﻿1
00:00:05,257 --> 00:00:08,802
<الظواهر الخارقة>
الموسم الرابع : الحلقة الخامسة
"فيلم الوحوش"

2
00:00:08,802 --> 00:00:19,229
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
22/04/2010
</font>

3
00:01:10,947 --> 00:01:12,407
المذياع هنا سئ

4
00:01:15,744 --> 00:01:17,829
بحقك يا رجل
المهمة لن تكون أكثر غرابة

5
00:01:19,289 --> 00:01:22,542
امرأة ميتة بعلامة على رقبتها
جسد خالي من الدماء

6
00:01:22,918 --> 00:01:25,962
و الشاهد يقسم أنه كان مصاص دماء

7
00:01:27,255 --> 00:01:31,093
لا، أنا أتفق معك
انها قضية غريبة

8
00:01:33,637 --> 00:01:35,597
أريد توضيح أكثر

9
00:01:35,597 --> 00:01:38,350
الأمر أن العالم على وشك أن ينتهي

10
00:01:38,392 --> 00:01:40,394
و الأمور معقدة للغاية

11
00:01:40,435 --> 00:01:42,896
, أجل، لكننا لا يمكننا انقاذ العالم
ليس اليوم على أيّ حال

12
00:01:42,938 --> 00:01:45,732
لكن ما يمكننا فعله هو قطع رؤوس
بعض مصاصي الدماء

13
00:01:45,732 --> 00:01:48,568
هيا يا رجل، كأنه كالأيام الخوالي

14
00:01:48,610 --> 00:01:51,071
صيد وحوش

15
00:01:51,071 --> 00:01:54,991
انها عودة الأخوين (وينشستر) للقضاء على

16
00:01:54,991 --> 00:01:58,120
وحوش ضارية، مهمة قديمة

17
00:02:39,202 --> 00:02:42,164
مازال علينا رؤية فيلم "الغزاة" الجديد

18
00:02:42,164 --> 00:02:44,374
رأيته

19
00:02:44,416 --> 00:02:46,126
بدوني؟

20
00:02:46,168 --> 00:02:47,961
كنت في الجحيم

21
00:02:48,003 --> 00:02:50,005
ليس عذراً

22
00:02:52,466 --> 00:02:54,634
!مخبوزات ساخنة

23
00:02:59,097 --> 00:03:02,768
شكراً

24
00:03:04,895 --> 00:03:08,023
طاب يومك

25
00:03:08,065 --> 00:03:09,816
طاب يومكِ

26
00:03:17,199 --> 00:03:18,950
يبدو أن هذا هو

27
00:03:22,496 --> 00:03:24,831
(المأمور (ديتريتش

28
00:03:24,831 --> 00:03:25,999
هل أنتما الفيدراليان؟

29
00:03:25,999 --> 00:03:28,126
(العميلان (أنجس) و (يانج

30
00:03:28,168 --> 00:03:31,838
جئنا بسبب المشكلة التي لديك

31
00:03:31,880 --> 00:03:34,132
. . صحيح

32
00:03:34,132 --> 00:03:35,467
, سأخبرك بشئ

33
00:03:35,467 --> 00:03:37,469
لم لا نبتعد عن العامة؟

34
00:03:45,394 --> 00:03:48,063
ماريسا رايت)، 26 عاماً)

35
00:03:48,063 --> 00:03:51,566
جائت من أجل المهرجان

36
00:03:51,566 --> 00:03:54,778
فظيع، هذا فظيع

37
00:03:54,820 --> 00:03:56,071
انه آخر شئ

38
00:03:56,071 --> 00:03:58,365
تحتاجه هذه البلدة في موسم السياحة

39
00:03:58,407 --> 00:04:02,994
(بالتأكيد آخر شئ كانت تحتاجه (ماريسا رايت

40
00:04:07,416 --> 00:04:08,375
ما هذا؟

41
00:04:08,458 --> 00:04:10,210
. . أجل، لديك الحق

42
00:04:10,210 --> 00:04:12,504
هذا القاتل معتوه للغاية، صحيح؟

43
00:04:12,587 --> 00:04:16,091
شخص ما يعبد الشيطان

44
00:04:16,133 --> 00:04:17,551
يحاول التشبه بمصاصي الدماء

45
00:04:17,592 --> 00:04:20,137
, في تقريرك أيها المأمور
ذكرت أن هناك شاهداً

46
00:04:20,178 --> 00:04:24,725
أجل، ليتني لم أفعل
لكن الشاهد أصر

47
00:04:24,766 --> 00:04:26,101
(انه (إد براور

48
00:04:26,143 --> 00:04:29,062
ليس النوع الذي يمكن الاعتماد عليه

49
00:04:54,838 --> 00:04:56,006
أنا أتذكرك

50
00:04:56,048 --> 00:04:57,299
. . و أنا أتذكركِ يا

51
00:04:57,341 --> 00:04:58,675
(جايمي)

