﻿1
00:00:01,800 --> 00:00:03,000
<FONT FACE="Verdana" SIZE="30" COLOR="#800800">
بذلك الوقت
<font color="#111111" size=0>.</font>

2
00:00:08,322 --> 00:00:09,723
{\pos(195,225)}
لقد تذكرتُ الآن . أنا كائنة سامية

3
00:00:09,723 --> 00:00:11,123
{\pos(195,225)}
ثمّة مذكرة إعدام بحقي

4
00:00:11,123 --> 00:00:11,923
{\pos(195,225)}
لماذا ؟

5
00:00:11,967 --> 00:00:12,234
{\pos(195,225)}
لقد عصيتُ الأوامر

6
00:00:12,268 --> 00:00:13,435
{\pos(195,225)}
لم يكن يجدر بكِ المجيء

7
00:00:19,241 --> 00:00:20,869
{\pos(195,250)}
عليكَ ردعه -
ردع ماذا ؟ -

8
00:00:23,171 --> 00:00:25,087
!عام 1973 ؟

9
00:00:25,121 --> 00:00:26,429
أمي ؟

10
00:00:26,463 --> 00:00:27,678
(جون وينشيستر)

11
00:00:31,519 --> 00:00:34,316
(والدي هما (ماري) و (جون وينشيستر

12
00:00:34,350 --> 00:00:35,992
و أنا حفيدك

13
00:00:36,027 --> 00:00:39,381
تتعرّض (ماري) على يد شرير ذو عينين صفراوين عام 1983

14
00:00:39,415 --> 00:00:41,418
و الآن , إن لم نمسك بهذا الشي حالاً و نقوم بقتله

15
00:00:41,453 --> 00:00:43,727
(إن تمكّن من الفرار ... فستموت (ماري

16
00:00:44,799 --> 00:00:46,539
لا

17
00:00:52,652 --> 00:00:54,821
لم أتمكّن من إيقاف أي شيء
لقد قامت بعقد الصفقة

18
00:00:54,855 --> 00:00:56,592
و قد توفيت بغرفة المهد , أليس كذلك ؟

19
00:00:56,627 --> 00:00:58,967
(لا يمكن تغيير القدر يا (دين

20
00:00:59,002 --> 00:01:02,548
جميع الطرق تؤدي إلى نفس الوجهة

21
00:01:02,800 --> 00:01:04,033
<font color="#800800" size=30>بالوقت الحاضر</font>
<font color="#111111" size=0>.</font>

22
00:01:08,298 --> 00:01:11,538
أسحب كل ما قلته
أنا أحبّ الأشرار

23
00:01:26,709 --> 00:01:28,411
هذا ما أدعوه بإفشاء السلام على الأرض

24
00:01:39,100 --> 00:01:40,502
!آنا) ؟)

25
00:01:42,406 --> 00:01:45,210
... لقد كنتُ فقط
أعمل على قضية

26
00:01:45,244 --> 00:01:47,547
أهذا ما تحلم به ؟

27
00:01:49,317 --> 00:01:50,853
هذا محرج

28
00:01:50,887 --> 00:01:53,123
لماذا قمتِ بغزو عقلي  ؟

29
00:01:53,158 --> 00:01:55,594
لمَ لا تعرجين على النزُل بكل بساطة ؟

30
00:01:56,664 --> 00:01:58,065
أعجز عن إيجادك

31
00:01:58,099 --> 00:02:00,402
قام (كاس) بفعل هذا الأمر

32
00:02:00,436 --> 00:02:02,606
كاس) . صحيح)

33
00:02:02,640 --> 00:02:04,742
و الآن , هذا صديق يمكنكَ الإتكال عليه

34
00:02:04,777 --> 00:02:06,812
ماذا ؟

35
00:02:06,846 --> 00:02:08,615
ألم يخبرك ؟

36
00:02:08,649 --> 00:02:10,651
يخبرني بماذا ؟

37
00:02:10,686 --> 00:02:12,287
عن المكان الذي كنتُ فيه

38
00:02:12,321 --> 00:02:14,423
بالطبع لا , لم سيفعل هذا ؟

39
00:02:14,458 --> 00:02:15,726
أين كنتِ ؟

40
00:02:17,229 --> 00:02:19,097
سجينة

41
00:02:19,132 --> 00:02:20,633
بالسماء

42
00:02:20,668 --> 00:02:23,437
كل العذاب الذي تعرّضت له
يفوق ضعف الإصلاح الذاتي

43
00:02:23,472 --> 00:02:26,108
لماذا لم يخبرنا عن مكانكِ ؟ -
لأنّه الشخص الذي سلّمني إليهم -

