنساس (أقصد، كان ينبغي أن يكون هناك (دين 49 00:05:41,336 --> 00:05:43,248 أنت قلتها بنفسك حاولت الاتصال به ولا شيء 50 00:05:43,378 --> 00:05:46,071 أعرف أين هاتفي الخلوي؟ 51 00:05:46,202 --> 00:05:50,069 أتعلم؟ ربما مات - لا تقل ذلك، لم يمت - 52 00:05:50,197 --> 00:05:53,284 هو... هو - ماذا؟ يختبىء؟ مشغول؟ - 53 00:05:56,455 --> 00:05:58,670 من: غير معروف" "الرسالة: 42 89 54 00:05:59,974 --> 00:06:02,321 لا أصدق هذا - ماذا؟ - 55 00:06:06,361 --> 00:06:10,663 رسالة مطبوعة، إحداثيات 56 00:06:12,835 --> 00:06:16,137 أتعتقد أن أبي كان يراسلنا؟ - أعطانا إحداثيات من قبل - 57 00:06:16,265 --> 00:06:18,135 (بالكاد يجيد تشغيل الحمّاص (دين 58 00:06:18,482 --> 00:06:21,654 سام)، هذا خبر سار) هذا يعني أنه بخير أو حيّ على الٔاقل 59 00:06:22,132 --> 00:06:24,391 هل كان هناك رقم ظاهر؟ - لا، كان مجهولًا - 60 00:06:24,522 --> 00:06:25,737 حسناً، أين تلتقي الٕاحداثيات؟ 61 00:06:25,868 --> 00:06:28,215 هذا هو الجزء المهم (روكفورد - إيلينوي) 62 00:06:29,562 --> 00:06:30,864 حسناً، وهذا مهم، كيف؟ 63 00:06:30,994 --> 00:06:33,254 تفقدت صحيفة (روكفورد) المحلية ألقِ نظرة على هذا 64 00:06:37,078 --> 00:06:40,032 (هذا الشرطي (والتر كيلي يأتي إلى المنزل من نوبة عمله 65 00:06:40,163 --> 00:06:42,856 يقتل زوجته ثم يضع المسدس في فمه ويفجر دماغه 66 00:06:43,160 --> 00:06:47,852 (وفي وقت سابق من تلك الليلة (كيلي (وشريكه استجابا لنداء في مصح (روزفلت 67 00:06:48,243 --> 00:06:50,286 حسناً، فاتني شيء ما علاقة هذا بنا؟ 68 00:06:50,416 --> 00:06:55,151 علّم أبي المصح ذاته في اليوميات، فلنر 69 00:06:56,803 --> 00:06:58,018 هنا 70 00:06:58,149 --> 00:07:01,668 7 مواقع غير ثابتة، ميتتان حتى الٔاسبوع الماضي على الٔاقل 71 00:07:02,103 --> 00:07:03,493 أعتقد أنه يريدنا أن نذهب إلى هناك 72 00:07:07,663 --> 00:07:09,185 هذه وظيفته 73 00:07:10,617 --> 00:07:11,965 أبي يريدنا أن نقوم بعمله 74 00:07:12,225 --> 00:07:13,746 أجل، لكن ربما سنلتقي معه ربما هو هناك 75 00:07:14,224 --> 00:07:15,484 وربما لا 76 00:07:15,615 --> 00:07:16,917 أقصد، ربما يرسلنا إلى هناك بمفردنا لمطاردة هذا الشيء 77 00:07:17,048 --> 00:07:20,567 من يأبه؟ إن كان يريدنا هناك فهذا جيد بما يكفي لي 78 00:07:21,393 --> 00:07:25,738 ألا تستغرب ذلك؟ النص؟ الٕاحداثيات؟ 79 00:07:25,868 --> 00:07:28,909 سام)، أبي يطلب منا الذهاب) إلى مكان ما، سنذهب 80 00:07:49,893 --> 00:07:51,152 أنت (دانييل غاندرسون) صحيح؟ 81 00:07:51,239 --> 00:07:52,761 أنت شرطي؟ - أجل - 82 00:07:54,021 --> 00:07:57,236 (أنا (نايجل توفنل (من صحيفة (شيكاغو تريبيون 83 00:07:57,366 --> 00:07:59,799 أتمانع إن سألتك بعض الٔاسئلة عن شريكك؟ 84 00:07:59,929 --> 00:08:01,710 أجل، أمانع، فأنا أحاول شرب الجعة هنا 85 00:08:01,840 --> 00:08:04,318 لا بأس، لن يطول الٔامر أريد سماع القصة بكلماتك 86 00:08:04,707 --> 00:08:08,184 منذ أسبوع كان شريكي جالساً على ذلك الكرسي والان هو ميت 87 00:08:08,532 --> 00:08:11,703 هل ستكون لي هنا؟ - آسف، يجب أن أعرف ما حصل - 88 00:08:12,007 --> 00:08:14,527 يا صاح، دع المسكين وشأنه 89 00:08:15,135 --> 00:08:17,873 الرجل شرطي، لمَ لا نظهر بعض الاحترام؟ 