52
00:04:58,717 --> 00:05:02,012
أنا لا أنسى الجمال أبداً

53
00:05:02,054 --> 00:05:05,015
(نحن نبحث عن (إد براور

54
00:05:05,057 --> 00:05:06,308
ما الذي تريدانه من (إد)؟

55
00:05:06,350 --> 00:05:09,311
. . في الواقع، نحن

56
00:05:09,353 --> 00:05:11,355
عميلان فيدراليان

57
00:05:11,396 --> 00:05:14,775
السيد (براور) شاهد على جريمة خطيرة
. . نحن فقط

58
00:05:14,816 --> 00:05:15,942
مهلاً لحظة
أنتما فيدراليان؟

59
00:05:15,984 --> 00:05:19,488
أنتما لا تبدوان مثل الفيدراليين

60
00:05:19,529 --> 00:05:22,240
حقاً؟

61
00:05:24,409 --> 00:05:26,745
أنا مستقل يا سيدتي

62
00:05:27,704 --> 00:05:29,748
طائر بشارة

63
00:05:29,790 --> 00:05:33,627
. . الشئ الوحيد الذي لا أتبعه
هي القواعد

64
00:05:35,545 --> 00:05:36,797
حسناً ايها المستقل

65
00:05:36,838 --> 00:05:40,967
أين يمكننا ايجاد السيد (براور)؟

66
00:05:49,226 --> 00:05:51,687
أنا أخبرت الشرطة بكل ما أعرفه

67
00:05:51,728 --> 00:05:55,357
لا أحد يصدقني

68
00:05:55,399 --> 00:05:57,734
لماذا تكونان مختلفان؟

69
00:05:57,776 --> 00:06:01,488
, (صدقني يا سيد (براور
نحن مختلفان

70
00:06:01,530 --> 00:06:06,243
قلت الحقيقة، فأصبحت مضحكة البلدة

71
00:06:06,243 --> 00:06:07,953
مقتل (ماريسا رايت) ليس بمزحة لنا

72
00:06:07,994 --> 00:06:10,539
و نريد أن نسمع كل شئ

73
00:06:10,539 --> 00:06:12,582
مهما بدى الأمر غريباً

74
00:06:12,624 --> 00:06:15,043
لدينا خبرة كبيرة مع الغرابة

75
00:06:24,636 --> 00:06:27,431
كان ذلك بعد منتصف الليل

76
00:06:27,472 --> 00:06:29,850
, كنت قد تركت المكان هنا للتو
, و كما أفعل كل ليلة

77
00:06:29,891 --> 00:06:32,644
سلكت طريق المنتزه إلى منزلي

78
00:06:32,644 --> 00:06:35,522
في البداية، ظننت أنهما يتبادلان القبل

79
00:06:35,564 --> 00:06:39,735
لكنها . . كانت تقاومه

80
00:06:39,776 --> 00:06:42,612
, و هذا الرجل

81
00:06:42,612 --> 00:06:47,659
كان يعض رقبتها

82
00:06:47,701 --> 00:06:49,453
هل يمكنك وصف هذا المعتدي؟

83
00:06:49,494 --> 00:06:50,912
كان مصاص دماء

84
00:06:50,954 --> 00:06:54,666
حسناً، صحيح
. . بهذا أنت تعني

85
00:06:54,708 --> 00:06:57,919
مصاص دماء

86
00:06:59,713 --> 00:07:00,839
. . كان يبدو

87
00:07:00,839 --> 00:07:02,132
كان يبدو مثل مصاص دماء

88
00:07:02,174 --> 00:07:03,717
بأنياب

89
00:07:03,759 --> 00:07:05,677
و الشعر المهندم و الملابس الأنيقة

90
00:07:05,719 --> 00:07:07,763
و هذه القلادة الحريرية

91
00:07:07,804 --> 00:07:09,973
أتقصد مثل (دراكولا)؟

92
00:07:10,015 --> 00:07:12,476
(بالضبط، مثل (دراكولا

93
00:07:12,517 --> 00:07:14,936
نفس اللهجة أيضاً

94
00:07:14,978 --> 00:07:16,938
اللهجة؟ -
أجل -

95
00:07:16,938 --> 00:07:19,733
ماذا قال

96
00:07:19,775 --> 00:07:21,026
. . شئ مثل

97
00:07:21,068 --> 00:07:24,988
!ابتعد أيها الفاني"

98
00:07:25,030 --> 00:07:28,033
"!الليل ملكي

99
00:07:31,536 --> 00:07:34,081
أنتما تصدقان هذا، صحيح؟

100
00:07:36,500 --> 00:07:40,420
لابد أنهما هنا من اجل
متابعة مقتل تلك البريئة

101
00:07:40,462 --> 00:07:42,089
إد) المجنون و قصة مصاص الدماء)

102
00:07:42,130 --> 00:07:44,257
, ربما هو غريب الأطوار
و لكن ليس مجنوناً

103
00:07:44,299 --> 00:07:45,967
أنتِ تقولين هذا فقط

104
00:07:46,009 --> 00:07:49,054
لأن الرجل معجب بكِ
و يعطيكِ بقشيش كبير

105
00:07:51,014 --> 00:07:52,140
(لوسي)

106
00:07:54,184 --> 00:07:57,145
ألديكِ جعة هنا لي؟

107
00:07:57,187 --> 00:07:58,980
(لا أدري أيها العميل (يانج
هل أنت خارج العمل الآن؟