44
00:02:26,142 --> 00:02:28,144
لا تتظاهر بالذهول

45
00:02:28,178 --> 00:02:29,780
لطالما كان جندياً صغيراً مطيعاً

46
00:02:29,814 --> 00:02:30,915
ينفذ كل الأوامر التي يتلقاها

47
00:02:30,949 --> 00:02:34,753
لم أكن أعرف هذا
هل أنتِ بخير ؟

48
00:02:34,788 --> 00:02:37,591
كلاّ . و لا أملك الكثير من الوقت

49
00:02:37,625 --> 00:02:38,993
لقد فررتُ من السجن

50
00:02:39,027 --> 00:02:40,596
بشق النفس

51
00:02:40,630 --> 00:02:41,530
إنهم يبحثون عنّي

52
00:02:41,564 --> 00:02:43,099
... إن تمكنوا من العثور عليّ

53
00:02:43,133 --> 00:02:44,968
حسناً . إلام تحتاجين ؟

54
00:02:45,002 --> 00:02:47,605
لاقني عند 225 بالمنطقة الصناعية

55
00:02:47,639 --> 00:02:50,342
و من فضلك , تعال بسرعة

56
00:03:21,617 --> 00:03:23,251
أمن أحد هنا ؟

57
00:03:23,286 --> 00:03:25,154
من هنا ؟

58
00:03:32,363 --> 00:03:34,365
(مرحباً يا (آنا

59
00:03:36,435 --> 00:03:38,770
.. حسناً

60
00:03:38,804 --> 00:03:42,074
لو لم أكن على دراية أفضل

61
00:03:42,108 --> 00:03:45,612
لقلتُ بأنّ الأخوين (وينشيستر) لا يثقان بي

62
00:03:45,646 --> 00:03:48,516
إنهما يثقان بكِ أما أنا فلا

63
00:03:48,550 --> 00:03:49,717
لم أسمح لهما بالمجيء

64
00:03:49,751 --> 00:03:52,053
و ما سبب ذلك ؟

65
00:03:52,087 --> 00:03:54,122
إن كنتِ خارج السجن , فهذا لأنهم سمحوا لكِ بذلك

66
00:03:54,157 --> 00:03:55,924
و قد بعثوكِ إلى هنا لتأدية أعمالهم القذرة

67
00:03:55,959 --> 00:03:58,327
و ما الذي يجعلكَ واثقاً من هذا ؟

68
00:03:58,361 --> 00:04:01,431
لأنني اختبرتُ .. طريقة السماء بالإقناع

69
00:04:01,465 --> 00:04:03,900
أتعني حين سلّمتني إليهم ؟

70
00:04:05,503 --> 00:04:07,171
لقد كانت غلطة

71
00:04:09,141 --> 00:04:11,376
.. يا (آنا) مهما كان سبب إرسالهم لكِ إلى هنا

72
00:04:11,410 --> 00:04:14,713
لم يرسلوني إلى هنا
لقد هربت

73
00:04:14,747 --> 00:04:16,015
لا يمكن لأحد الفرار

74
00:04:16,049 --> 00:04:19,919
جميع هذه القرون التي عشناها . هل أصبحتَ تبخس من شأني الآن ؟

75
00:04:19,953 --> 00:04:22,254
إن لم تكوني بصفهم , فما الذي تريدينه ؟

76
00:04:22,289 --> 00:04:23,989
أريد تقديم المساعدة

77
00:04:24,024 --> 00:04:25,658
تريدين تقديم المساعدة ؟ -
أجل -

78
00:04:25,692 --> 00:04:28,026
إذاً ما سبب حملكِ لذلك السكين ؟

79
00:04:34,932 --> 00:04:36,565
ألا يُسمح لي بالدفاع عن نفسي ؟

80
00:04:36,600 --> 00:04:40,269
ضدّ من ؟
فذلك السكين لا يؤذي الكائنات السامية

81
00:04:40,303 --> 00:04:41,937
ليس كهذه

82
00:04:41,971 --> 00:04:44,139
ربما لا تعملين مع جنود السماء

83
00:04:44,173 --> 00:04:46,541
لكن ثمّة أمر تخفينه عنّي

84
00:04:51,647 --> 00:04:54,649
(يجب أن يموت (سام وينشيستر

85
00:04:57,057 --> 00:04:59,800
{\pos(195,225)}
<FONT FACE="Courier New" SIZE="30" COLOR="#800800">
{\fad(500,500)}
الظواهر الخارقة

86
00:04:59,801 --> 00:05:03,801
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
04/09/2010
</font>

87
00:05:01,857 --> 00:05:04,057
{\a10}
" مــ 5 ـــ . حـــ 13 ـــ "
" لازالت الأغنية ذاتها تتكرر "

88
00:05:04,057 --> 00:05:07,458
{\pos(195,235)}
أنا متأسفة . لكن ليس أمامنا أيّ خيار

89
00:05:08,527 --> 00:05:10,327
{\pos(195,223)}
(إنّه الجسد الذي سيتلبّسه (لوسيفير

90
00:05:10,362 --> 00:05:12,529
{\pos(195,225)}
إنه ليس الوحيد -
ماذا ؟ , أتقصد ذلك الشاب (نيك) ؟ -

91
00:05:12,563 --> 00:05:14,830
{\pos(195,240)}
إنّه يحترق أثناء تحدّثنا الآن

92
00:05:14,865 --> 00:05:15,964
{\pos(195,240)}
كلاّ

93
00:05:15,999 --> 00:05:19,333
سام) هو الجسد الوحيد المهم)

94
00:05:19,368 --> 00:05:21,402
أنتّ تعرف معنى هذا

95
00:05:21,436 --> 00:05:25,372
(إن عجز (لوسيفير) عن الحصول على (سام
فستفشل خطته بأكملها

96
00:05:25,407 --> 00:05:28,842
{\pos(195,225)}
لن يحصل قتال مع (مايكل) أو ينشر فيروس شيطاني

97
00:05:28,876 --> 00:05:31,444
و سيعود فرسان الهلاك الأربعة لأداء أعمالهم اليومية

98
00:05:31,478 --> 00:05:34,846
(حتى لو استطعتِ .. قتل (سام

99
00:05:34,880 --> 00:05:36,714
فسيعيده الشرير إلى الحياة

100
00:05:36,749 --> 00:05:40,084
{\pos(195,240)}
ليس إن قمتُ ببعثرة خلاياه بجميع أرجاء الكون

101
00:05:40,118 --> 00:05:43,954
لن يجدوه مطلقاً .. ليس بأكمله

102
00:05:46,924 --> 00:05:50,292
سنجد وسيلة أخرى

103
00:05:50,327 --> 00:05:52,694
{\pos(195,225)}
كيف يجري الأمر ؟

104
00:05:52,729 --> 00:05:56,464
هل أفلح مسدس الكولت ؟
أو البحث عن صاحب القدرة المطلقة ؟

