1 00:00:02,027 --> 00:00:03,982 "...في الحلقة السابقة" - "منذ 22 سنة" - 2 00:00:04,112 --> 00:00:05,155 (سامي) 3 00:00:05,806 --> 00:00:08,283 خذ شقيقك واخرجا بأقصى سرعة، هيا 4 00:00:08,935 --> 00:00:10,194 "ماتت أمهما بطريقة غامضة" 5 00:00:11,064 --> 00:00:13,583 "...الان شقيقان" - ذهب أبي في رحلة صيد - 6 00:00:13,713 --> 00:00:14,756 ولم يعد منذ أيام 7 00:00:15,582 --> 00:00:17,493 "يبحثان عن والدهما" 8 00:00:19,058 --> 00:00:22,273 هذا كتاب أبي، أعتقد أنه يريدنا أن نكمل حيث توقّف 9 00:00:22,403 --> 00:00:25,879 أي إنقاذ الناس واصطياد الٔاشياء عمل العائلة 10 00:00:26,095 --> 00:00:29,181 يجب أن أجد أبي، هذا الشيء الوحيد الذي أستطيع التفكير فيه 11 00:00:36,436 --> 00:00:40,868 "(هيبينغ)، (مينيسوتا)" 12 00:00:44,864 --> 00:00:49,514 "آل بندر" 13 00:01:48,513 --> 00:01:52,379 !لا! لا 14 00:01:57,854 --> 00:01:59,158 أعرف أنكما تقومان بعملكما 15 00:01:59,289 --> 00:02:01,374 لكن الشرطة كانت هنا طوال الٔاسبوع 16 00:02:01,504 --> 00:02:03,980 لا أعرف لماذا علينا المرور في هذا مجدداً 17 00:02:04,110 --> 00:02:06,892 كلّما أخبر القصة، صدّق أنها حقيقية 18 00:02:06,978 --> 00:02:11,932 سيدة (ماكاي)، نعرف أنكما كلّمتما السلطات المحلية 19 00:02:12,062 --> 00:02:14,972 لكن هذه تبدو مسألة تهم شرطة الولاية 20 00:02:16,102 --> 00:02:18,491 (لا تقلق إن بدت القصة مجنونة (إيفان 21 00:02:18,622 --> 00:02:20,577 أخبرنا فقط بما رأيت 22 00:02:20,707 --> 00:02:24,140 كنت في وقت متأخر من الليل أشاهد التلفزيون 23 00:02:25,008 --> 00:02:28,050 عندما سمعت هذه الضجة الغريبة 24 00:02:28,658 --> 00:02:34,262 كيف بدا ذلك - بدا كوحش - 25 00:02:36,260 --> 00:02:39,345 أخبر الشرطيين ماذا كنت تشاهد على التلفزيون 26 00:02:41,822 --> 00:02:43,472 (غودزيلا) و(وموزرا) 27 00:02:44,906 --> 00:02:46,861 أجل، هذا أفضل فيلم (غودزيلا) لديّ 28 00:02:46,992 --> 00:02:49,815 أفضل بكثير من الٔاصلي - طبعاً - 29 00:02:49,947 --> 00:02:52,205 أجل، هو يحب الجزء الثاني 30 00:02:52,337 --> 00:02:55,247 هذا مقرف - ...هذا ما - 31 00:02:58,940 --> 00:03:00,982 إيفان)، هل رأيت) شكل ذلك الشيء؟ 32 00:03:01,113 --> 00:03:06,022 (لا، لكنني رأيته يمسك بالسيد (جنكينز سحبه تحت السيارة 33 00:03:06,369 --> 00:03:07,759 ثم ماذا؟ 34 00:03:09,323 --> 00:03:11,148 أخذه بعيداً 35 00:03:12,278 --> 00:03:14,146 سمعت الوحش يرحل 36 00:03:14,972 --> 00:03:18,143 أطلق صوتاً مخيفاً جداً 37 00:03:18,751 --> 00:03:25,180 كيف كان ذلك الصوت؟ - كهدير النحيب - 38 00:03:28,353 --> 00:03:29,874 شكراً لوقتك 39 00:03:34,392 --> 00:03:37,216 إذاً لم تستبعد الشرطة العنف 40 00:03:37,434 --> 00:03:39,778 على ما يبدو كانت هناك آثار عراك 41 00:03:39,865 --> 00:03:42,560 قد يكونون محقين قد يكون ذلك مجرد خطف 42 00:03:42,690 --> 00:03:47,600 ربما ليس من نوع عملنا - أجل، ربما لا، باستثناء هذا - 43 00:03:47,730 --> 00:03:52,074 (علّم أبي المنطقة (دين أراض الصيد المحتملة لمهاجم شبح 44 00:03:52,509 --> 00:03:54,463 لماذا يفعل ذلك؟ 