108
00:07:59,022 --> 00:08:00,816
أريد البعض إذاً

109
00:08:05,320 --> 00:08:07,322
ما رأيك؟

110
00:08:07,364 --> 00:08:09,783
أحد يحاول تقليد مصاصي الدماء، صحيح؟

111
00:08:09,825 --> 00:08:12,035
ليس نوع المهام لنا

112
00:08:12,035 --> 00:08:15,789
أوفقك الرأي، لكن من يكترث؟

113
00:08:15,831 --> 00:08:19,459
تم دفع ثمن الغرفة، و هذا مهرجان أكتوبر

114
00:08:19,501 --> 00:08:20,794
هيا يا أخي

115
00:08:20,836 --> 00:08:22,838
جعة و نادلات حسناوات

116
00:08:22,879 --> 00:08:24,589
الحسناوات لا يجبن جيداً

117
00:08:24,631 --> 00:08:26,049
(عند منادتهم بالنادلات يا (دين

118
00:08:26,091 --> 00:08:29,886
أيتها النادلة، أين الجعة؟

119
00:08:29,928 --> 00:08:31,555
!في الحال يا سيدي

120
00:08:33,640 --> 00:08:37,102
انه مهرجان أكتوبر يا صاح

121
00:08:37,144 --> 00:08:38,353
تفضل

122
00:08:38,395 --> 00:08:39,771
ماذا أحضر لك؟

123
00:08:39,813 --> 00:08:41,690
انه لا يشرب

124
00:08:41,732 --> 00:08:45,027
انه عالم مسيحي
لا يتناول المسكنات حتى

125
00:08:45,068 --> 00:08:47,404
انه متزمت للغاية

126
00:08:47,404 --> 00:08:48,739
أنت مضحك

127
00:08:48,780 --> 00:08:50,365
أنا أكثر من هذا

128
00:08:50,407 --> 00:08:51,742
أود أن تواتني الفرصة لكي أريكِ الباقي

129
00:08:51,783 --> 00:08:53,326
متى تنتهين من عملكِ؟

130
00:08:53,368 --> 00:08:55,829
"كما قلت، "مضحك

131
00:08:59,416 --> 00:09:01,543
حان وقت تصحيح الكثير من الأمور

132
00:09:01,585 --> 00:09:02,627
أعد ما قلته؟

133
00:09:02,669 --> 00:09:05,422
أنظر إليّ

134
00:09:05,464 --> 00:09:06,798
لقد عدت من الجحيم

135
00:09:06,840 --> 00:09:08,425
بدون أيّ من الندبات القديمة، صحيح؟

136
00:09:08,467 --> 00:09:11,261
لا جروح طلقات نارية أو سكين

137
00:09:11,303 --> 00:09:13,638
و لا اصبع مثني بسبب كسره

138
00:09:13,638 --> 00:09:15,891
أنا جديد كالأطفال الرضع

139
00:09:15,932 --> 00:09:17,601
, مما استنتجت منه

140
00:09:17,642 --> 00:09:23,190
للأسف . . مازلت بتولاً

141
00:09:23,607 --> 00:09:24,608
ماذا؟

142
00:09:24,691 --> 00:09:26,693
. . تم تجديدي

143
00:09:26,735 --> 00:09:29,404
بحقك

144
00:09:29,404 --> 00:09:31,573
ربما يمكن للملائكة
(اخراجك من الجحيم يا (دين

145
00:09:31,573 --> 00:09:32,699
لكن لا أحد يستطيع فعل هذا

146
00:09:32,741 --> 00:09:35,744
تم تجديدي يا أخي

147
00:09:35,744 --> 00:09:37,913
و لن أستطيع الانتظار

148
00:09:37,954 --> 00:09:39,039
حسناً يا صاح

149
00:09:39,081 --> 00:09:41,208
, افعل ما تريد فعله

150
00:09:41,249 --> 00:09:44,878
و أنا سأعود لغرفتي لأنام

151
00:09:51,593 --> 00:09:53,679
إذاً؟ ماذا عن الليلة؟

152
00:09:53,720 --> 00:09:57,182
آسفة، وعدت (لوسي) بليلة فتيات

153
00:09:57,224 --> 00:09:59,976
إلى جانب أنه لا توجد نادلة

154
00:10:00,018 --> 00:10:02,270
تسمح لنفسها بالخروج مع زبائنها

155
00:10:02,312 --> 00:10:05,732
أنا لست زبوناً
أنا عميل فيدرالي

156
00:10:05,774 --> 00:10:07,693
حاول غداً يا رجل الأمن

157
00:10:07,734 --> 00:10:08,944
ليتني أستطيع

158
00:10:08,944 --> 00:10:10,862
لا أظننا سنتولي القضية -
ماذا؟ -

159
00:10:10,904 --> 00:10:12,406
أهي غريبة للغاية لكما؟

160
00:10:12,447 --> 00:10:15,283
ليست غريبة بما يكفي

161
00:10:31,842 --> 00:10:35,262
أسمعت هذا يا (ريك)؟ -
ماذا؟ -

162
00:10:35,303 --> 00:10:36,596
بدى أنه ذئباً

163
00:10:36,638 --> 00:10:38,890
, (بحقكِ يا (ماري
لا تغيري الموضوع

164
00:10:38,932 --> 00:10:41,810
. . أخبرتكِ ما يحدث للرجل عندما لا

165
00:10:41,810 --> 00:10:43,729
هذه القصص ليست حقيقية -
انها حقيقية -

166
00:10:43,729 --> 00:10:46,106
لو أن الرجل لم يحصل على مراده يا عزيزتي

167
00:10:46,148 --> 00:10:48,734
, و يخرج الحمل بداخله بانتظام
سيتراكم

168
00:10:48,775 --> 00:10:52,571
. . و يسبب الكثر
من المشاكل المرضية

169
00:11:17,179 --> 00:11:19,348
أسمعت هذا؟

170
00:11:20,140 --> 00:11:23,894
(لا توجد ذئاب في (بينسلفانيا) يا (آن ماري

171
00:11:46,625 --> 00:11:51,338
و هذا الشئ قطع (ريك) إلى قطع صغيرة

172
00:11:51,338 --> 00:11:54,883
نحن نفهم مدى صعوبة هذا يا سيدتي

173
00:11:54,883 --> 00:11:56,927
لكن هل يمكنكِ وصف الكائن؟

174
00:12:01,264 --> 00:12:02,891
كان مستذئباً

175
00:12:03,684 --> 00:12:04,935
مستذئب؟

176
00:12:05,936 --> 00:12:07,604
أمتأكدة؟ -
أجل -

177
00:12:07,646 --> 00:12:10,107
بوجه مشعر و أنف أسود

178
00:12:10,107 --> 00:12:13,402
, و حوافر و ملابس مقطعة

179
00:12:13,402 --> 00:12:16,238
مثل الأفلام القديمة

180
00:12:19,074 --> 00:12:22,077
. . حسناً

181
00:12:22,119 --> 00:12:25,414
. . حسناً إذاً

182
00:12:25,455 --> 00:12:27,416
شكراً على وقتكِ

183
00:12:33,755 --> 00:12:38,385
أولاً (دراكولا) ثم رجل مستذئب؟

184
00:12:38,427 --> 00:12:40,971
ما الذي يحدث في هذه البلدة؟

185
00:12:51,481 --> 00:12:53,775
!تباً

186
00:12:55,444 --> 00:12:58,071
حسناً

187
00:12:58,113 --> 00:13:01,241
مهما كان ما فعل هذا
لم يكن معتوهاً فحسب

188
00:13:04,578 --> 00:13:06,705
أنظر إلى هذه علامات العض

189
00:13:06,747 --> 00:13:09,708
. . انها تصل إلى العظام

190
00:13:09,750 --> 00:13:11,001
و أعمق من ذلك

191
00:13:11,043 --> 00:13:13,462
قوية بما يكفي لتمزيق
رجل قوي نصفين

192
00:13:13,503 --> 00:13:14,463
قد يكون مستذئباً

193
00:13:14,504 --> 00:13:15,839
أجل، عدا، أنظر

194
00:13:15,881 --> 00:13:18,342
القلب مازال مكانه

195
00:13:18,342 --> 00:13:20,052
لا يوجد مستذئب يترك القلب

196
00:13:20,052 --> 00:13:22,220
لذا سأعيد . . ما الذي يحدث؟

197
00:13:22,262 --> 00:13:25,182
كنت أتمنى أن تخبراني أنتما

198
00:13:26,641 --> 00:13:28,393
عدت للتو من المعمل

199
00:13:28,393 --> 00:13:30,312
و هذا النسيج الذي وجد على الضحية

200
00:13:30,354 --> 00:13:34,358
ناب، شعر ذئب

201
00:13:39,321 --> 00:13:41,490
بدأت أصاب بصداع

202
00:13:47,954 --> 00:13:49,247
لا أدري يا رجل

203
00:13:49,247 --> 00:13:52,209
أظن أننا على وشك رؤية عرض

204
00:13:52,250 --> 00:13:54,002
"دراكولا) يقابل المستذئب)"