105
00:05:56,498 --> 00:05:58,566
هل أفلح أيّ من هذا ؟

106
00:05:58,600 --> 00:06:03,103
إن أردتَ ردع الشرير , فهذا هو السبيل

107
00:06:04,538 --> 00:06:06,205
لازال جوابي بالرفض

108
00:06:08,208 --> 00:06:10,609
لأنّ (سام) صديقي

109
00:06:12,245 --> 00:06:14,078
لقد تغيّرت

110
00:06:14,113 --> 00:06:17,014
ربما قد فات الأوان

111
00:06:17,048 --> 00:06:19,449
لكنني تغيّرت

112
00:06:21,518 --> 00:06:24,320
{\pos(195,225)}
يا (آنا) , لقد خضنا الكثير معاً

113
00:06:24,354 --> 00:06:27,990
(لكن إن اقتربتِ من (سام وينشيستر
فسوف أقتلكِ

114
00:06:47,373 --> 00:06:49,340
رباه

115
00:06:49,375 --> 00:06:50,908
أنتِ

116
00:06:50,943 --> 00:06:53,377
يا إلهي -
هل أنتِ بخير ؟ -

117
00:06:53,411 --> 00:06:56,279
علينا أخذها للمستشفى . هيّا

118
00:07:03,685 --> 00:07:05,386
أيعقل هذا ؟ (آنا) ؟

119
00:07:05,420 --> 00:07:08,855
لا أصدّق هذا -
هذا صحيح -

120
00:07:08,889 --> 00:07:11,257
إذاً , أأصبحت شريرة كشخصية (غلين كلوز) ؟
هذا رائع

121
00:07:11,291 --> 00:07:13,392
من (غلين كلوز) ؟

122
00:07:13,426 --> 00:07:14,659
{\pos(195,225)}
لا أحد مهم

123
00:07:14,694 --> 00:07:17,529
مجرّد سافلة شريرة تهوى غلي الأرانب

124
00:07:17,563 --> 00:07:19,230
.. إذاً , الـ .. الخطة التي تقضي بقتلي

125
00:07:19,265 --> 00:07:21,399
أستردع فعلاً الشيطان ؟

126
00:07:21,433 --> 00:07:22,567
لا يا (سام) , توقف

127
00:07:22,601 --> 00:07:25,770
كاس) , ما هو رأيك ؟)
أتظن بأنّ (آنا) محقة ؟

128
00:07:27,472 --> 00:07:28,939
كلاّ

129
00:07:28,974 --> 00:07:31,375
(إنها ... (غلين كلوز

130
00:07:31,410 --> 00:07:33,677
لا أستوعب الأمر

131
00:07:33,712 --> 00:07:36,978
{\pos(195,225)}
ألسنا نبحث عن الفتاة التي ترغب بقتل (سام) ؟

132
00:07:37,013 --> 00:07:38,246
{\pos(195,225)}
لماذا تثقب علبة الجعّة ؟

133
00:07:38,280 --> 00:07:40,148
{\pos(195,225)}
ستستمر (آنا) بالمحاولة

134
00:07:40,182 --> 00:07:43,284
(و لن تستسلم حتى يموت (سام

135
00:07:43,318 --> 00:07:45,852
لذا سنقتلها أولاً

136
00:08:07,604 --> 00:08:09,404
وجدتها -
أين هي ؟ -

137
00:08:09,439 --> 00:08:11,106
ليس بأي مكان

138
00:08:11,140 --> 00:08:13,741
بل بأي زمان

139
00:08:13,775 --> 00:08:15,910
إنها بالعام 1978

140
00:08:15,944 --> 00:08:17,111
ماذا ؟

141
00:08:18,546 --> 00:08:21,348
لماذا عام 1978 ؟
لم أولد بعد ؟

142
00:08:21,382 --> 00:08:24,150
لن تولد .. إن قامت بقتل والديكما

143
00:08:24,185 --> 00:08:25,752
ماذا ؟

144
00:08:25,786 --> 00:08:29,321
لا يمكن لـ (آنا) إيذائكَ بسببي

145
00:08:29,356 --> 00:08:31,189
لذا ستطارهما -
خذنا إليهما حالاً -

146
00:08:31,224 --> 00:08:34,325
و أسلمكما مباشرة إلى (آنا) ؟
عليّ الذهاب بمفردي

147
00:08:34,359 --> 00:08:36,160
إنهما والدانا يا (كاس) . سنذهب

148
00:08:36,194 --> 00:08:37,828
الأمر ليس بهذه السهولة

149
00:08:37,862 --> 00:08:39,896
لمَ لا ؟ -
لقد كان السفر عبر الزمن صعباً -

150
00:08:39,931 --> 00:08:41,998
حتى حين كنتُ أملك قدرات سماوية

151
00:08:42,032 --> 00:08:43,299
لكن تمّ سلبها منك

152
00:08:43,333 --> 00:08:45,434
إذاً , ماذا ؟
أنتَ أشبه بآلة السفر عبر الزمن من دون كمية كافية من البلوتونيوم