90 00:08:24,519 --> 00:08:29,907 لم يكن من داع لتفعل ذلك - بلى، طبعاً فالرجل أخرق - 91 00:08:30,037 --> 00:08:31,818 دعني أشتري لك الجعة 92 00:08:31,993 --> 00:08:33,731 جعتان 93 00:08:36,642 --> 00:08:38,293 شكراً 94 00:08:42,116 --> 00:08:43,984 لقد دفعتني بقوة يا صاح 95 00:08:44,114 --> 00:08:46,981 كان عليّ أن أبدو صادقاً، صحيح؟ هذا تمثيل الٔاسلوب 96 00:08:49,762 --> 00:08:51,630 لا بأس - ماذا عرفت من (غاندرسون)؟ - 97 00:08:51,760 --> 00:08:55,237 إذاً (والتر كيلي) كان شرطياً صالحاً كان طليعة صفّه، بشكل ثابت 98 00:08:55,367 --> 00:08:57,192 كان أمامه مستقبل واعد - ماذا عن منزله؟ - 99 00:08:57,322 --> 00:09:00,841 هو وزوجته واجها بعض الشجارات كالجميع لكن الزواج كان هادئاً بالٕاجمال 100 00:09:00,971 --> 00:09:02,579 كانا يتكلمان حتى عن إنجاب الٔاولاد 101 00:09:02,710 --> 00:09:05,576 (حسناً، إذاً إمّا أن (كيلي كان بداخله جنون مكبوت ينتظر الانفجار 102 00:09:05,707 --> 00:09:06,967 أو أن شيئاً آخر فعل هذا به - صحيح - 103 00:09:07,269 --> 00:09:10,269 ماذا أخبرك (غاندرسون) عن المصح؟ - الكثير - 104 00:09:21,000 --> 00:09:23,172 ممنوع الدخول" "ممنوع التجاوز 105 00:09:23,302 --> 00:09:26,039 "(مصح (روزفلت" 106 00:09:35,207 --> 00:09:40,985 إذاً، يبدو أن رجال الشرطة طاردوا الٔاولاد إلى هنا إلى الجناح الجنوبي 107 00:09:43,506 --> 00:09:46,892 الجناح الجنوبي، مهلًا لحظة 108 00:09:47,980 --> 00:09:50,152 الجناح الجنوبي، الجناح الجنوبي 109 00:09:52,977 --> 00:09:57,538 1972، اقتحم ثلاثة أطفال الجناح الجنوبي، بقي واحد منهم حياً 110 00:09:58,278 --> 00:10:01,058 حسب ما يسرد القصة أحد أصدقائه جنّ وبدأ يشعل المكان 111 00:10:02,449 --> 00:10:05,706 لذا مهما كان ما يجري فإن الجناح الجنوبي يبدو قلب ذلك 112 00:10:05,836 --> 00:10:08,921 أجل، لكن إن كان الٔاولاد يستكشفون المصح. فلمَ لا توجد ميتات كثيرة؟ 113 00:10:11,180 --> 00:10:13,614 يبدو أن الٔابواب تكون مقفلة بسلاسل عادة 114 00:10:14,090 --> 00:10:15,960 كانت مقفلة بسلاسل طوال سنوات 115 00:10:16,350 --> 00:10:19,826 أجل، لٕابقاء الناس في الخارج أو لٕابقاء شيء في الداخل 116 00:10:30,686 --> 00:10:32,903 أبلغني إن رأيت أي أموات (يا (هالي جويل 117 00:10:33,164 --> 00:10:36,858 يا صاح، كفى - أنا جاد، يجب أن تحترس، اتفقنا؟ - 118 00:10:36,944 --> 00:10:39,115 تنجذب الٔاشباح إلى الٕادراك غير الحسي الذي يجري 119 00:10:39,247 --> 00:10:42,418 قلت لك، ليس إدراكاً غير حسّي أشعر بذبذبات غريبة أحياناً 120 00:10:43,157 --> 00:10:45,459 وأرى أحلاماً غريبة - أجل، لا يهم، لا تسأل ولا تخبر - 121 00:10:45,981 --> 00:10:47,457 هل تحصل على قراءات من ذلك الشيء، أم لا؟ 122 00:10:47,589 --> 00:10:49,455 لا، طبعا، هذا لم يعن أنّ لا أحد في المنزل 123 00:10:49,543 --> 00:10:51,672 الٔارواح قد تظهر خلال ساعات معينة من النهار 124 00:10:51,802 --> 00:10:53,931 والمخبولون يخرجون ليلًا - أجل - 125 00:10:54,062 --> 00:10:56,017 اسمع من أكثر الوسطاء الروحيين إثارة؟ 126 00:10:56,147 --> 00:10:58,493 (باتريسيا آركيت) جنيفر لوف هيويت) أو أنت؟) 127 00:11:25,126 --> 00:11:29,732 يا رجل، الصدمات الكهربائية الجراحة الفصية 128 00:11:29,862 --> 00:11:34,467 لقد قاموا بأشياء ملتوية لهؤلاء الناس "مثل (جاك) في "كوكوز نست 129 00:11:38,463 --> 00:11:42,200 إذاً ماذا تعتقد؟ أن الٔارواح تتملك الناس 130 00:11:43,199 --> 00:11:48,239 (ربما، أو ربما الٔامر أشبه بـ(أميتي فيل (أو (سميرل هانتنغ 131 00:11:48,370 --> 00:11:52,932 الٔارواح تفقدهم صوابهم (مثل (جاك) في (ذو شايننغ 132 00:11:56,885 --> 00:12:00,969 دين)؟ متى سنتكلم عن ذلك؟) 133 00:12:01,100 --> 00:12:03,488 نتكلم عمّ؟ - عن واقع أن أبي ليس هنا - 134 00:12:03,619 --> 00:12:06,487 فلنر، أبداً - أنا جاد يا رجل - 135 00:12:06,615 --> 00:12:08,442 (وأنا أيضاً يا (سام اسمع، لقد أرسلنا إلى هنا 136 00:12:08,573 --> 00:12:09,963 من الواضح أنه يريدنا هنا 137 00:12:10,093 --> 00:12:12,656 علينا أن نكمل البحث لاحقاً - لا يهم ما يريده - 138 00:12:12,787 --> 00:12:17,044 أترى؟ الموقف، هناك، لهذا حصلت دائماً على الحلوى الٕاضافية 139 00:12:17,174 --> 00:12:18,435 أبي قد يكون في ورطة 140 00:12:18,565 --> 00:12:21,085 ينبغي أن نبحث عنه (نستحق بعض الٔاجوبة (دين 141 00:12:21,213 --> 00:12:25,212 أقصد، نحن نتكلم عن عائلتنا - أفهم ذلك (سام) لكنه أعطانا أمراً - 142 00:12:25,343 --> 00:12:26,819 وإن يكن؟ هل علينا أن نتبع دائماً أوامر أبي؟ 143 00:12:26,950 --> 00:12:28,513 طبعاً 144 00:12:39,158 --> 00:12:41,244 (سانفورد إليكوت) 145 00:12:42,243 --> 00:12:45,111 تعرف ما علينا فعله علينا أن نعرف المزيد عن الجناح الجنوبي 146 00:12:45,980 --> 00:12:47,673 لنرى إن حصل شيء هنا 147 00:12:49,716 --> 00:12:52,323 مسؤول الٔاطباء" "(الدكتور (سانفورد إليكوت 148 00:13:04,140 --> 00:13:05,573 سام ونشستر)؟) 149 00:13:06,095 --> 00:13:08,136 هذا أنا - تفضل - 150 00:13:13,741 --> 00:13:16,913 شكراً لٔانك قابلتني بهذه السرعة - "(الطبيب النفسي (جايمز إليكوت" - 151 00:13:31,902 --> 00:13:35,074 دكتور (إليكوت)؟ إليكوت)، ذلك الاسم) 152 00:13:35,333 --> 00:13:38,072 (ألم يكن هناك الطبيب (سانفورد إليكوت 153 00:13:38,679 --> 00:13:41,374 بلى كان، كان كبير الٔاطباء النفسيين في مكان ما 154 00:13:41,502 --> 00:13:45,196 كان أبي مسؤول الٔاطباء في مصح (روزفلت) كيف عرفت ذلك؟ 155 00:13:46,413 --> 00:13:48,932 حسناً؟ أنا أحب التاريخ المحلي 156 00:13:49,367 --> 00:13:52,017 ألم يقع... ألم يقع حادث أو شيء ما؟ 157 00:13:52,148 --> 00:13:55,276 في المستشفى على ما أفترض في الجناح الجنوبي، صحيح؟ 158 00:13:55,407 --> 00:13:59,100 (أنت تدفع كلفة هذه الجلسة يا (سام نحن هنا للتكلم عنك 159 00:13:59,925 --> 00:14:02,098 حسناً؟ أجل أجل طبعاً 160 00:14:04,053 --> 00:14:05,443 إذاً - إذاً - 161 00:14:05,529 --> 00:14:07,485 كيف حال الٔامور؟ 162 00:14:07,571 --> 00:14:09,571 الٔامور جيدة دكتور - جيد - 163 00:14:09,961 --> 00:14:12,176 ماذا كنت تفعل؟ 164 00:14:14,001 --> 00:14:18,128 الٔامور القديمة ذاتها كنت في رحلة على الطريق مع أخي 165 00:14:18,259 --> 00:14:19,824 هل كان ذلك ممتعاً؟ 166 00:14:21,387 --> 00:14:23,038 كثيراً 167 00:14:24,515 --> 00:14:29,990 لقد قابلنا الكثير من الٔاشخاص المهمين 168 00:14:31,163 --> 00:14:35,030 قمنا بأشياء مهمة كثيرة 169 00:14:38,375 --> 00:14:43,284 ما الذي حصل بالضبط ...في الجناح الجنوبي نسيت 170 00:14:43,893 --> 00:14:47,238 إن كنت مولعاً بالتاريخ المحلي فأنت (تعرف كل شيء عن الشغب في (روزفلت 171 00:14:47,716 --> 00:14:50,408 الشغب؟ لا، أنا أعرف أشعر بالفضول فقط 172 00:14:50,583 --> 00:14:54,579 سام) فلنكف عن العبث اتفقنا؟) أنت تتجنب الموضوع 173 00:14:58,230 --> 00:15:00,359 أيّ موضوع؟ - أنت - 174 00:15:00,706 --> 00:15:02,749 اسمع، سأعقد معك اتفاقاً 175 00:15:03,183 --> 00:15:07,658 (سأخبرك عن الشغب في (روزفلت إن أخبرتني شيئاً صادقاً عن نفسك 176 00:15:08,570 --> 00:15:14,001 مثلًا، هذا الشقيق الذي تسافر معه، كيف تشعر حياله؟ 