205
00:13:54,044 --> 00:13:55,170
أهذا ما في الأمر؟

206
00:13:55,212 --> 00:13:56,338
لا أدري

207
00:13:56,380 --> 00:13:58,048
المستذئب يبدو معقولاً

208
00:13:58,048 --> 00:14:00,550
لكن هذا يجعل وجود (دراكولا) مستحيلاً

209
00:14:00,592 --> 00:14:02,219
أجل، لكن المستذئبون لا يتركون
شعر ذئاب

210
00:14:02,260 --> 00:14:03,345
هذه خرافة -
أجل -

211
00:14:03,387 --> 00:14:06,223
ماذا إذاً؟
لدينا مصاص دماء

212
00:14:06,264 --> 00:14:09,101
و مستذئب يهجمان على المدينة؟

213
00:14:10,811 --> 00:14:13,063
يبدو انكما ستبقيان لبعض الوقت

214
00:14:13,105 --> 00:14:15,482
(سمعت عن (ريك ديكون

215
00:14:15,524 --> 00:14:16,942
أجل، هذه القضية أصبحت أكثر غرابة

216
00:14:16,983 --> 00:14:17,984
بالنسبة لقسمنا

217
00:14:18,026 --> 00:14:21,238
الجعة على حسابي

218
00:14:21,279 --> 00:14:24,574
و لعلمك، أنا أنتهي من عملي
عند منتصف الليل

219
00:14:24,616 --> 00:14:28,078
لا توجد ليلة فتيات أخرى؟

220
00:14:28,078 --> 00:14:29,371
ليس ضرورياً

221
00:14:29,371 --> 00:14:32,708
حسناً، أراكِ الليلة إذاً -
حسناً إذاً -

222
00:14:38,005 --> 00:14:43,093
أتظن ان (دراكولا) يتحول إلى وطواط؟

223
00:14:43,135 --> 00:14:45,971
هذا سيكون رائعاً

224
00:15:14,499 --> 00:15:16,793
هذا صحيح

225
00:15:16,835 --> 00:15:20,797
أجل، شئ ما مصري

226
00:15:20,839 --> 00:15:25,135
لا، كان هناك في شاحنة التحميل

227
00:15:25,177 --> 00:15:27,971
, لا يا دكتور
لا توجد أوراق النقل

228
00:15:28,013 --> 00:15:30,015
لا يوجد شئ

229
00:15:35,771 --> 00:15:39,399
أتظن أن (هيلين) لديها أوراق عن هذا؟

230
00:15:56,458 --> 00:15:59,127
!اللعنة

231
00:16:04,549 --> 00:16:06,093
!لا

232
00:16:09,721 --> 00:16:11,807
!لا

233
00:16:50,595 --> 00:16:53,181
هذا التابوت الحجري ليس قديماً

234
00:16:53,181 --> 00:16:55,892
(انه من متجر في (فيلي

235
00:16:58,061 --> 00:17:00,022
. . حسناً

236
00:17:00,063 --> 00:17:02,691
هذا يلائم دلو الثلج

237
00:17:02,733 --> 00:17:04,735
كان بداخلها

238
00:17:04,776 --> 00:17:06,445
أكانت المومياء تصنع مؤثرات بصرية لها؟

239
00:17:06,445 --> 00:17:10,032
أجل، مومياء بحس فكاهي

240
00:17:11,783 --> 00:17:15,370
هذا غباء

241
00:17:15,412 --> 00:17:17,372
اللعنة، (جايمي)، لقد تأخرت

242
00:17:17,372 --> 00:17:19,541
. . يمكنك تولي هذا

243
00:17:19,541 --> 00:17:20,792
الجنون

244
00:17:20,834 --> 00:17:23,462
أجل -
أجل -

245
00:17:31,678 --> 00:17:34,681
خسارتك يا رجل القانون

246
00:17:46,777 --> 00:17:48,445
عمتِ مساءاً

247
00:17:56,995 --> 00:18:02,834
لقد راقبتك لليالي من على بعد

248
00:18:02,876 --> 00:18:06,630
(مشاعري ليس لها حدود يا (مينا

249
00:18:06,672 --> 00:18:12,552
أنتِ تشبهين حبيبتي

250
00:18:12,594 --> 00:18:15,389
و يجب أن أحصل عليكِ

251
00:18:17,349 --> 00:18:20,769
. . اللعنـ

252
00:18:20,811 --> 00:18:23,146
!(جايمي)

253
00:18:23,146 --> 00:18:25,482
(جايمي)

254
00:18:25,482 --> 00:18:27,609
اللعنة

255
00:18:27,651 --> 00:18:28,944
لا يجب أن تستخدم لغة كتلك

256
00:18:28,944 --> 00:18:31,780
في حضور عروستي

257
00:18:31,822 --> 00:18:34,449
حسناً

258
00:18:41,665 --> 00:18:45,127
!(أركضي يا (جايمي

259
00:18:45,168 --> 00:18:47,337
(ليس لديك خيار في هذا يا سيد (هاركار

260
00:18:47,379 --> 00:18:50,507
!مينا) ملكي)