153
00:08:45,468 --> 00:08:47,869
لا أفهم هذا التعليق

154
00:08:47,904 --> 00:08:49,437
لكنني أؤكد لكما

155
00:08:49,472 --> 00:08:52,139
بأن القيام بهذه الرحلة برفقة مسافرين
.. لا أقل

156
00:08:54,342 --> 00:08:55,675
ستجعلني ضعيفاً

157
00:08:55,710 --> 00:08:58,812
إنهما والدينا

158
00:08:58,846 --> 00:09:02,114
إن عجزنا عن إنقاذهما
.. (و ليس فقط من (آنا

159
00:09:02,149 --> 00:09:04,383
.. أعني إن كان باستطاعتنا إصلاح الأمور

160
00:09:04,417 --> 00:09:06,685
فعلينا المحاولة

161
00:09:13,591 --> 00:09:16,159
أأنتما مستعدان ؟

162
00:09:16,194 --> 00:09:18,828
ليس فعلاً

163
00:09:18,862 --> 00:09:20,696
قم بثني ركبتيك

164
00:09:29,623 --> 00:09:31,024
يا للهول

165
00:09:37,964 --> 00:09:40,232
أنجحنا بالسفر ؟

166
00:09:40,266 --> 00:09:42,634
"إلا إن أعادوا إنتاج سيارات الـ "بينتو

167
00:09:42,668 --> 00:09:45,002
فسأقول , أجل

168
00:09:46,605 --> 00:09:47,571
كاس) ؟)

169
00:09:48,806 --> 00:09:51,041
على مهلك . على مهلك
أأنتَ بخير ؟

170
00:09:51,075 --> 00:09:52,642
أنا بخير

171
00:09:52,676 --> 00:09:54,844
أنا أفضل حالاً مما توقعته

172
00:09:56,080 --> 00:09:57,580
! (كاس)

173
00:09:58,882 --> 00:10:01,116
إنّه يتنفس .. نوعاً ما

174
00:10:01,151 --> 00:10:02,951
ما العمل ؟

175
00:10:12,494 --> 00:10:15,329
... أعني , الشارب وحده

176
00:10:15,363 --> 00:10:18,298
إذاً , قمتُ بدفع ثمن إقامة (كاس) لخمسة ليلي
بجناح شهر العسل

177
00:10:18,332 --> 00:10:19,899
و طلبتُ من المدير عدم الإزعاج مهما كلّف الأمر

178
00:10:19,934 --> 00:10:21,668
و أتعرف بماذا أجابني ؟

179
00:10:21,702 --> 00:10:23,502
"أجل . لا تقلق بهذا الشأن"
"أترغب بشراء مخدّر الأفيون"

180
00:10:24,537 --> 00:10:25,938
الأفيون

181
00:10:25,972 --> 00:10:28,173
"علينا البقاء هنا قليلاً و شراء أسهم بـ "مايكروسوفت

182
00:10:28,208 --> 00:10:31,876
(قد نضطر لذلك إن لم يتحسّن (كاس

183
00:10:31,944 --> 00:10:33,644
أهو بخير ؟

184
00:10:33,678 --> 00:10:35,545
هل أبدو لكَ .. طبيباً للكائنات السامية أو معالجة ؟

185
00:10:35,579 --> 00:10:37,378
... سيستفيق . إنه

186
00:10:37,413 --> 00:10:39,681
تعرف , إنه قويّ بالنسبة لشاب ممل يمتلك جناحين

187
00:10:39,716 --> 00:10:41,783
إن وصل بهذه الحالة , فنأمل أن تكون (آنا) كذلك

188
00:10:41,817 --> 00:10:42,851
سيمنحنا هذا بعض الوقت

189
00:10:42,885 --> 00:10:44,218
إذاً , هل عثرتَ عليهما ؟

190
00:10:44,253 --> 00:10:47,854
"أجل . عائلة (وينشيستر) . 458 "روبِن تري

191
00:10:47,889 --> 00:10:50,757
لنقم بزيارة سريعة لوالدينا

192
00:11:03,169 --> 00:11:04,769
سام) . (سام) . انتظر , انتظر , انتظر , نتظر)

193
00:11:04,803 --> 00:11:06,537
يا (دين) , قد تأتي (آنا) إلى هنا بأية لحظة

194
00:11:06,571 --> 00:11:09,005
و بماذا سنخبرهما بالضبط حين نواجههما ؟

195
00:11:09,039 --> 00:11:11,873
الحقيقة -
بأنّ ولديهما قد أتيا من المستقبل -

196
00:11:11,908 --> 00:11:13,875
لإنقاذهما من كائنة سامية تحوّلت إلى مدمّرة ؟

197
00:11:13,909 --> 00:11:16,110
بربك . لم يتم إنتاج هذه الأفلام بعد

198
00:11:16,144 --> 00:11:17,744
حسناً , إذاً أخبرها بأنّ الكائنات الشريرة تطاردهما

199
00:11:17,778 --> 00:11:19,379
أعني , إنها تظنكَ صياداً , أليس كذلك ؟

200
00:11:19,413 --> 00:11:21,447
أجل , صيّاد اختفى مباشرة بعد موت والدها

201
00:11:21,482 --> 00:11:23,985
سوف تحبني

202
00:11:24,019 --> 00:11:26,421
اتبع خطاي فحسب

203
00:11:31,997 --> 00:11:34,230
كيف كان العمل ؟

204
00:11:34,264 --> 00:11:36,863
لقد كان رائعاً

205
00:11:37,930 --> 00:11:39,963
ليس قبل أن تغتسل

206
00:11:39,997 --> 00:11:42,031
أعشق حين تتصرّفين بتسلّط

207
00:11:52,942 --> 00:11:54,408
(مرحباً (ماري

208
00:11:54,442 --> 00:11:55,809
لا يمكنكَ التواجد هنا

209
00:11:55,843 --> 00:11:57,710
أعتذر إن كان الوقتُ غير مناسب

210
00:11:57,744 --> 00:12:00,179
... أنتَ لا تفهم . أنا لستُ

211
00:12:01,447 --> 00:12:03,015
لم أعد أقوم بهذا العمل

212
00:12:03,049 --> 00:12:05,751
فأنا أعيش حياة عادية الآن . عليكَ الإنصراف

213
00:12:05,786 --> 00:12:08,254
أنا متأسف , لكن هذا الأمر مهم , أتفهمين ؟

214
00:12:09,923 --> 00:12:12,457
.. أعتذر يا عزيزي , إنهما فقط

215
00:12:12,492 --> 00:12:13,992
(قريبي (ماري

216
00:12:14,026 --> 00:12:16,161
أجل , لم يكن بإمكاننا التوقف بالبلدة

217
00:12:16,195 --> 00:12:18,029
من دون العروج و إلقاء التحيّة
أليس كذلك ؟

218
00:12:18,064 --> 00:12:19,898
(دين)