45 00:03:54,595 --> 00:03:57,462 وجد الكثير من الفولكلور المحلي حيال صورة قاتمة 46 00:03:57,549 --> 00:04:01,328 تخرج في الليل تمسك بالناس ثم تختفي 47 00:04:01,459 --> 00:04:02,936 وجد هذه أيضاً 48 00:04:03,067 --> 00:04:07,454 هذه المقاطعة فيها نسبة اختفاء أكثر من أيّ مكان آخر في الولاية 49 00:04:08,541 --> 00:04:11,059 هذا غريب - أجل - 50 00:04:11,147 --> 00:04:14,059 ألا ينتزع مهاجمو الٔاشباح عادة الناس من أسرّتهم؟ 51 00:04:14,187 --> 00:04:15,926 أخذ (جنكينز) من مرأب سيارات 52 00:04:16,057 --> 00:04:19,229 هناك من جميع الٔانواع ...(جاك سبرينغفيلد)، (فانتوم غاسر) 53 00:04:19,359 --> 00:04:21,486 يأخذون الناس من أيّ مكان وفي أي وقت 54 00:04:21,574 --> 00:04:23,573 اسمع (دين)، لا أعرف إن كانت هذه المسألة تخصّنا 55 00:04:23,747 --> 00:04:25,657 أجل، أنت محق ينبغي أن أسأل أكثر غداً 56 00:04:26,658 --> 00:04:27,701 صحيح 57 00:04:29,308 --> 00:04:31,655 رأيت نزلًا على بعد 5 أميال إلى الوراء 58 00:04:31,785 --> 00:04:34,478 اهدأ، فلنقم بجولة أخرى 59 00:04:35,216 --> 00:04:36,868 ينبغي أن نبدأ باكراً 60 00:04:36,998 --> 00:04:39,213 تعرف دائماً كيف تستمتع أيها العجوز؟ 61 00:04:41,603 --> 00:04:45,556 حسناً، سأوافيك في الخارج يجب أن أبوّل 62 00:06:33,564 --> 00:06:37,735 اسمعا، هل كنتما في الخارج طوال الساعة الٔاخيرة أو ما شابه؟ 63 00:06:39,211 --> 00:06:40,254 (سام) 64 00:06:43,166 --> 00:06:44,861 (سامي) 65 00:07:04,021 --> 00:07:05,888 (سام) 66 00:07:13,752 --> 00:07:16,185 "قسم المأمور" 67 00:07:18,823 --> 00:07:21,733 إذاً كيف نخدمك أيها الشرطي (واشنطن)؟ 68 00:07:21,864 --> 00:07:23,906 أعمل على المفقودين 69 00:07:24,037 --> 00:07:26,816 (لم أكن أعرف أنّ قضية (جنكينز تتولّاها شرطة الولاية 70 00:07:26,991 --> 00:07:31,205 لا، لا، هذا شخص آخر في الواقع، إنه نسيبي 71 00:07:31,336 --> 00:07:34,290 كنا نشرب ليلة أمس في حانة قرب الطريق العام 72 00:07:34,420 --> 00:07:36,288 ولم أره منذ ذلك الحين 73 00:07:36,419 --> 00:07:41,719 هل يعاني نسيبك مشكلة شرب؟ - سام)؟ يشرب جعتي ويبدأ الغناء) - 74 00:07:41,849 --> 00:07:44,370 لم يكن ثملًا، لقد أخِذ 75 00:07:47,063 --> 00:07:50,798 حسناً، ما اسمه؟ - (ونشستر) - 76 00:07:51,756 --> 00:07:53,363 (سام ونشستر) 77 00:07:53,493 --> 00:07:56,361 مثل اسم البندقية؟ - مثل اسم البندقية - 78 00:07:56,491 --> 00:07:59,359 "(البحث عن (سام ونشستر" 79 00:08:03,398 --> 00:08:10,046 سامويل ونشستر)، إذاً نعرف أنّ شقيقه) (دين ونشستر) مات في (سان لويس) 80 00:08:11,263 --> 00:08:13,566 وكان مشتبهاً به في جريمة قتل 81 00:08:14,087 --> 00:08:20,473 أجل، (دين)، مثل الابن الضال في العائلة، لكنه وسيم 82 00:08:24,992 --> 00:08:27,380 لم يظهر في أي تقرير ميداني معاصر 83 00:08:27,512 --> 00:08:31,508 لديّ دليل، رأيت كاميرا مراقبة على الطريق العام 84 00:08:32,465 --> 00:08:34,592 كاميرا سير تابعة للمقاطعة؟ - صحيح، أجل - 85 00:08:34,679 --> 00:08:38,069 أفكّر في أنّ الكاميرا صوّرت ما أخذه أو من أخذه 86 00:08:40,197 --> 00:08:44,586 حسناً، يمكنني الولوج إلى صور كاميرات السير في مكتب أشغال المقاطعة 87 00:08:44,716 --> 00:08:48,147 في هذه الٔاثناء فلنقم بذلك بطريقة صحيحة 88 00:08:48,235 --> 00:08:54,101 لمَ لا تملٔا بلاغاً عن شخص مفقود؟ 89 00:08:57,142 --> 00:09:03,399 وتجلس بثبات هنا؟ - أيتها الشرطية، هو من العائلة - 90 00:09:04,267 --> 00:09:09,350 أنا أعتني به يجب أن تدعيني أذهب معك 91 00:09:09,655 --> 00:09:14,694 آسفة، لا أستطيع القيام بهذا - حسناً، أخبريني شيئاً - 92 00:09:14,825 --> 00:09:19,387 لدى مقاطعتك حصتها من الٔاشخاص المفقودين، هل عاد أحد منهم؟ 93 00:09:21,168 --> 00:09:26,034 (أنا مسؤول عن (سام وسيعود، سأعيده 94 00:10:13,565 --> 00:10:15,866 غريغ)، أعتقد أنه لدينا شيء) 95 00:10:17,778 --> 00:10:20,081 كاميرات السير هذه تلتقط صورة كل ثلاث ثوانٍ 96 00:10:20,211 --> 00:10:22,253 هذا جزء من برنامج الاستنفار الدائم 97 00:10:22,383 --> 00:10:26,293 هذه الصور التقطت قرابة الوقت (الذي اختفى فيه نسيبك (سام 98 00:10:27,728 --> 00:10:31,029 ليس هذا ما أبحث عنه - مهلًا، مهلًا، التالية - 99 00:10:31,159 --> 00:10:36,461 هذه التقطت بعد أن غادر الحانة انظر إلى الجهة الخلفية 100 00:10:37,633 --> 00:10:40,240 والان انظر إلى اللوحة 101 00:10:42,412 --> 00:10:44,454 اللوحة تبدو جديدة على الٔارجح أنها سُرقت 102 00:10:44,584 --> 00:10:48,364 إذاً، من كان يقود تلك العربة الصدئة، كان متورطاً 103 00:10:55,576 --> 00:10:58,791 أتسمعين ذلك المحرك؟ - أجل - 104 00:10:58,922 --> 00:11:03,397 كهدير نحيب أليس كذلك؟ - صحيح - 105 00:11:06,743 --> 00:11:08,306 !يا للهول 106 00:11:23,598 --> 00:11:25,596 أنت حيّ؟ 107 00:11:26,597 --> 00:11:30,421 هل أنت بخير؟ - هل أبدو بخير؟ - 108 00:11:31,506 --> 00:11:32,853 أين نحن؟ 109 00:11:32,940 --> 00:11:38,196 لا أعرف، في الريف على ما أعتقد، تفوح رائحة الريح 110 00:11:39,110 --> 00:11:42,367 أنت (ألفن جنكينز)، صحيح؟ - أجل - 111 00:11:43,584 --> 00:11:45,583 كنت أبحث عنك 112 00:11:45,713 --> 00:11:47,493 حقاً؟ - أجل - 113 00:11:47,581 --> 00:11:51,013 حسناً، لا أقصد الٕاهانة لكن هذه عملية إنقاذ فاشلة 114 00:11:51,318 --> 00:11:54,793 حسناً، شقيقي في الخارج الان أيضاً ...هو يفتش هنا، لذا 115 00:11:54,923 --> 00:11:59,008 إذاً لن يجدنا نحن في مكان مجهول 116 00:11:59,138 --> 00:12:02,006 ننتظرهم أن يعودوا ويفعلوا بنا ما يعرفه الله فقط 117 00:12:02,092 --> 00:12:06,134 ما هم؟ هل رأيتهم؟ - عمّ تتكلم؟ - 118 00:12:06,262 --> 00:12:10,044 عمّا أمسكنا، كيف شكلهم؟ - انظر بنفسك - 119 00:12:29,029 --> 00:12:32,722 !دعني وشأني، لا تلمسني دعني وشأني 120 00:12:49,579 --> 00:12:51,360 !يا إلهي 121 00:12:54,706 --> 00:12:58,877 إنهم أشخاص - أجل، ماذا كنت تتوقّع؟ - 122 00:13:00,224 --> 00:13:03,092 كم مرة يطعمونك؟ - مرة في النهار - 123 00:13:03,222 --> 00:13:05,524 يستعملون ذلك الشيء هناك لفتح القفص 124 00:13:07,479 --> 00:13:11,520 وتلك المرة الوحيدة التي تراهم فيها؟ - حتى الان، لكنني أنتظر - 125 00:13:11,780 --> 00:13:15,212 تنتظر ماذا؟ - وقت (نيد بيتي) يا رجل - 126 00:13:15,516 --> 00:13:17,472 أعتقد أنّ هذا آخر همومك الان 127 00:13:17,602 --> 00:13:18,775 حقاً؟ - أجل - 128 00:13:18,905 --> 00:13:22,599 ماذا يريدون برأيك؟ - هذا وقف على من هم - 129 00:13:22,903 --> 00:13:25,813 هم مجموعة مهووسين إن سألتني رأيي 130 00:13:25,944 --> 00:13:28,203 يبحثون عن الحب في الٔاماكن غير المناسبة 131 00:13:42,671 --> 00:13:48,275 حسناً، كاميرا السير التالية على بعد 50 ميلًا وشاحنتك لم تمر عبرها 132 00:13:48,883 --> 00:13:52,880 إذاً، لا بد من أنها توقّفت في مكان ما لا أرى أي طرقات أخرى هنا 133 00:13:53,010 --> 00:13:56,573 حسناً، الكثير من هذه العقارات في الغابة لديها طرقاتها الخاصة 134 00:13:57,529 --> 00:13:59,050 رائع 135 00:14:11,779 --> 00:14:14,603 إذاً (غريغوري)؟ - نعم - 136 00:14:14,734 --> 00:14:16,254 تحرّيت عن رقم شارتك 137 00:14:16,385 --> 00:14:18,644 هذا روتيني عندما نعمل على قضية مع شرطة الولاية 138 00:14:18,731 --> 00:14:20,599 لٔاهداف المحاسبة وما شابه 139 00:14:20,730 --> 00:14:24,770 ...و - لقد أجابوني للتوّ - 140 00:14:28,115 --> 00:14:34,154 مذكور هنا أنّ شارتك سُرقت وثمة صورة لك 141 00:14:39,281 --> 00:14:42,756 خسرت بعض الوزن وأصبت بمرض البشرة (الذي أصاب (مايكل جاكسون 142 00:14:42,887 --> 00:14:44,885 حسناً، انزل من السيارة إن سمحت 143 00:14:45,015 --> 00:14:46,884 اسمعي، اسمعي 144 00:14:47,883 --> 00:14:49,967 أتريدين توقيفي؟ لا بأس 145 00:14:50,055 --> 00:14:55,573 سأتعاون، أقسم لك (لكن أولًا، أرجوك دعيني أجد (سام 146 00:14:55,704 --> 00:14:59,570 لا أعرف حتى من تكون أو إن كان المدعو (سام) مفقوداً 147 00:14:59,701 --> 00:15:01,829 انظري في عينيّ وقولي لي إن كنت أكذب بهذا الخصوص 148 00:15:01,960 --> 00:15:05,436 انتحال شخصية أنت تنتحل شخصية شرطي 149 00:15:06,478 --> 00:15:08,085 اسمعي القصة 150 00:15:08,217 --> 00:15:13,126 عندما كنا صغيرين، سحبته من حريق 151 00:15:14,603 --> 00:15:17,731 ومنذ ذلك الحين شعرت أنني مسؤول عنه 152 00:15:17,862 --> 00:15:20,902 وكأنّ من واجبي أن أبقيه بأمان 153 00:15:23,770 --> 00:15:27,246 أخشى أننا إن لم نجده بسرعة 154 00:15:28,939 --> 00:15:32,718 أرجوك، هو من عائلتي 155 00:15:35,153 --> 00:15:41,147 آسفة، لم تمنحني خياراً يجب أن أوقفك 156 00:15:55,745 --> 00:15:58,701 (بعد أن نجد (سام ونشستر 157 00:16:01,830 --> 00:16:04,826 ذكّرني باسمك؟ - (سام) - 158 00:16:04,958 --> 00:16:07,824 !(لمَ لا تتوقّف (سامي لا مخرج 159 00:16:08,258 --> 00:16:12,647 (لا تنادني (سامي 160 00:16:16,166 --> 00:16:18,251 ما هذا؟ 