261
00:19:42,476 --> 00:19:45,103
هل أنتما بخير؟

262
00:19:45,145 --> 00:19:47,272
أجل، أظن ذلك

263
00:19:47,272 --> 00:19:48,690
و أظنني أعرف ما يحدث

264
00:19:48,732 --> 00:19:49,691
حقاً؟

265
00:19:49,733 --> 00:19:51,360
جزء منه على الأقل

266
00:19:54,529 --> 00:19:56,740
جزء من الأذن؟

267
00:19:56,782 --> 00:19:59,409
أخذته من رأس (دراكولا)، المسه

268
00:20:07,459 --> 00:20:09,169
أيبدو مألوفاً لك؟

269
00:20:09,169 --> 00:20:10,879
يا للهول

270
00:20:10,921 --> 00:20:12,547
, جلد متحوّل

271
00:20:12,547 --> 00:20:15,384
(كما حدث في (سانت لويس) و (ميلواكي

272
00:20:15,425 --> 00:20:17,678
بالطبع هذا أكثر جنوناً

273
00:20:17,719 --> 00:20:20,597
. . و

274
00:20:20,847 --> 00:20:23,642
لابد أن هذا وقع منه أثناء العراك

275
00:20:23,684 --> 00:20:25,018
أنظر إلى العلامة على الشريط

276
00:20:29,231 --> 00:20:30,774
انه مستأجر

277
00:20:30,774 --> 00:20:31,817
. . الوحوش الثلاثة

278
00:20:31,817 --> 00:20:33,151
. . دراكولا) و المستذئب و المومياء)

279
00:20:33,235 --> 00:20:34,444
, هم نفس الشخص

280
00:20:34,528 --> 00:20:36,446
مما يعني أنه علينا القبض عليه

281
00:20:36,446 --> 00:20:38,615
قبل أن يقتل أحداً آخر

282
00:20:38,615 --> 00:20:42,244
(هل أنتما مثل (مولدر) و (سكالي

283
00:20:42,244 --> 00:20:44,079
و أن "الملفات السرية" حقيقية؟

284
00:20:44,079 --> 00:20:47,958
ملفات السرية" برنامج تلفازي"
لكن هذا حقيقي

285
00:20:49,543 --> 00:20:53,380
حسناً، المؤثرات و الملابس

286
00:20:53,380 --> 00:20:54,965
يبدو و كأنه يقلد

287
00:20:54,965 --> 00:20:57,384
أفلام الرعب القديمة المفضلة له

288
00:20:57,384 --> 00:20:59,678
حتى أنه ينفذ جرائم

289
00:20:59,720 --> 00:21:01,930
مهلاً لحظة، من تكون (مينا)؟

290
00:21:01,972 --> 00:21:02,973
مينا)؟) -
أجل -

291
00:21:03,015 --> 00:21:04,141
هذا ما دعى (جايمي) به

292
00:21:04,224 --> 00:21:05,684
(و دعاني بالسيد (هاركار

293
00:21:05,684 --> 00:21:07,144
جوناثان هاركار)؟)

294
00:21:08,729 --> 00:21:11,732
. . انهما شخصيتان من الأفلام و الروايات

295
00:21:11,815 --> 00:21:13,817
, (مينا) هي زوجة (دراكولا)

296
00:21:13,817 --> 00:21:17,612
و (هاكار) هو خطيبها
الذي يقف في طريقه

297
00:21:17,654 --> 00:21:18,989
لابد أنه يتصوره أنت

298
00:21:19,031 --> 00:21:20,824
كما يراني أني عروسته

299
00:21:20,824 --> 00:21:23,452
يا لحظي السعيد

300
00:21:23,535 --> 00:21:24,828
, و لكن كي يتصوره أنتِ

301
00:21:24,870 --> 00:21:27,956
يعني أنه رآكِ من قبل حتماً

302
00:21:27,956 --> 00:21:29,458
أو كان بالقرب منكِ

303
00:21:29,458 --> 00:21:32,044
, (أجاء غريب إلى البلدة يا (جايمي

304
00:21:32,127 --> 00:21:34,338
شخص ما اظهر اهتمام بكِ؟

305
00:21:34,379 --> 00:21:36,757
(لا أعرف يا (دين
انه مهرجان أكتوبر

306
00:21:36,757 --> 00:21:41,428
و أنا نادلة
هناك الكثير من الناس

307
00:21:41,511 --> 00:21:42,929
. . أنا

308
00:21:42,971 --> 00:21:45,599
(مهلاً، هناك (إد براور

309
00:21:45,599 --> 00:21:46,808
إد براور)؟)

310
00:21:46,850 --> 00:21:49,061
أجل

311
00:21:49,102 --> 00:21:51,021
لقد انتقل إلى هنا منذ عدة أشهر

312
00:21:51,021 --> 00:21:52,981
لوسي) تقسم أنه معجب بي)