219
00:12:19,932 --> 00:12:21,398
تبدو مألوفاً

220
00:12:21,432 --> 00:12:22,966
أحقاً ؟

221
00:12:24,001 --> 00:12:26,001
أجل , و أنتَ كذلك في الواقع , أتعرف هذا ؟

222
00:12:26,036 --> 00:12:27,669
حتماً التقينا من قبل

223
00:12:27,704 --> 00:12:29,304
هذه ميزة البلدات الصغيرة , أليس كذلك ؟
عليكَ أن تحبّ هذا

224
00:12:29,338 --> 00:12:30,705
(أدعى (جون

225
00:12:35,877 --> 00:12:37,144
(هذا (سام

226
00:12:37,178 --> 00:12:40,246
(سام) . كان والد (ماري) يدعى (سام)

227
00:12:40,280 --> 00:12:41,781
إنه .. إنه إسم يجري بالعائلة

228
00:12:45,452 --> 00:12:47,820
هل أنتَ بخير يا رفيقي ؟
تبدو مندهشاً قليلاً

229
00:12:49,556 --> 00:12:51,023
أجل

230
00:12:51,057 --> 00:12:53,860
لقد .. كانت رحلة طويلة

231
00:12:53,895 --> 00:12:55,096
أجل

232
00:12:55,130 --> 00:12:58,599
حسناً , لقد كان (سام) و (دين) بطريقهما للمغادرة

233
00:12:58,634 --> 00:13:00,034
ماذا ؟ لقد وصلا للتو

234
00:13:00,068 --> 00:13:02,637
(أنا مسرور للغاية بلقاء أشخاص من عائلة (ماري

235
00:13:02,671 --> 00:13:05,039
من فضلكما أدخلا لاحتساء الجعة

236
00:13:05,073 --> 00:13:06,941
سأتناول الجعة

237
00:13:12,914 --> 00:13:15,648
أواثق من أنكَ بخير يا (سام) ؟

238
00:13:15,682 --> 00:13:16,982
.. ما

239
00:13:17,017 --> 00:13:18,984
.. أجل , أجل . أنا فقط

240
00:13:20,552 --> 00:13:22,621
أنتِ بغاية الجمال

241
00:13:24,157 --> 00:13:28,156
إنه يعني ذلك بطريقة عائلية غير مريبة و سليمة

242
00:13:28,190 --> 00:13:30,190
أجل , هذا صحيح

243
00:13:30,225 --> 00:13:32,523
.. لم نرى (ماري) منذ زمن طويل , و

244
00:13:32,557 --> 00:13:34,657
و هي صورة طبق الأصل لوالدتنا

245
00:13:34,691 --> 00:13:36,792
.. أعني , الأمر .. الأمر -
غريب -

246
00:13:38,761 --> 00:13:41,462
إذاً , كيف تقربون لبعضكم ؟

247
00:13:41,496 --> 00:13:43,328
أنتَ تعلم , من بعيد

248
00:13:43,362 --> 00:13:46,164
إذاً , هل عرفتما والدي (ماري) ؟

249
00:13:46,198 --> 00:13:47,398
أجل . أجل , أجل

250
00:13:47,432 --> 00:13:50,067
... (لقد كان والد (ماري

251
00:13:50,101 --> 00:13:52,402
إلى حدّ كبير , بمثابة جدنا

252
00:13:55,105 --> 00:13:58,239
كان ذلك أمراً مأساوياً .. تعرّضه لنوبة قلبية

253
00:13:59,908 --> 00:14:02,509
أجل , كانت كذلك

254
00:14:04,112 --> 00:14:06,679
إذاً , ما الذي تفعلانه بالمناسبة في هذه البلدة ؟

255
00:14:06,713 --> 00:14:08,780
لدينا بعض الأعمال , كما تعلم

256
00:14:08,815 --> 00:14:10,915
أحقاً ؟ أيّ نوع من الأعمال ؟ -
السباكة   - إعادة تدوير المعادن -

257
00:14:10,950 --> 00:14:13,017
يا للهول . إنها الساعة السابعة تقريباً

258
00:14:13,052 --> 00:14:14,819
أكره التصرّف بفظاظة , لكن عليّ إعداد العشاء

259
00:14:14,853 --> 00:14:17,522
ربما بإمكانها البقاء -
أنا واثقة بأنّ عليهما الرحيل -

260
00:14:18,157 --> 00:14:20,692
اسمعا , من فضلكما ابقيا

261
00:14:20,726 --> 00:14:22,560
أتعلمان , سيعني هذا الكثير بالنسبة لي

262
00:14:22,594 --> 00:14:26,430
(فلم ألتقي العديد من أفراد عائلة (ماري

263
00:14:30,667 --> 00:14:33,402
اسمع يا سيّد (وودسن) , أرجوكَ أن تعيد النظر بالأمر

264
00:14:33,436 --> 00:14:36,037
<i> (أودّ ذلك يا (جون
فأنتَ ميكانيكي بارع</i>

265
00:14:36,071 --> 00:14:38,172
<i> لكنّ الظروف غير مناسبة تماماً</i>

266
00:14:38,206 --> 00:14:40,507
حتى لو كان بدوام جزئي . أنا بحاجة ماسة لهذه الوظيفة