161 00:16:22,510 --> 00:16:23,812 سناد معدني مثلث 162 00:16:23,942 --> 00:16:27,593 الحمد لله، سناد معدني مثلث الان نلنا منهم 163 00:16:30,067 --> 00:16:32,719 لا بد من أنه انقطاع تيار 164 00:16:35,281 --> 00:16:37,585 ربما أطلقت شيئاً 165 00:16:41,538 --> 00:16:43,016 أعتقد أنه ينبغي (أن تعود إلى هناك (جنكينز 166 00:16:43,146 --> 00:16:45,405 ماذا؟ - هذا ليس صحيحاً - 167 00:16:45,536 --> 00:16:49,924 لا، لا، ألا تريد الخروج من هنا؟ - بلى، لكن هذا كان سهلًا جداً - 168 00:16:50,054 --> 00:16:52,704 اسمع، سأخرج من هنا سأرسل المساعدة، اتفقنا؟ لا تقلق 169 00:16:52,835 --> 00:16:56,658 (لا، أنا جاد (جنكينز هذا قد يكون فخّاً 170 00:16:56,789 --> 00:16:58,744 (إلى اللقاء (سامي 171 00:16:58,874 --> 00:17:01,307 (جنكينز) 172 00:17:40,408 --> 00:17:41,451 شكراً 173 00:19:17,233 --> 00:19:19,015 أيتها الشرطية؟ 174 00:19:19,275 --> 00:19:23,143 لا أقصد استنفاد حظّي - لقد استنفدت حظّك - 175 00:19:23,228 --> 00:19:28,920 حسناً، كنت أتساءل لماذا تساعدينني بجميع الٔاحوال؟ 176 00:19:29,311 --> 00:19:31,484 لمَ لا تحبسينني؟ 177 00:19:33,004 --> 00:19:38,044 اختفى أخي (رايلي) منذ 3 سنوات مثل (سام) كثيراً 178 00:19:38,826 --> 00:19:42,345 لقد فتشنا عنه لكن... لا شيء 179 00:19:43,735 --> 00:19:47,254 أعرف معنى أن تشعر بالمسؤولية تجاه شخص 180 00:19:51,381 --> 00:19:53,511 هيا، فلنكمل ذلك 181 00:19:57,638 --> 00:20:02,287 مهلًا، مهلًا، مهلًا توقّفي هنا، توقّفي 182 00:20:11,323 --> 00:20:14,236 هذه أول طريق فرعية أراها حتى الان 183 00:20:15,017 --> 00:20:17,754 ابقَ هنا، سأتفقّدها - مستحيل - 184 00:20:17,884 --> 00:20:22,793 اسمع، أنت مدني ومجرم على ما أظن 185 00:20:23,272 --> 00:20:27,529 لن آخذك معي - لن تذهبي من دوني - 186 00:20:30,397 --> 00:20:35,828 حسناً، أتعدني ألّا تتدخل؟ ستدعني أعالج المسألة 187 00:20:36,348 --> 00:20:39,694 أجل، أعدك - أنتصافح على ذلك؟ - 188 00:20:43,778 --> 00:20:45,820 هيا 189 00:20:47,080 --> 00:20:48,948 هذا سخيف 190 00:20:49,339 --> 00:20:51,251 كاثلين)، أعتقد أنك) ستحتاجين إلى مساعدتي 191 00:20:51,381 --> 00:20:53,988 سأتدبّر أمري، شكراً 192 00:20:58,245 --> 00:21:00,940 يجب أن أبدأ بحمل مشابك ورقية 193 00:21:31,960 --> 00:21:33,003 مرحباً 194 00:21:36,652 --> 00:21:38,303 هل من أحد هنا؟ 195 00:21:53,465 --> 00:21:57,116 مرحباً، كيف حالك؟ 196 00:22:03,676 --> 00:22:08,759 من أنت؟ - أنا (كاثلين)، أنا معاونة مأمور - 197 00:22:09,672 --> 00:22:12,930 ما اسمك؟ - (ميسي) - 198 00:22:13,451 --> 00:22:15,798 ميسي)، هذا اسم جميل) 199 00:22:16,145 --> 00:22:19,925 ميسي) هل أمك في المنزل؟) - لقد ماتت - 200 00:22:20,793 --> 00:22:23,444 آسفة، ماذا عن والدك؟ 201 00:22:25,051 --> 00:22:26,093 لا؟ 202 00:22:28,353 --> 00:22:30,831 أيمكنني الدخول للحظة؟ 203 00:22:31,916 --> 00:22:34,218 أريدك أن تنظري إلى هذه الصورة 204 00:22:34,349 --> 00:22:36,478 هل رأيت ذلك الرجل؟ 205 00:22:38,780 --> 00:22:41,214 انظري إلى تلك الصورة 206 00:22:43,212 --> 00:22:46,384 ماذا؟ - هذا سيؤذي - 207 00:22:50,120 --> 00:22:54,290 ميسي) عزيزتي) أخبري شقيقيك أنني أريد رؤيتهما 208 00:22:54,421 --> 00:22:56,202 أجل أبي 209 00:23:13,666 --> 00:23:15,753 تباً 210 00:24:19,098 --> 00:24:21,400 لكن، لم أره قط غاضباً هكذا من قبل 211 00:24:21,487 --> 00:24:24,920 لي)، لم تطاردك الشرطة من قبل) 212 00:24:39,692 --> 00:24:41,603 هل أنت بخير؟ 213 00:24:45,209 --> 00:24:47,033 هل أنت (سام ونشستر)؟ 214 00:24:47,164 --> 00:24:49,595 هل أنت هو؟ - أجل - 215 00:24:49,683 --> 00:24:54,115 إنّ نسيبك يبحث عنك 216 00:24:56,636 --> 00:24:59,546 الحمد لله، أين هو؟ 217 00:25:00,067 --> 00:25:04,629 كبّلته بسيارتي 218 00:25:27,829 --> 00:25:28,872 سام)؟) 219 00:25:30,177 --> 00:25:32,565 هل تأذيت؟ - لا - 220 00:25:33,389 --> 00:25:35,302 تسرّني رؤيتك 221 00:25:36,779 --> 00:25:42,080 كيف أزلت الٔاصفاد؟ - أعرف خدعة أو خدعتين - 222 00:25:43,904 --> 00:25:44,947 حسناً 223 00:25:47,815 --> 00:25:50,074 يبدو أنّ هذه الٔاقفال ستكون مزعجة 224 00:25:50,204 --> 00:25:53,376 حسناً، ثمة نوع من التحكم الٔاوتوماتيكي هناك 225 00:25:53,506 --> 00:25:55,286 هل رأيتهم؟ 226 00:25:55,374 --> 00:26:00,197 أجل، يا صاح، إنهم أشخاص - وهاجموك؟ - 227 00:26:00,892 --> 00:26:03,369 لا بد من أنّ الوضع متأزم هناك عزيزي 228 00:26:04,324 --> 00:26:06,193 ماذا يريدون؟ - لا أعرف - 229 00:26:06,323 --> 00:26:09,884 تركوا (جنكينز) يذهب لكن ذلك كان فخّاً 230 00:26:10,015 --> 00:26:13,492 ليس ذلك منطقياً بنظري - أجل، ما الهدف؟ - 231 00:26:13,622 --> 00:26:17,098 مع زملائنا العاديين في اللعب توجد قواعد، توجد نماذج 232 00:26:17,184 --> 00:26:20,573 لكن مع الناس... إنهم مجانين 233 00:26:20,791 --> 00:26:23,050 هل ترى شيئاً آخر هناك؟ 234 00:26:24,136 --> 00:26:27,047 هناك حوالى 12 سيارة خردة مخبأة في الخلف، لوحات من كل مكان 235 00:26:27,177 --> 00:26:29,089 لذا أفكّر في أنهم عندما يأخذون أحداً يأخذون سيارته أيضاً 236 00:26:29,219 --> 00:26:32,565 هل رأيت سيارة (ماستنغ) سوداء في الخارج؟ عمرها حوالى 10 سنوات؟ 237 00:26:33,347 --> 00:26:35,867 أجل في الواقع رأيت واحدة 238 00:26:38,256 --> 00:26:39,994 سيارة شقيقك 239 00:26:42,513 --> 00:26:44,469 آسف 240 00:26:46,466 --> 00:26:49,422 فلنخرجكما من هنا وبعدها نهتم بهؤلاء الٔاوغاد 241 00:26:49,508 --> 00:26:51,551 هذا الشيء يستلزم مفتاحاً؟ مفتاح؟ 242 00:26:51,637 --> 00:26:52,984 لا أعرف 243 00:26:53,115 --> 00:26:54,808 حسناً يستحسن أن أجده 244 00:26:56,981 --> 00:26:59,762 احترس - أجل - 245 00:27:32,998 --> 00:27:34,041 !يا للقرف 246 00:28:12,621 --> 00:28:18,269 أكرر ذلك، أنا أفهم الشياطين لكن الناس مجانين 247 00:29:09,318 --> 00:29:10,360 ماذا؟ 248 00:30:46,986 --> 00:30:48,941 لا بأس، لن أؤذيك 249 00:30:49,940 --> 00:30:51,503 أعرف 250 00:30:51,808 --> 00:30:55,023 !