313
00:21:52,981 --> 00:21:55,609
انه يأتي إلى هنا كل ليلة

314
00:21:55,650 --> 00:21:58,236
. . لكنني لا أظنه هذا النوع من الرجال

315
00:21:58,278 --> 00:21:59,279
أين يقيم (إد)؟

316
00:21:59,321 --> 00:22:01,615
لا أدري

317
00:22:01,656 --> 00:22:03,408
لكنه يعمل في صالة عرض قديمة

318
00:22:03,450 --> 00:22:06,953
أظنه المسئول عن العرض

319
00:22:06,995 --> 00:22:08,955
هلا اعتنيت بـ(مينا)؟ -
أجل -

320
00:22:13,919 --> 00:22:17,547
الوحوش حقيقية

321
00:22:17,589 --> 00:22:19,591
بعضها، أجل

322
00:22:19,633 --> 00:22:21,301
, و المتحوّل

323
00:22:21,385 --> 00:22:24,179
يمكنه تغيير شكله

324
00:22:24,179 --> 00:22:25,389
أجل

325
00:22:25,389 --> 00:22:27,140
أجل، عدا أن هذا

326
00:22:27,182 --> 00:22:29,226
, يتحول إلى وحوش سنيمائية

327
00:22:29,267 --> 00:22:30,644
و هذا جديد لي

328
00:22:32,688 --> 00:22:36,650
أنت لست من المكتب الفيدرالي، صحيح؟

329
00:22:36,692 --> 00:22:39,152
ليس حقاً

330
00:22:39,152 --> 00:22:41,655
ما الذي تفعله إذاً؟

331
00:22:41,738 --> 00:22:45,283
أنت و شريكك تتجولان البلاد

332
00:22:45,283 --> 00:22:46,535
على حسابكما

333
00:22:46,576 --> 00:22:50,038
إلى أن تجدا كابوساً لمقاتلته؟

334
00:22:51,665 --> 00:22:53,291
البعض يدفع لنا

335
00:22:55,502 --> 00:22:57,546
ماذا؟

336
00:22:57,587 --> 00:22:59,756
هذا مقرف

337
00:22:59,798 --> 00:23:04,886
أقصد، أنت تتخلى عن حياتك
. . من أجل هذه

338
00:23:04,886 --> 00:23:07,681
المسئولية الفظيعة

339
00:23:12,894 --> 00:23:17,733
. . السنوات السابقة، كنت أفكر هكذا

340
00:23:17,774 --> 00:23:23,530
إلى أن اصبح الأمر عبئاً عليّ

341
00:23:23,572 --> 00:23:26,324
. . بالطبع، هذا كان قبل

342
00:23:35,625 --> 00:23:40,589
. . منذ فترة، مررت بهذا

343
00:23:40,630 --> 00:23:43,258
ما يدعى فرصة الوشوك على الموت

344
00:23:43,300 --> 00:23:45,635
كنت قريباً للغاية

345
00:23:51,516 --> 00:23:55,479
. . عندما عدت

346
00:23:55,520 --> 00:23:58,148
كنت مختلفاً

347
00:23:58,190 --> 00:24:01,485
أصبحت حياتي مختلفة

348
00:24:01,485 --> 00:24:05,739
أدركت أنه يمكنني مساعدة الناس

349
00:24:05,781 --> 00:24:09,076
ليس مساعدتهم فقط
لكن انقاذهم

350
00:24:09,117 --> 00:24:12,454
أظن أن هذا رائع

351
00:24:14,373 --> 00:24:18,335
. . كأن هذا هدية

352
00:24:18,377 --> 00:24:22,881
كأنه مهمة

353
00:24:22,923 --> 00:24:28,387
مهمة سماوية

354
00:24:30,806 --> 00:24:35,268
. . أيجعلك هذا

355
00:24:35,310 --> 00:24:38,021
كمحقق خاص أو ما شابه؟

356
00:24:38,063 --> 00:24:42,526
كالأعزب؟

357
00:24:42,567 --> 00:24:44,903
أتمنى لا

358
00:24:59,292 --> 00:25:02,921
يا للهول
(يا إلهي، (جايمي

359
00:25:02,921 --> 00:25:05,298
أنا آسفة يا رفاق

360
00:25:05,340 --> 00:25:07,134
ظننت أنكما ستخرجان

361
00:25:07,175 --> 00:25:09,761
(لا بأس يا (لوسي
. . اسمعي

362
00:25:09,761 --> 00:25:12,472
أتعلمان ماذا؟
جئت لأخذ زجاجة

363
00:25:12,514 --> 00:25:15,267
. . هناك شئ تركته في

364
00:25:15,308 --> 00:25:19,271
تبدوان مشغولان

365
00:25:19,312 --> 00:25:22,190
سوف أترككما في الحال

366
00:25:22,232 --> 00:25:24,776
جدياً يا (لوسي)، كانت
ليلة جنونية

367
00:25:24,818 --> 00:25:26,903
ابقي من أجل شراب

368
00:25:26,945 --> 00:25:29,614
أجل، ابقي من أجل شراب

369
00:26:40,727 --> 00:26:42,521
. . يا رجل الفيدراليين
. . ما الذي

370
00:26:42,521 --> 00:26:45,273
اصمت، أنت تعرف ما فعلته -
ماذا؟ -

371
00:26:45,315 --> 00:26:46,525
أنا أعرف من تكون

372
00:26:46,566 --> 00:26:48,151
أنا لا شئ
أنا هنا للعزف على الأرج

373
00:26:48,193 --> 00:26:50,028
كان أمامك الوقت لكي تنمو
لك أذن جديدة

374
00:26:50,070 --> 00:26:51,029
!ماذا؟

375
00:26:56,076 --> 00:26:57,661
كان يجب أن تقتلع

376
00:26:57,703 --> 00:26:58,954
!لا، ليس صحيحاً

377
00:27:02,124 --> 00:27:05,711
هذا يبدو فظيعاً
هل أنتِ بخير يا عزيزتي (جايمي)؟

378
00:27:05,752 --> 00:27:07,921
أنا بخير

379
00:27:07,921 --> 00:27:09,965
لم يلمسني

380
00:27:10,007 --> 00:27:13,593
جاء (دين) و قاتله

381
00:27:13,635 --> 00:27:15,762
, في الحقيقة، لم يكن قتالاً

382
00:27:15,804 --> 00:27:19,433
لكنني اظن أنه بدى ذلك
في ذلك الوقت

383
00:27:19,474 --> 00:27:21,435
كان شيئاً هاماً

384
00:27:21,476 --> 00:27:23,770
جايمي)؟)

385
00:27:25,022 --> 00:27:28,942
هل أنت متدرب على فنون القتال
أو ما شابه يا (دين)؟