267
00:14:40,542 --> 00:14:43,510
حسناً , اسمع
لم لا تأتي الآن , لنناقش الأمر

268
00:14:43,544 --> 00:14:45,812
ربما يمكننا التوصل لحل

269
00:14:45,846 --> 00:14:47,480
<i> أأنتَ جاد ؟</i>

270
00:14:47,514 --> 00:14:51,249
أراك خلال 10 دقائق . لا تجعلني أنتظرك طويلاً

271
00:14:51,284 --> 00:14:52,650
عليكما الرحيل . فوراً

272
00:14:52,685 --> 00:14:54,585
.. حسناً , أصغي فحسب -
كلاّ , بل أنتَ من عليه الإصغاء -

273
00:14:54,620 --> 00:14:57,421
بآخر مرّة رأيتكَ فيها , قام كائن شرير بقتل والديّ

274
00:14:57,455 --> 00:15:00,323
و الآن تدخل إلى هنا بطريقة ملفتة و كأنكَ فرد من العائلة

275
00:15:00,391 --> 00:15:03,826
مهما كان الذي تريده فجوابي هو الرفض
دعني و شأني

276
00:15:03,861 --> 00:15:05,594
حياتكِ أنتِ و (جون) بخطر

277
00:15:05,629 --> 00:15:07,163
ما الذي تتحدّث عنه ؟

278
00:15:07,197 --> 00:15:08,831
شيء ما قادم للقضاء عليكما

279
00:15:08,865 --> 00:15:10,432
أهو كائن شرير ؟

280
00:15:10,466 --> 00:15:13,467
ليس تماماً -
إذاً ماذا ؟ -

281
00:15:13,502 --> 00:15:15,368
يصعب تفسير هذا الأمر , حسناً ؟
.. إنه .. إنه

282
00:15:15,403 --> 00:15:17,270
كائن سامي

283
00:15:17,304 --> 00:15:18,971
ماذا ؟

284
00:15:19,005 --> 00:15:21,906
لا وجود لشيء كهذا -
يا ليت -

285
00:15:21,940 --> 00:15:24,808
لكنهم بضعف قوّة الكائنات الشريرة .. و أكثر حقارة

286
00:15:24,842 --> 00:15:27,143
لماذا سيرغب كائن سامي بقتلنا ؟

287
00:15:27,177 --> 00:15:29,277
إنها قصّة طويلة , و سنخبركِ بالأمر كله

288
00:15:29,312 --> 00:15:32,815
لكن بالوقت الحالي , عليكِ الوثوق بنا , و علينا المغادرة

289
00:15:32,849 --> 00:15:35,585
أنظري لوجهي و أخبريني إن كنتُ أكذب عليكِ

290
00:15:37,890 --> 00:15:39,890
حسناً

291
00:15:39,925 --> 00:15:42,293
إلى أين سنذهب ؟ -
خارج هذا المكان . و علينا التحرّك الآن -

292
00:15:42,327 --> 00:15:44,328
حسناً . لكن بماذا سأخبر (جون) ؟

293
00:15:44,363 --> 00:15:46,397
... أخبريه فحسب

294
00:15:48,166 --> 00:15:49,500
جون) ؟)

295
00:16:01,166 --> 00:16:03,300
"سأعود خلال 15 دقيقة"
(ج)

296
00:16:09,617 --> 00:16:12,518
سيّد (وودسن) ؟

297
00:16:12,552 --> 00:16:14,753
ألا زلتَ هنا ؟

298
00:16:58,586 --> 00:17:01,353
(ليتني أستطيع القول بأنني مسرور لرؤيتكِ يا (آنا

299
00:17:01,388 --> 00:17:02,621
(و أنا كذلك يا (دين

300
00:17:33,988 --> 00:17:35,356
أنا آسفة

301
00:18:12,959 --> 00:18:14,125
آسفة

302
00:18:14,159 --> 00:18:16,227
ليس من السهل قتل كائن سامي

303
00:18:17,395 --> 00:18:20,263
كلاّ . لكن يمكن إرسالهم بعيداً

304
00:18:43,604 --> 00:18:45,538
وحوش

305
00:18:45,572 --> 00:18:47,039
وحوش ؟

306
00:18:47,074 --> 00:18:48,107
أجل

307
00:18:48,142 --> 00:18:50,175
الوحوش حقيقية

308
00:18:50,210 --> 00:18:52,812
... أنا آسفة , لم أعرف كيف -
و هل كنتم تحاربونهم ؟ جميعكم ؟ -

309
00:18:53,846 --> 00:18:55,481
أجل

310
00:18:57,519 --> 00:18:58,652
منذ متى ؟

311
00:18:59,955 --> 00:19:02,489
طيلة حياتي

312
00:19:03,958 --> 00:19:06,692
.. جون) , عليكَ أن تفهم) -
.. لم يكن أمامها فعلاً أيّ خيار -

313
00:19:06,727 --> 00:19:08,427
اخرسوا , جميعكم

314
00:19:08,461 --> 00:19:11,496
اسمعوا , و لا كلمة , و إلاّ فليكن الرب بعوني
سأستدير عائداً بهذه السيارة

315
00:19:17,401 --> 00:19:20,136
يا للعجب . رحلة عائلية غير مريحة

316
00:19:20,170 --> 00:19:23,005
بلا مزاح

317
00:19:32,077 --> 00:19:35,112
لقد كان هذا المنزل ملكاً للعائلة لسنوات عديدة

318
00:19:37,615 --> 00:19:38,715
فخ حبس الشرير

319
00:19:38,749 --> 00:19:41,150
و بالطبع أثاث من الحديد الخالص

320
00:19:41,184 --> 00:19:44,486
و حتماً يوجد ملح و مياه مقدّسة بغرفة المؤن

321
00:19:44,520 --> 00:19:45,753
و سكاكين , مسدسات

322
00:19:45,788 --> 00:19:48,255
كل ما ستفعله جميع هذه الأشياء هو إثارة حنقها -
إذاً , ما الذي سيتسبب بقتلها ؟ -