177 00:15:25,773 --> 00:15:28,164 يا رجل، بقيت هناك لوقت طويل عمّ كنتما تتكلمان؟ 178 00:15:28,989 --> 00:15:30,728 عن المستشفى، أتعلم؟ - و؟ - 179 00:15:30,988 --> 00:15:34,246 والجناح الجنوبي؟ هناك يستضيفون الحالات الصعبة جداً 180 00:15:34,376 --> 00:15:36,116 المهووسين المجرمين المجانين 181 00:15:36,201 --> 00:15:37,462 يبدو هذا حميماً - أجل - 182 00:15:37,679 --> 00:15:38,939 وذات ليلة في العام 1964 183 00:15:39,156 --> 00:15:41,545 حصل شغب هاجم المرضى الطاقم وهاجموا بعضهم بعضاً 184 00:15:41,675 --> 00:15:43,240 إذاً ماذا؟ سيطر المرضى على المصح؟ 185 00:15:43,371 --> 00:15:44,891 على ما يبدو - هل من حالات موت؟ - 186 00:15:45,021 --> 00:15:48,193 بعض المرضى، بعض الطاقم أفترض أن ذلك كان دموياً 187 00:15:48,324 --> 00:15:52,016 لم تتم استعادة بعض الجثث (بما فيها جثة مسؤول الٔاطباء (إليكوت 188 00:15:52,146 --> 00:15:53,407 ماذا تقصد بأنه لم تتمّ استعادتها؟ 189 00:15:53,537 --> 00:15:54,797 فتّش رجال الشنطة كل شبر من المكان 190 00:15:54,927 --> 00:15:59,401 لكن أفترض أن المرضى خبّأوا الجثث في مكان ما 191 00:16:00,227 --> 00:16:01,574 هذا مغمّ - أجل - 192 00:16:01,835 --> 00:16:05,571 لذا نقلوا كل المرضى الناجين وأقفلوا المستشفى نهائياً 193 00:16:05,701 --> 00:16:06,962 حسناً، إذاً، باختصار 194 00:16:07,265 --> 00:16:08,786 لدينا مجموعة حالات موت عنيفة ومجموعة من الجثث الضائعة 195 00:16:08,916 --> 00:16:12,262 ما قد يعني مجموعة أرواح غاضبة - طبعاً، فلنقصد المستشفى الليلة - 196 00:16:33,507 --> 00:16:35,550 انظري إلى هذا 197 00:16:36,158 --> 00:16:40,415 غريب إنّما مرعب 198 00:16:42,110 --> 00:16:46,063 حسبت أننا ذاهبان إلى السينما - هذا أفضل، كأننا في السينما - 199 00:16:48,105 --> 00:16:49,713 لا أصدق أنك تسمي هذا موعداً 200 00:16:52,841 --> 00:16:57,099 هيّا، سيكون ذلك ممتعاً فلننظر في الجوار، هيّا 201 00:17:04,830 --> 00:17:06,048 ما هذا؟ 202 00:17:09,525 --> 00:17:12,261 انظري، هيّا، فلنتفقّد ذلك 203 00:17:12,783 --> 00:17:16,300 لا أريد فلنذهب - هيّا - 204 00:17:19,603 --> 00:17:23,471 حسناً، يمكنك الانتظار هنا - غافن)، لا) - 205 00:17:23,599 --> 00:17:28,250 سأغيب لدقيقة لن ينال منك شيء، أعدك 206 00:18:20,949 --> 00:18:22,210 تبّاً 207 00:18:26,033 --> 00:18:28,639 مرحباً عزيزتي لم تتحمّلي ذلك، صحيح؟ 208 00:18:38,198 --> 00:18:40,631 غافن) أين أنت؟) 209 00:18:42,846 --> 00:18:44,107 (غافن) 210 00:19:17,004 --> 00:19:19,394 هل تتلقّى قراءات؟ - أجل، بشكل قويّ - 211 00:19:19,784 --> 00:19:22,130 هذا المكان أشبه بفلك جنوني 212 00:19:26,048 --> 00:19:27,974 لعلّه توجد أرواح كثيرة 213 00:19:28,008 --> 00:19:30,361 وإن كانت الجثث المفقودة تسبّب المطاردة 214 00:19:30,701 --> 00:19:32,092 فيجب أن نجدها ونحرقها 215 00:19:32,222 --> 00:19:35,828 لكن احترس، الشيء الوحيد الذي يوتّرني أكثر من روح منزعجة 216 00:19:36,089 --> 00:19:38,522 هو الروح المنزعجة لقاتل مهووس 217 00:20:50,339 --> 00:20:54,031 دين)! (دين)! البندقية) 218 00:20:54,768 --> 00:20:55,986 سام)، انخفض) 219 00:21:05,675 --> 00:21:08,716 كان ذلك غريباً - أجل، كأنني لا أعرف - 220 00:21:10,845 --> 00:21:13,756 لا، (دين)، أقصد كان غريباً أنها لم تهاجمني 221 00:21:13,929 --> 00:21:17,753 بدا ذلك مريباً من حيث كنت واقفاً - لم تؤذني، لم تحاول حتى - 222 00:21:18,274 --> 00:21:20,143 لذا إن لم تشأ أن تؤذيني إذاً ماذا كانت تريد؟ 