386
00:27:35,449 --> 00:27:37,159
أظنهم يدربونكم

387
00:27:37,200 --> 00:27:39,369
على القتال في الأكاديمية

388
00:27:42,831 --> 00:27:46,084
ما الذي تفعله يا (دين)؟

389
00:27:50,756 --> 00:27:52,632
انه أنتِ، صحيح؟

390
00:28:01,183 --> 00:28:03,560
!اللعنة

391
00:28:06,938 --> 00:28:07,981
!ما الذي وضعته في الشراب؟

392
00:28:09,775 --> 00:28:14,279
لا بأس
سأقتلع جلدكِ بنفسي

393
00:28:26,208 --> 00:28:29,961
و انتهي المشهد

394
00:28:58,948 --> 00:29:01,575
بحقك

395
00:29:12,420 --> 00:29:17,174
أليست جميلة؟

396
00:29:17,174 --> 00:29:22,722
الزوجة الثالثة من الفيلم الأول

397
00:29:22,722 --> 00:29:26,726
لم تحصل على الاهتمام الواجب

398
00:29:26,726 --> 00:29:30,312
لهذا اخترت أن أتشبه بها

399
00:29:30,354 --> 00:29:35,192
لأنها تنتقل بين العامة
بدون أن يلاحظها أحد

400
00:29:35,234 --> 00:29:40,031
لكي تستمع إلى تفاهات الأحياء

401
00:29:40,072 --> 00:29:46,787
حينها اكتشفت أن عروستي ولدت من جديد

402
00:29:46,829 --> 00:29:48,289
في هذا القرن

403
00:29:50,791 --> 00:29:53,085
, لا يمكنني تخطي

404
00:29:53,085 --> 00:29:56,088
مدى جنونك الحقيقي

405
00:29:56,130 --> 00:29:59,842
(أنت لست (دراكولا
أنت تفهم هذا، صحيح؟

406
00:29:59,884 --> 00:30:01,927
(حتى لو أنك تظن نفسك (دراكولا

407
00:30:01,969 --> 00:30:03,971
!ما خطب المومياء؟

408
00:30:06,515 --> 00:30:09,518
!أنا الوحوش

409
00:30:09,518 --> 00:30:12,813
. . الحياة ليست فيلماً أيها

410
00:30:14,106 --> 00:30:18,402
الحياة صغيرة

411
00:30:18,444 --> 00:30:22,740
شريرة و فوضوية

412
00:30:22,782 --> 00:30:28,454
الأفلام عظيمة و سهلة و راقية

413
00:30:28,496 --> 00:30:32,958
و أنا اخترت الرقي

414
00:30:34,627 --> 00:30:36,921
أتظن أن الرقي هي الكلمة المناسبة

415
00:30:36,962 --> 00:30:40,925
(لما فعلته لـ(ماريسا) أو (ريك ديكون

416
00:30:40,966 --> 00:30:42,259
!أو أيّ من الآخرين؟

417
00:30:42,301 --> 00:30:44,887
لكن بالطبع

418
00:30:44,887 --> 00:30:48,599
هذا فيلم وحوش

419
00:30:48,641 --> 00:30:50,184
أنت تعرف ما يحدث

420
00:30:50,184 --> 00:30:52,311
عند نهاية كل فيلم وحوش؟

421
00:30:52,311 --> 00:30:58,359
لكن هذا الفيلم لي

422
00:30:58,401 --> 00:31:02,488
و فيه الوحش ينتصر

423
00:31:02,530 --> 00:31:06,784
الوحش يحصل على الفتاة

424
00:31:06,826 --> 00:31:13,332
و البطل يصعق

425
00:31:15,418 --> 00:31:18,045
(و الليلة يا (جوناثان هاركار

426
00:31:18,087 --> 00:31:22,383
ستكون أنت البطل

427
00:31:22,425 --> 00:31:25,344
انتظر، انتظر، انتظر

428
00:31:39,817 --> 00:31:43,654
اعذرني رجاءاً

429
00:32:04,091 --> 00:32:06,135
مساء الخير

430
00:32:08,012 --> 00:32:11,140
توصيل البيتزا

431
00:32:11,182 --> 00:32:14,477
أنت أحضرت طعاماً

432
00:32:14,518 --> 00:32:15,811
ممتاز

433
00:32:15,811 --> 00:32:18,397
تابع الخدمة هكذا

434
00:32:18,439 --> 00:32:21,692
و سأعفو عن حياتك

435
00:32:26,989 --> 00:32:29,450
هذا سكيلفك 15.50 دولاراً

436
00:32:29,450 --> 00:32:31,619
. . أخبرني -
أجل؟ -

437
00:32:31,619 --> 00:32:35,539
أهناك ثوم في البيتزا؟

438
00:32:37,249 --> 00:32:40,920
لا أدري
أطلبت ثوم؟

439
00:32:40,920 --> 00:32:42,213
!لا

440
00:32:42,213 --> 00:32:43,506
فلا إذاً

441
00:32:43,547 --> 00:32:46,300
أنظر يا سيدي، أمامي 4 طلبات لتوصيلها

442
00:32:46,342 --> 00:32:48,928
أيمكنك أن تدفع لي حتى أرحل؟

443
00:32:48,969 --> 00:32:50,971
بالطبع، أجل

444
00:32:51,013 --> 00:32:54,225
لديّ تذكرة

445
00:33:04,318 --> 00:33:07,697
اسمع يا (دين)، (إد) لم يكن هو

446
00:33:07,738 --> 00:33:09,699
, (أظنك في المنزل مع (جايمي

447
00:33:09,740 --> 00:33:11,117
عاود الاتصال بي، مفهوم؟

448
00:33:22,712 --> 00:33:25,339
(لوسي)

449
00:33:50,114 --> 00:33:53,617
لقد استيقظتِ

450
00:33:53,659 --> 00:33:58,622
الثوب، انه يناسبكِ

451
00:33:58,664 --> 00:34:01,000
ارتديه رجاءاً

452
00:34:01,042 --> 00:34:04,337
أين أنا؟

453
00:34:04,378 --> 00:34:06,505
ما الذي فعلته بـ(دين)؟

454
00:34:06,547 --> 00:34:09,717
هاركار) يرتاح في مكان آخر)