323
00:19:48,290 --> 00:19:50,490
أو على الأقل , تعمل على إبطائها ؟

324
00:19:50,525 --> 00:19:52,825
ليس الكثير

325
00:19:52,860 --> 00:19:54,527
رائع

326
00:19:54,561 --> 00:19:56,729
لقد قال ليس الكثير و لم يقل لا شيء

327
00:19:56,763 --> 00:19:58,497
لقد حزمنا بعض الأشياء

328
00:20:01,835 --> 00:20:04,703
... إن رسمنا هذه بالأعلى

329
00:20:04,737 --> 00:20:07,105
و قامت بالإقتراب من ذلك

330
00:20:07,139 --> 00:20:08,906
فسنرسلها فوراً إلى الفضاء

331
00:20:10,975 --> 00:20:12,408
هذه مياه مقدّسة

332
00:20:12,442 --> 00:20:16,210
... إنها أشبه بـ
فخ لحبس الشرير من أجل الكائنات السامية

333
00:20:16,245 --> 00:20:18,378
تعالي . سأريكِ طريقة القيام بذلك

334
00:20:28,419 --> 00:20:31,287
أنت , ما قصّة الرسمة الموجودة على الورقة ؟

335
00:20:31,322 --> 00:20:33,990
... إنه ختم ملائكي . و هذا يعني

336
00:20:34,024 --> 00:20:36,926
لا أكترث لما يعنيه
أين نرسمها ؟

337
00:20:36,960 --> 00:20:40,495
على جدار أو باب

338
00:20:40,529 --> 00:20:42,430
ما مقدار الحجم الذي عليّ رسمه ؟

339
00:20:42,465 --> 00:20:44,598
... (جون)

340
00:20:44,633 --> 00:20:46,066
ماذا ؟

341
00:20:46,101 --> 00:20:48,669
ربما عاملتوني جميعاً كالمغفّل

342
00:20:48,703 --> 00:20:50,070
لكنني لستُ عديم الفائدة

343
00:20:50,104 --> 00:20:55,943
يمكنني رسم .. مهما كان هذا الشيء المشؤوم .. الختم

344
00:20:55,977 --> 00:20:58,613
لمَ لا تذهب لمساعدة (سام) ؟

345
00:20:58,647 --> 00:21:01,949
... حسناً , لأنه يجب رسم هذا الختم بـ

346
00:21:01,983 --> 00:21:04,084
يجب رسمه بدماء بشرية

347
00:21:16,533 --> 00:21:18,868
إذاً , ما مقدار الحجم ؟

348
00:21:21,370 --> 00:21:23,370
سأريك

349
00:21:25,638 --> 00:21:27,538
ماذا ؟

350
00:21:30,376 --> 00:21:34,245
فجأة .. ذكّرتني كثيراً بوالدي

351
00:21:50,694 --> 00:21:53,629
هذا جيد للغاية

352
00:21:53,664 --> 00:21:57,266
هل أتيتَ لتتفقدني ؟

353
00:21:59,669 --> 00:22:02,070
أردتُ القول بأنني متأسف بشأن كل ما يحصل

354
00:22:02,106 --> 00:22:03,741
أعلم بأنه يفوق التحمّل

355
00:22:03,776 --> 00:22:09,846
اسمع , منذ متى و أنتَ تعرف بشأن  هذه .. الأمور المتعلقة بالصيد ؟

356
00:22:09,881 --> 00:22:12,315
تقريباً منذ الأزل

357
00:22:12,349 --> 00:22:14,016
لقد ربّاني والدي على هذا

358
00:22:14,050 --> 00:22:15,784
هل أنتَ جاد ؟

359
00:22:16,819 --> 00:22:19,287
من يفعل أمراً كهذا لطفل صغير ؟

360
00:22:19,321 --> 00:22:22,856
حسناً , أعني , في الحقيقة لقد فعل والدا (ماري) هذا

361
00:22:22,890 --> 00:22:24,123
لا أكترث لهذا

362
00:22:24,158 --> 00:22:28,394
... أتعلم , أيّ وغد لا مبالي يسمح لطفل بالإقتراب من

363
00:22:28,428 --> 00:22:30,529
أ .. أتعلم , كان يمكن أن تتعرّض للقتل

364
00:22:30,563 --> 00:22:33,866
أنا .. كان الأمر وشيكاً

365
00:22:33,900 --> 00:22:36,701
.. المعاناة التي تعرّضتَ لها

366
00:22:36,736 --> 00:22:40,838
كان يفترض بوالدكَ حمايتك

367
00:22:42,339 --> 00:22:43,573
لقد كان يحاول هذا

368
00:22:46,342 --> 00:22:47,776
لقد مات و هو يحاول

369
00:22:51,579 --> 00:22:52,779
... صدّقني

370
00:22:56,984 --> 00:22:58,750
لقد كنتُ غاضباً منه

371
00:22:58,785 --> 00:23:01,285
... أ .. أعني لقد كنتُ

372
00:23:01,320 --> 00:23:03,621
لقد كنتُ أكره الرجل

373
00:23:03,655 --> 00:23:06,157
.. لكن الآن , أنا .. أنا

374
00:23:06,191 --> 00:23:07,458
أفهم السبب

375
00:23:07,492 --> 00:23:11,228
لقد كان .. يبذل أفضل ما بوسعه

376
00:23:11,262 --> 00:23:17,033
و قد كان يحاول البقاء متماسكاً بـ .. بـ .. بهذا الوضع المستحيل