223 00:21:49,816 --> 00:21:51,641 لا بأس، لن نؤذيك 224 00:21:53,076 --> 00:21:54,857 لا بأس 225 00:21:56,002 --> 00:21:59,216 ما اسمك؟ - (كاثرين)، (كات) - 226 00:21:59,694 --> 00:22:02,430 (حسناً، أنا (دين) وهذا (سام - ماذا تفعلين هنا؟ - 227 00:22:03,301 --> 00:22:07,167 (حبيبي (غافن - هل هو هنا؟ - 228 00:22:07,175 --> 00:22:11,477 في مكان ما، اعتقد أنه من الممتع أن يحاول رؤية بعض الٔاشباح 229 00:22:12,519 --> 00:22:17,819 اعتقدت أن كلّ ذلك كان تظاهراً 230 00:22:21,079 --> 00:22:25,683 لقد رأيت أشياء ...سمعت (غافن) يصرخ و 231 00:22:25,814 --> 00:22:27,073 (حسناً (كات 232 00:22:27,204 --> 00:22:29,506 هيّا، (سام) سيخرجك من هنا وبعدها سنجد حبيبك 233 00:22:29,636 --> 00:22:31,549 لا، لا، لا 234 00:22:32,244 --> 00:22:35,762 لن أرحل من دون (غافن)، سآتي معك 235 00:22:35,893 --> 00:22:37,762 ليس الوضع مزحة هنا اتّفقنا؟ إنه خطر 236 00:22:37,848 --> 00:22:39,413 لهذا يجب أن أجده 237 00:22:41,194 --> 00:22:44,018 حسناً، أفترض أننا سنفترق إذاً - فلنذهب - 238 00:22:48,319 --> 00:22:54,011 (غافن) - غافن)؟) - 239 00:22:57,269 --> 00:23:01,787 (غافن)! (غافن) 240 00:23:02,134 --> 00:23:05,697 لديّ سؤال لك، شاهدت الكثير من أفلام الرعب، صحيح؟ 241 00:23:06,087 --> 00:23:07,348 أفترض ذلك 242 00:23:07,478 --> 00:23:10,215 أسدِ إليّ خدمة، في المرّة المقبلة عندما ترين أحداً، فانتبهي 243 00:23:10,432 --> 00:23:13,299 عندما يقول أحد أنّ مكاناً ما مسكون، فلا تدخليه 244 00:23:28,202 --> 00:23:29,463 (غافن) 245 00:23:29,898 --> 00:23:31,156 (اسمع (غافن 246 00:23:31,635 --> 00:23:33,676 اسمع، لا بأس! لا بأس أنا هنا لمساعدتك 247 00:23:34,372 --> 00:23:36,197 من أنت؟ - (أدعى (سام - 248 00:23:37,022 --> 00:23:38,411 لقد وجدنا حبيبتك 249 00:23:38,760 --> 00:23:40,020 كات)؟) - أجل - 250 00:23:40,410 --> 00:23:42,887 هل هي بخير؟ - هي قلقة عليك، هل أنت بخير؟ - 251 00:23:45,190 --> 00:23:47,796 كنت أركض، أعتقد أنني وقعت 252 00:23:47,927 --> 00:23:49,491 ممّ كنت تركض؟ 253 00:23:50,881 --> 00:23:55,922 كان هناك... كان هناك فتاة ...كان وجهها 254 00:23:57,008 --> 00:23:58,223 مشوّهاً 255 00:23:58,354 --> 00:24:00,874 حسناً، حسناً، اسمع هذه الفتاة، هل حاولت إيذاءك؟ 256 00:24:01,830 --> 00:24:03,611 ...ماذا؟ لا، هي 257 00:24:04,653 --> 00:24:08,173 هي ماذا؟ - لقد قبّلتني - 258 00:24:10,476 --> 00:24:15,777 لكنها لم تؤذك جسديّاً؟ - يا رجل، لقد قبّلتني - 259 00:24:16,558 --> 00:24:17,948 جرحتني إلى الٔابد 260 00:24:18,774 --> 00:24:20,468 حسناً، ثق بي، كان من الممكن أن يكون الوضع أسوأ 261 00:24:20,642 --> 00:24:22,423 الان، هل تذكر شيئاً آخر؟ 262 00:24:22,597 --> 00:24:26,160 في الواقع، حاولت أن تهمس شيئاً في أذني 263 00:24:27,159 --> 00:24:30,504 ماذا؟ - لا أعرف، ركضت مذعوراً - 264 00:24:45,145 --> 00:24:49,447 تبّاً لا بأس، لديّ ولّاعة 265 00:24:53,704 --> 00:24:56,746 أنت تؤذي ذراعي - عمّ تتكلّمين؟ - 266 00:25:06,173 --> 00:25:07,434 !(كات) 267 00:25:12,612 --> 00:25:14,697 !لا! أرجوك 268 00:25:18,405 --> 00:25:19,840 كات)، اصمدي) 269 00:25:48,123 --> 00:25:50,164 ماذا يجري؟ - هي في الداخل مع أحدهم - 270 00:25:50,295 --> 00:25:52,120 ساعدني - (كات) - 271 00:25:52,249 --> 00:25:55,074 أخرجني من هنا - كات)، لن يؤذيك) - 272 00:25:55,856 --> 00:25:58,463 أصغي إليّ، يجب أن تواجهي ذلك يجب أن تهدأي 273 00:25:58,636 --> 00:26:00,590 يجب أن تفعل ماذا؟ - عليّ أن أفعل ماذا؟ - 274 00:26:00,678 --> 00:26:04,242 هذه الٔارواح، لا تحاول أذيتنا تحاول التخاطب يجب أن تصغي إليها 275 00:26:04,372 --> 00:26:05,935 يجب أن تواجهيها - واجهها أنت - 276 00:26:06,066 --> 00:26:08,108 لا، إنها الطريقة الوحيدة لتخرجي - لا - 277 00:26:08,369 --> 00:26:10,585 انظري إليه، هذا كلّ شيء هيّا، يمكنك القيام بذلك 278 00:26:32,568 --> 00:26:34,088 كات)؟) 279 00:26:35,131 --> 00:26:37,173 آمل أن تكون محقّاً بهذا الخصوص 280 00:26:38,520 --> 00:26:40,649 أجل، أنا أيضاً 281 00:26:50,294 --> 00:26:51,555 (كات) 282 00:26:56,290 --> 00:26:58,854 137 - عفواً؟ - 283 00:27:00,330 --> 00:27:05,630 همست في أذني، 137 - رقم غرفة - 284 00:27:09,758 --> 00:27:12,235 حسناً، إذاً إن لم تكن هذه الٔارواح تحاول إيذاء أحد 285 00:27:12,409 --> 00:27:13,972 إذاً، ماذا تحاول أن تفعل؟ 286 00:27:14,146 --> 00:27:15,407 ربّما هذا ما كانت تحاول قوله لنا 287 00:27:15,537 --> 00:27:16,927 أفترض أننا سنكتشف ذلك 288 00:27:17,231 --> 00:27:18,793 حسناً 289 00:27:20,751 --> 00:27:23,314 إذاً، الان، هل أنتما جاهزان لمغادرة هذا المكان؟ 290 00:27:24,399 --> 00:27:27,919 وأكثر من ذلك - حسناً، أخرجهما من هنا - 291 00:27:28,701 --> 00:27:30,699 سأذهب لٕايجاد الغرفة 137 292 00:27:39,476 --> 00:27:41,821 إذاً، كيف تعرفان عن أمور الٔاشباح هذه؟ 293 00:27:43,603 --> 00:27:45,211 هذا عملنا 294 00:27:46,470 --> 00:27:48,599 لماذا يرغب أحد في وظيفة كهذه؟ 295 00:27:50,859 --> 00:27:53,204 كان لديّ مستشار جامعي سيّىء 296 00:27:55,116 --> 00:28:00,764 و(دين)؟ هل هو مديرك؟ - لا - 297 00:28:18,143 --> 00:28:19,750 "(الدكتور (سانفورد إليكوت" 298 00:28:44,645 --> 00:28:48,990 حسناً، أعتقد أنه لدينا مشكلة صغيرة - فلنخلعه - 299 00:28:49,425 --> 00:28:51,423 لا أعتقد أن ذلك سينجح - إذاً عبر نافذة - 300 00:28:51,553 --> 00:28:53,768 عليها قضبان - حسناً، كيف يفترض أن نخرج؟ - 301 00:28:55,765 --> 00:28:57,852 هذا هو بيت القصيد، لن نخرج 302 00:28:58,070 --> 00:29:01,676 ثمّة شيء هنا، لا يريدنا أن نرحل 303 00:29:03,065 --> 00:29:06,064 هؤلاء المرضى - لا، شيء آخر - 304 00:29:32,348 --> 00:29:34,347 لهذا أتقاضى مبالغ كبيرة 305 00:29:38,952 --> 00:29:41,038 "يوميات المرضى" 306 00:29:41,256 --> 00:29:43,079 "يوميات المرضى" 307 00:29:58,851 --> 00:30:03,326 كثرة العمل وعدم اللعب يجعلان الدكتور (إليكوت) مملًا جدّاً 308 00:30:11,667 --> 00:30:13,492 حسناً، بحثت في كل مكان 309 00:30:13,622 --> 00:30:16,099 لا مخرج آخر - إذاً ماذا سنفعل؟ - 310 00:30:16,229 --> 00:30:18,358 أوّلًا، لن نصاب بالذعر - لمَ لا؟ - 311 00:30:21,269 --> 00:30:23,051 آلو - ...سام)، هذا أنا) - 312 00:30:23,615 --> 00:30:25,962 أرى ذلك، إنه آتٍ إليّ - أين أنت؟ - 313 00:30:26,397 --> 00:30:28,090 في الطبقة السفلية، أسرع - أنا آتٍ - 314 00:30:28,568 --> 00:30:30,480 حسناً، أيجيد أحدكما استعمال بندقية؟ 315 00:30:30,827 --> 00:30:32,999 ماذا؟ لا - أنا أجيد ذلك - 316 00:30:34,868 --> 00:30:36,736 أخذني أبي إلى الرماية على الٔاطباق مرّتين 317 00:30:36,867 --> 00:30:40,560 تفضّلي، إنها محشوّة بملح الصخور قد لا تقتل روحاً لكنها ستطردها 318 00:30:40,690 --> 00:30:42,037 إن رأيت شيئاً، أطلقي النار 319 00:30:42,123 --> 00:30:43,557 حسناً - حسناً - 320 00:30:50,248 --> 00:30:51,594 (دين) 321 00:30:51,812 --> 00:30:55,158 "غرفة السخان" 322 00:31:05,888 --> 00:31:07,234 "احتراس" 323 00:31:09,582 --> 00:31:10,971 (دين) 324 00:32:11,449 --> 00:32:12,709 (دين) 325 00:32:40,253 --> 00:32:43,947 لا تخف، سأساعدك، سأجعلك أفضل 326 00:32:56,026 --> 00:32:59,589 (اسمع (غافن - نعم؟ - 327 00:33:01,284 --> 00:33:05,585 إن خرجنا من هنا حيّين، سننفصل 328 00:33:09,192 --> 00:33:11,189 هل سمعت ذلك؟ - شيء ما آتٍ - 329 00:33:15,274 --> 00:33:16,794 تبّاً، تبّاً، تبّاً 330 00:33:17,099 --> 00:33:20,487 لا تطلقي النار، هذا أنا - آسفة، آسفة - 331 00:33:26,569 --> 00:33:30,522 ماذا تفعلان هنا؟ أين (سام)؟ - ذهب إلى الطبقة السفلية - 332 00:33:30,654 --> 00:33:32,521 أنت اتصلت به - لم أتصل به - 333 00:33:32,652 --> 00:33:35,302 رنّ هاتفه الخلوي، قال إنك أنت 334 00:33:36,953 --> 00:33:38,647 الطبقة السفلية؟ 335 00:33:42,340 --> 00:33:45,164 حسناً، راقبا نفسيكما 336 00:33:47,424 --> 00:33:48,899 وانتبها لي 337 00:33:54,853 --> 00:33:58,415 سامي)! (سام)، هل أنت تحت؟) 338 00:33:59,371 --> 00:34:00,935 !(سام) 339 00:34:02,673 --> 00:34:04,368 !(سام) 340 00:34:06,018 --> 00:34:09,060 يا رجل! أجبني عندما أناديك 341 00:34:09,625 --> 00:34:11,406 هل أنت بخير؟ - أجل، أنا بخير - 342 00:34:11,536 --> 00:34:13,187 تعرف أنني لست أنا من طلبك على هاتفك الجوال، صحيح؟ 343 00:34:13,317 --> 00:34:14,968 أجل، أعرف أعتقد أن شيئاً ما استدرجني إلى هنا 344 00:34:15,098 --> 00:34:17,184 (أعتقد أنني أعرف من الدكتور (إليكوت 345 00:34:17,879 --> 00:34:20,052 هذا ما كانت الٔارواح الٔاخرى تحاول قوله لنا، لم ترَه، صحيح؟ 346 00:34:20,180 --> 00:34:23,310 لا، ما أدراك أنه كان هو؟ - لٔانني وجدت سجلّ مواعيده - 347 00:34:23,440 --> 00:34:27,395 من الواضح أنه كان يجري تجارب على مرضاه، أشياء رهيبة جدّاً 348 00:34:27,567 --> 00:34:29,393 تجعل الجراحة الفصية تبدو كحبّتي أسبيرين 349 00:34:29,523 --> 00:34:33,389 لكن المرضى هم الذين قاموا بالشغب - (أجل، تظاهروا ضدّ الطبيب (إليكوت - 350 00:34:33,911 --> 00:34:37,474 (كان الدكتور (فسيلغود يعمل على علاج متطرّف جدّاً 351 00:34:37,604 --> 00:34:40,819 اعتقد أنه إن تمكّن من جعل مرضاه ينفّسون عن غضبهم فقد يشفون منه 352 00:34:41,036 --> 00:34:44,034 عوضاً عن ذلك، استاءت حالتهم أكثر وزاد غضبهم أكثر 353 00:34:44,250 --> 00:34:47,206 لذا أنا أفكّر ماذا لو كانت روحه تفعل الشيء ذاته؟ 354 00:34:47,422 --> 00:34:52,072 برجال الشرطة، بالٔاولاد في السبعينات تجعلهم غاضبين جدّاً فيصبحون مجرمين 355 00:34:53,463 --> 00:34:56,156 هيّا، يجب أن نجد عظامه لنحرقها 356 00:34:56,591 --> 00:34:59,110 كيف؟ فالشرطة لم تجد جثّته قط 357 00:34:59,240 --> 00:35:01,847 حسناً، ذكر سجلّ المرضى أنه كان لديه غرفة عمل مخبّأة في مكان ما هنا 358 00:35:01,934 --> 00:35:03,498 حيث كان يعمل على مرضاه 359 00:35:03,628 --> 00:35:07,234 لذا أقصد، لو كنت مريضاً لجلبته إلى هنا وعملت عليه قليلًا 360 00:35:07,364 --> 00:35:09,319 ...لا أعرف، يبدو هذا - جنونياً؟ - 361 00:35:09,580 --> 00:35:11,274 أجل - أجل بالضبط - 362 00:35:27,610 --> 00:35:30,522 قلت لك، فتّشت في كل مكان لم أجد أيّ غرفة مخبّأة 363 00:35:30,869 --> 00:35:32,868 لهذا يسمّونها مخبّأة 364 00:35:35,431 --> 00:35:38,603 هل تسمع هذا؟ - ماذا؟ - 365 00:35:49,638 --> 00:35:51,636 ثمّة باب هنا 366 00:35:54,199 --> 00:35:55,459 (دين) 367 00:36:00,586 --> 00:36:02,541 تراجع عن الباب 368 00:36:07,147 --> 00:36:10,101 سام)، ضع البندقية جانباً) - هل هذا أمر؟ - 369 00:36:11,709 --> 00:36:15,314 لا، إنه طلب ودّي - بدأت أسأم من تلقّي أوامرك - 370 00:36:17,269 --> 00:36:20,137 (كنت أعرف فعل (إليكوت شيئاً لك، صحيح؟ 371 00:36:20,267 --> 00:36:22,744 لمرّة في حياتك، أقفل فمك 372 00:36:22,874 --> 00:36:27,478 ماذا ستفعل (سام)، البندقية مليئة بملح الصخر، لن يقتلني ذلك 373 00:36:30,868 --> 00:36:33,171 لا، لكن سيؤذيك كثيراً 374 00:36:46,314 --> 00:36:50,790 سام)، يجب أن نحرق عظام) إليكوت)، وكل هذا سينتهي) 375 00:36:51,178 --> 00:36:53,483 وستعود إلى طبيعتك - أنا طبيعي - 376 00:36:54,568 --> 00:36:58,089 لكنني أقول الحقيقة لٔاوّل مرّة أقصد، لماذا نحن هنا؟ 377 00:36:59,262 --> 00:37:01,781 لٔانك تتبع أوامر والدي كجندي صالح صغير؟ 378 00:37:02,041 --> 00:37:04,257 لٔانك تفعل دائماً ما يقوله من دون سؤال؟ 379 00:37:04,821 --> 00:37:06,561 هل أنت يائس جدّاً لتحصل على موافقته؟ 380 00:37:07,168 --> 00:37:10,166 (لست أنت من يتكلّم (سام - هذا هو الفارق بينك وبيني - 381 00:37:10,339 --> 00:37:14,337 أنا لديّ تفكير خاص بي لست مثيراً للشفقة مثلك 382 00:37:14,467 --> 00:37:16,465 إذاً ماذا ستفعل؟ ستقتلني؟ 383 00:37:16,596 --> 00:37:19,332 أتعلم شيئاً؟ سئمت القيام بما تطلبه منّي 384 00:37:19,855 --> 00:37:23,982 لم نقترب اليوم من إيجاد أبي أكثر ممّا كنّا قريبين منذ 6 أشهر 385 00:37:25,588 --> 00:37:28,414 حسناً، إذاً دعني أسهّل الٔامر عليك 386 00:37:31,107 --> 00:37:37,711 هيّا، خذه، الرصاصات الحقيقية ستعمل أفضل من ملح الصخور 387 00:37:50,267 --> 00:37:52,048 أتكرهني إلى هذه الدرجة؟ 388 00:37:53,395 --> 00:37:55,958 أتعتقد أنه يمكنك قتل شقيقك؟ 389 00:37:57,999 --> 00:38:01,520 إذاً، تفضّل، اضغط على الزناد 390 00:38:08,255 --> 00:38:09,469 افعل ذلك 391 00:38:27,023 --> 00:38:29,585 يا رجل، لن أعطيك مسدّساً محشوّاً 392 00:38:36,972 --> 00:38:38,797 (آسف (سامي 393 00:39:41,489 --> 00:39:43,575 هذا مقرف 394 00:39:51,655 --> 00:39:53,697 أجل، تبلّل جيّداً 395 00:40:06,123 --> 00:40:11,858 لا تخف، سأساعدك سأجعلك تتحسّن 396 00:41:02,733 --> 00:41:05,123 لن تحاول قتلي، صحيح؟ 397 00:41:07,601 --> 00:41:12,943 لا - جيّد، فهذا سيكون غريباً - 398 00:41:19,547 --> 00:41:22,458 شكراً لكما - أجل، شكراً - 399 00:41:22,675 --> 00:41:25,022 لا مزيد من المصحّات المسكونة، اتّفقنا؟ 400 00:41:32,234 --> 00:41:35,319 دين)، أنا آسف جدّاً) 401 00:41:37,317 --> 00:41:39,054 قلت بعض الٔاشياء الرهيبة هناك 402 00:41:39,750 --> 00:41:42,139 هل تذكر كلّ ذلك؟ - أجل - 403 00:41:44,008 --> 00:41:47,918 لم أتمالك نفسي لكنني لم أقصد شيئاً من ذلك 404 00:41:48,961 --> 00:41:52,437 لا؟ - لا، طبعاً لا - 405 00:41:54,695 --> 00:41:58,519 هل من حاجة إلى التكلّم عن هذا؟ - لا - 406 00:41:58,650 --> 00:42:03,559 لا مزاج لي للمشاركة والاهتمام الان أريد أن أنام فقط 407 00:42:18,634 --> 00:42:20,328 (دين) 408 00:42:26,976 --> 00:42:28,714 ألو؟ 409 00:42:30,974 --> 00:42:32,276 أبي؟