455
00:34:09,717 --> 00:34:13,888
ارتدي الرداء رجاءاً و يمكننا
تناول العشاء

456
00:34:13,888 --> 00:34:16,766
لقد طلبت البيتزا

457
00:34:19,894 --> 00:34:21,354
ماذا؟

458
00:34:21,395 --> 00:34:23,731
ما خطبك؟

459
00:34:23,773 --> 00:34:29,820
أنت اختلقت (لوسي)، صحيح؟
تظاهرت أنك صديقي

460
00:34:29,820 --> 00:34:33,115
أردت أن أتأكد أنكِ هي

461
00:34:33,157 --> 00:34:34,617
!يمكنك محاولة مخاطبة الناس

462
00:34:34,658 --> 00:34:36,911
لكنك أصبحت هكذا؟

463
00:34:36,911 --> 00:34:38,120
الرداء

464
00:34:38,120 --> 00:34:40,414
لا أريد أن ألعب لعبتك السخيفة، مفهوم؟

465
00:34:40,414 --> 00:34:44,043
أريد أن أعود للمنزل

466
00:34:44,085 --> 00:34:46,671
!ارتدي الرداء

467
00:35:32,591 --> 00:35:35,261
لقد أخفتكِ

468
00:35:36,887 --> 00:35:39,724
أنتِ الوحيدة التي لم أريد أن أخيفها

469
00:35:50,901 --> 00:35:53,195
كنت أحب الأفلام

470
00:35:53,237 --> 00:35:56,449
انها ليست حقيقية

471
00:35:56,490 --> 00:35:59,827
لا يمكنك أن تجعلها حقيقية

472
00:35:59,869 --> 00:36:05,875
الحقيقة أنني ولدت هكذا

473
00:36:05,875 --> 00:36:08,294
مختلفاً

474
00:36:08,336 --> 00:36:13,924
الحقيقة أن يدعوك والدك بالوحش

475
00:36:13,966 --> 00:36:16,344
كانت أول مرة تسمع هذه الكلمة

476
00:36:16,427 --> 00:36:20,723
و يحاول قتلك بمجرفة

477
00:36:20,765 --> 00:36:23,601
, كلما حاولت الهرب أو الاختباء

478
00:36:23,601 --> 00:36:28,230
كان يجدني الناس
, و يهاجمونني

479
00:36:28,272 --> 00:36:33,319
, "و يدعونني "غريب الأطوار
"أو "الوحش

480
00:36:36,489 --> 00:36:40,284
ثم وجدتهم

481
00:36:42,161 --> 00:36:45,915
الوحوش العظيمة

482
00:36:45,956 --> 00:36:49,377
في أفلامهم، كانوا أقوياء

483
00:36:49,418 --> 00:36:53,130
كانوا مخيفين

484
00:36:53,172 --> 00:36:54,882
كانوا في غاية الجمال

485
00:36:54,924 --> 00:36:58,260
و الآن أنا مثلهم

486
00:37:00,513 --> 00:37:02,848
صاحب أمر

487
00:37:04,767 --> 00:37:08,604
مخيف

488
00:37:08,646 --> 00:37:09,689
وحيد

489
00:37:09,689 --> 00:37:13,025
كنت وحيداً

490
00:37:13,067 --> 00:37:16,028
. . و الآن

491
00:37:16,070 --> 00:37:19,532
أنتِ لديّ

492
00:37:19,573 --> 00:37:21,367
ألم تفكر من قبل أنه ربما أنت وحيداً

493
00:37:21,409 --> 00:37:23,536
لأنك تقتل الناس؟

494
00:37:23,577 --> 00:37:27,748
أو أني أقتل الناس لأنني وحيد

495
00:37:29,291 --> 00:37:32,086
أسمعتِ هذا؟

496
00:37:32,128 --> 00:37:34,755
ماذا؟

497
00:37:34,797 --> 00:37:37,174
دين)؟)

498
00:37:37,174 --> 00:37:38,342
!(دين)

499
00:37:53,274 --> 00:37:56,110
الحمد لله، في الوقت المناسب

500
00:37:56,152 --> 00:37:58,863
كاد أن يصعقني هذا الرجل

501
00:38:04,493 --> 00:38:05,786
أيها الوسيم

502
00:38:05,786 --> 00:38:07,413
!أصمت

503
00:38:24,930 --> 00:38:26,557
لنذهب

504
00:38:42,281 --> 00:38:45,076
!(لن تكون (فان هيلسنج

505
00:38:49,789 --> 00:38:54,543
(و أنت ستموت يا (هاركار

506
00:38:57,421 --> 00:38:59,256
ما رأيك أن تصمت؟

507
00:39:12,019 --> 00:39:13,729
فضة؟

508
00:39:23,322 --> 00:39:30,287
الجميلة هي التي قتلت الوحش

509
00:39:32,164 --> 00:39:35,835
(لا تنتحبي يا (مينا

510
00:39:40,297 --> 00:39:45,261
ربما هكذا

511
00:39:45,553 --> 00:39:48,139
يجب أن تنتهي الأفلام

512
00:40:17,793 --> 00:40:19,837
شكراً يا رجل القانون

513
00:40:19,879 --> 00:40:23,924
كنت أفضل خادم لهذه البلد

514
00:40:23,966 --> 00:40:26,927
أجل، أنا وطني للغاية

515
00:40:32,683 --> 00:40:34,477
الوداع

516
00:40:34,518 --> 00:40:36,187
الوداع

517
00:40:40,232 --> 00:40:44,028
أنتما أنقذتماني

518
00:40:44,070 --> 00:40:47,239
شكراً

519
00:40:49,950 --> 00:40:51,952
أنا معجب بها

520
00:40:51,952 --> 00:40:54,246
من الرائع العودة لما كنا عليه، صحيح؟

521
00:40:54,288 --> 00:40:55,456
أجل، بالفعل

522
00:40:55,456 --> 00:40:57,083
, البطل يحصل على الفتاة

523
00:40:57,124 --> 00:41:00,628
. . يقضى على الوحش
. . نهاية سعيدة في النهاية

524
00:41:00,670 --> 00:41:02,838
نهاية سعيدة بالتأكيد

525
00:41:02,880 --> 00:41:04,548
(هذا رقي منك يا (دين

526
00:41:04,590 --> 00:41:05,758
ما أقوله هو

527
00:41:05,800 --> 00:41:07,802
المتحوّل محق، صحيح؟

528
00:41:07,843 --> 00:41:10,054
سيكون رائعاً لو أن الحياة سهلة كالأفلام

529
00:41:10,054 --> 00:41:12,348
لو أنني أستطيع تحويل الحياة إلى فيلم

530
00:41:12,390 --> 00:41:15,726
لم اكن لأختار الوحوش

531
00:41:15,726 --> 00:41:18,020
أجل، أعرف ما ستختاره

532
00:41:18,062 --> 00:41:21,190
لا، لا تعرف

533
00:41:21,232 --> 00:41:22,900
بلى، أعرف

534
00:41:22,942 --> 00:41:24,068
لا، لا تعرف

535
00:41:24,110 --> 00:41:25,903
لا تعرف -
"بوركي الجزء الثاني" -

536
00:41:25,945 --> 00:41:28,155
ماذا؟ -
لقد سمعتني -

537
00:41:30,783 --> 00:41:33,953
انك لمحظوظ

538
00:41:36,455 --> 00:41:38,541
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"الحمى الصفراء"
Revealed مع تحياتي

539
00:41:38,541 --> 00:41:48,968
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
22/04/2010
</font>