يا إلهي - أبي، أبي - 251 00:30:55,240 --> 00:30:59,758 أبي، أبي، أبي 252 00:31:27,260 --> 00:31:29,607 سأركل مؤخرتك أولًا 253 00:31:30,649 --> 00:31:32,343 ثم مؤخرتك 254 00:31:46,231 --> 00:31:49,229 هيا، فلنطارده 255 00:31:49,534 --> 00:31:53,138 أجل، هذا مقاتل ستكون مطاردته ممتعة 256 00:31:55,181 --> 00:31:59,265 لا بد من أنكم تمزحون هذا هو الموضوع 257 00:31:59,352 --> 00:32:01,784 أنتم تصطادون الناس؟ 258 00:32:03,523 --> 00:32:08,650 هل قتلت أحداً من قبل؟ - ماذا؟ - 259 00:32:10,474 --> 00:32:12,646 هذا وقف على ما تقصده 260 00:32:12,950 --> 00:32:19,598 لقد اصطدت طوال حياتي مثل والدي ووالده من قبله 261 00:32:20,162 --> 00:32:26,809 اصطدت الغزلان والدببة حتى إنني اصطدت أسداً أميركياً ذات مرة 262 00:32:28,678 --> 00:32:33,240 لكن أفضل صيد هو صيد البشر 263 00:32:35,108 --> 00:32:41,451 لا شيء يضاهيه تحمل حياة البشر بين يديك 264 00:32:42,407 --> 00:32:47,403 ترى الخوف في عيونهم قبل أن يموتوا 265 00:32:47,533 --> 00:32:51,010 هذا يجعلك تشعر بالحياة بقوّة 266 00:32:51,443 --> 00:32:53,920 أنت مريض مختل 267 00:32:54,876 --> 00:32:59,133 نعطيهم سلاحاً نعطيهم فرصة للقتال 268 00:32:59,959 --> 00:33:09,909 هذا تقليد لدينا، نتوارثه من الاباء إلى الٔابناء طبعاً، واحد أو اثنان في السنة 269 00:33:10,647 --> 00:33:14,862 ليس ما يكفي لجلب القانون لم نكن يوماً بهذه القذارة 270 00:33:15,861 --> 00:33:20,683 أجل، لا تستخف بنفسك فأنت قذر جداً 271 00:33:22,421 --> 00:33:25,810 إذاً، ماذا؟ أنت مع تلك الشرطية الجميلة؟ 272 00:33:31,631 --> 00:33:33,891 هل أنت شرطي؟ 273 00:33:36,280 --> 00:33:41,624 إن قلت لك فهل تعدني ألّا تحوّلني إلى منفضة؟ 274 00:33:46,968 --> 00:33:50,444 السبب الوحيد الذي يمنعني عن ترك ولديّ ينالان منك الان 275 00:33:50,574 --> 00:33:53,877 هو أنه هناك شيء آخر يجب أن أعرفه 276 00:33:54,006 --> 00:33:57,178 أجل، ما رأيك بـ"ليس لطيفاً أن تتزوج أختك"؟ 277 00:33:57,395 --> 00:34:02,913 أخبرني، هل سيأتي رجال شرطة آخرون للبحث عنك 278 00:34:03,434 --> 00:34:08,170 كلني، لا، لا، لا، انتظر انتظر، ففي الواقع قد تفعل 279 00:34:10,689 --> 00:34:13,514 أتعتقد أنّ هذا مضحك؟ 280 00:34:13,644 --> 00:34:16,945 أنت سبّبت هذا لعائلتي 281 00:34:19,075 --> 00:34:26,070 حسناً، تريد أن تلعب؟ سنلعب 282 00:34:29,458 --> 00:34:33,456 يبدو أنه سيكون لدينا صيد الليلة في النهاية أيها الصبيان 283 00:34:34,194 --> 00:34:39,712 وأترك لك اختيار الطريدة الصبي أو الشرطية؟ 284 00:34:40,190 --> 00:34:42,796 حسناً، مهلًا، مهلًا، لا 285 00:34:42,928 --> 00:34:45,621 اسمع، لن يأتي أحد بحثاً عني، اتفقنا؟ نحن وحدنا 286 00:34:45,751 --> 00:34:48,662 إن كنت لا تختار فأنا سأختار 287 00:34:51,095 --> 00:34:53,355 أيها الوغد 288 00:34:58,525 --> 00:35:01,479 في المرة القادمة سآخذ عيناً 289 00:35:01,609 --> 00:35:04,781 حسناً، الرجل، الرجل، خذ الرجل 290 00:35:05,824 --> 00:35:09,385 لي)، اذهب وافعل ذلك) 291 00:35:10,559 --> 00:35:14,773 لكن لا تخرجه، اقتله في القفص 292 00:35:16,902 --> 00:35:21,985 ماذا؟ حسبتك قلت إنكم ستصطادونه وإنكم ستمنحونه فرصة 293 00:35:22,116 --> 00:35:27,980 لي)، عندما تنتهي من الصبي) اقتل الساقطة أيضاً 294 00:35:31,108 --> 00:35:35,453 يجب أن ننظف هذه القذارة قبل أن يأتي المزيد من رجال الشرطة 295 00:35:45,533 --> 00:35:47,358 ماذا تفعل؟ 296 00:35:58,697 --> 00:36:01,131 إن آذيت أخي قتلتك أقسم لك 297 00:36:01,216 --> 00:36:05,128 سأقتلكم كلّكم، سأقتلكم كلّكم 298 00:36:06,429 --> 00:36:08,256 (لي) 299 00:36:18,553 --> 00:36:19,595 تباً 300 00:36:25,373 --> 00:36:27,284 (لي) 301 00:36:29,370 --> 00:36:31,760 جاريد)، تعال معي) 302 00:36:31,890 --> 00:36:34,888 ميسي)، راقبيه الان) 303 00:36:44,837 --> 00:36:47,487 لي)، أين أنت؟) 304 00:36:52,308 --> 00:36:54,047 !(لي) 305 00:36:55,698 --> 00:36:58,218 تباً، (جاريد)، أضىء الٔاضواء 306 00:36:59,652 --> 00:37:02,128 لا بد من أنهم سحبوا الصمامات الكهربائية 307 00:38:32,932 --> 00:38:35,104 أيها الغبي 308 00:39:16,704 --> 00:39:19,138 سأراقب هذا، اذهب 309 00:39:23,481 --> 00:39:25,610 اذهب 310 00:39:36,777 --> 00:39:41,511 آذيت عائلتي سأجعلك تنزفين أيتها الساقطة 311 00:39:41,643 --> 00:39:49,377 أنت قتلت أخي - أخوك؟ الان فهمت - 312 00:39:49,723 --> 00:39:55,459 قل لي لماذا - لٔانّ هذا ممتع - 313 00:40:18,745 --> 00:40:22,743 أين الفتاة؟ - محبوسة في الخزانة، ماذا عن الوالد؟ - 314 00:40:24,958 --> 00:40:27,522 قُتل وهو يحاول الفرار 315 00:40:39,122 --> 00:40:41,597 أعتقد أنّ السيارة في مركز الشرطة 316 00:40:42,598 --> 00:40:45,509 وحدات الدعم في طريقها إلى موقعك 317 00:40:48,637 --> 00:40:54,067 إذاً رجال شرطة الولاية والمباحث الفدرالية سيصلون خلال ساعة 318 00:40:54,154 --> 00:40:56,804 سيرغبون في التكلم معكما 319 00:40:57,456 --> 00:41:03,235 أقترح أن تكونا قد ذهبتما - شكراً - 320 00:41:06,015 --> 00:41:09,621 اسمعي، لا أنوي استنفاد حظّنا لكننا في مكان مجهول 321 00:41:09,750 --> 00:41:11,967 أتعتقدين أنه يمكنك أن تقلّينا؟ 322 00:41:12,097 --> 00:41:14,313 ابدآ المشي 323 00:41:15,487 --> 00:41:17,615 واختبئا إن رأيتما سيارة شرطة 324 00:41:17,789 --> 00:41:20,177 أجد هذا رائعاً، شكراً 325 00:41:21,091 --> 00:41:28,390 اسمعي، آسف بشأن شقيقك - شكراً - 326 00:41:30,953 --> 00:41:32,343 كان من الصعب ألّا أعرف ما حصل له 327 00:41:32,473 --> 00:41:35,993 اعتقدت أنه سيكون من الٔاسهل إن عرفت الحقيقة 328 00:41:36,123 --> 00:41:40,642 لكن هذا ليس صحيحاً 329 00:41:46,506 --> 00:41:49,114 بجميع الٔاحوال ينبغي أن تذهبا 330 00:42:02,582 --> 00:42:06,101 لا تفعل هذا مجدداً - لا أفعل ماذا؟ - 331 00:42:06,231 --> 00:42:11,270 لا تختفِ هكذا - قلقت عليّ - 332 00:42:12,618 --> 00:42:14,095 كل ما أقوله هو أنك إن اختفيت هكذا مجدداً 333 00:42:14,226 --> 00:42:16,137 لن أبحث عنك 334 00:42:16,483 --> 00:42:19,222 طبعاً لا - لن أبحث - 335 00:42:19,353 --> 00:42:22,307 إذاً أوقعت بك طفلة صغيرة؟ - اسكت - 336 00:42:22,437 --> 00:42:26,391 أقول فقط أنّ وضعك متأزم - اسكت -