377
00:23:19,903 --> 00:23:22,304
.. أترى

378
00:23:22,338 --> 00:23:25,809
.. والدتي

379
00:23:25,844 --> 00:23:28,512
لقد كانت رائعة و جميلة

380
00:23:28,546 --> 00:23:31,782
و .. و قد كانت حبّ حياته

381
00:23:33,350 --> 00:23:35,418
و قد تعرّضت للقتل

382
00:23:35,452 --> 00:23:40,823
و .. أظنه كان ليفقد صوابه إن لم يفعل شيئاً

383
00:23:45,094 --> 00:23:47,228
.. في الحقيقة

384
00:23:47,262 --> 00:23:51,865
... لقد توفي والدي قبل أن يتسنّى لي إخباره

385
00:23:54,601 --> 00:23:56,368
... بأنني أتفهم

386
00:23:58,238 --> 00:24:00,772
سبب قيامه بما فعله

387
00:24:00,806 --> 00:24:04,075
و أسامحه على ما فعله بنا

388
00:24:04,109 --> 00:24:05,442
أنا كذلك

389
00:24:05,477 --> 00:24:07,411
... و أنني فقط

390
00:24:10,881 --> 00:24:12,648
أحبه

391
00:24:27,094 --> 00:24:28,995
(يوريل)

392
00:24:31,931 --> 00:24:33,965
تبدو بحالة جيّدة -
لم يكن يجدر بكِ استدعائي -

393
00:24:34,000 --> 00:24:38,869
لقد تمّ إعطائكِ أوامر صارمة بعدم النزول إلى هنا

394
00:24:38,904 --> 00:24:40,838
ناهيكِ عن تلبس كائن بشري

395
00:24:44,508 --> 00:24:46,476
أنتِ لستِ (آنا) الموجودة بهذا الزمن

396
00:24:46,510 --> 00:24:49,779
كلاّ , لكن بعد 30 عاماً سأظل رئيستك

397
00:24:51,648 --> 00:24:54,115
أريد منكَ قتل بعض البشر

398
00:24:54,150 --> 00:24:56,617
يسعدني دوماً القيام ببعض القتل

399
00:24:56,652 --> 00:24:58,486
لكن ما الذي يجري ؟

400
00:24:58,520 --> 00:25:01,855
(بالمستقبل , سيقوم هؤلاء الأشخاص بقتلكَ يا (يوريل

401
00:25:03,858 --> 00:25:06,826
أنا أمنحكَ الفرصة لقتلهم أولاً

402
00:25:06,860 --> 00:25:09,595
شكراً لكِ

403
00:25:15,132 --> 00:25:16,499
حسناً

404
00:25:16,533 --> 00:25:20,069
لقد أخبرتني بأنكَ ستفسّر كل شيء حين يكون لدينا دقيقة

405
00:25:20,103 --> 00:25:21,838
لدينا دقيقة

406
00:25:21,872 --> 00:25:23,908
لماذا ترغب كائنة سامية بموتي ؟

407
00:25:28,145 --> 00:25:29,979
لأنهم أوغاد

408
00:25:30,013 --> 00:25:32,314
هذا لا يكفي

409
00:25:32,348 --> 00:25:36,818
لم أكن أعلم بوجودهم , و الآن أصبحتُ هدفاً لديهم ؟

410
00:25:36,852 --> 00:25:38,519
الأمر معقّد

411
00:25:38,554 --> 00:25:40,654
حسناً

412
00:25:42,290 --> 00:25:43,823
كلّي آذان صاغية

413
00:25:47,628 --> 00:25:49,595
سيتحتّم عليكِ الوثوق بي , اتفقنا ؟

414
00:25:49,630 --> 00:25:51,664
لقد كنتُ أثق بكَ طيلة اليوم

415
00:25:51,698 --> 00:25:54,500
يصعب تصديق هذا الأمر

416
00:25:54,534 --> 00:25:57,136
حسناً إذاً . سأخرج من هذا الباب

417
00:25:57,170 --> 00:25:58,270
أنا ابنكِ

418
00:26:00,973 --> 00:26:02,172
ماذا ؟

419
00:26:07,643 --> 00:26:09,710
أنا ابنكِ

420
00:26:09,744 --> 00:26:12,078
أنا متأسف . لا أعرف طريقة أخرى لصياغتها

421
00:26:13,581 --> 00:26:15,882
نحن من العام 2010

422
00:26:15,916 --> 00:26:19,551
... قام كائن سامي بنقلنا إلى هنا

423
00:26:19,585 --> 00:26:22,553
ليست الكائنة التي هاجمتكِ .. بل أكثر وداً

424
00:26:22,588 --> 00:26:26,523
أنتَ لا تتوقع منّي تصديق هذا

425
00:26:28,993 --> 00:26:32,729
(ندعى (دين) و (سام وينشيستر

426
00:26:32,763 --> 00:26:36,699
تمت تسميتنا تيمناً بوالديكِ

427
00:26:38,434 --> 00:26:40,535
حين كنتُ أمرض

428
00:26:40,569 --> 00:26:43,671
كنتِ تعدين لي حساء الطماطم مع الأرز

429
00:26:43,705 --> 00:26:47,207
لأنّ هذا ما كانت تعدّه لكِ والدتكِ

430
00:26:47,242 --> 00:26:50,844
... و عوضاً عن إنشاد تهويدة

431
00:26:50,878 --> 00:26:52,645
... "كنتِ تغنين "يا جود

432
00:26:54,214 --> 00:26:56,648
"لأنها أغنيتكِ المفضلة لفرقة الـ "بيتلز

433
00:26:58,718 --> 00:27:00,785
.. أنا

434
00:27:00,820 --> 00:27:03,054
لا أصدّق هذا

435
00:27:03,088 --> 00:27:04,989
لا

436
00:27:05,023 --> 00:27:06,523
أنا آسف , لكنها الحقيقة

437
00:27:09,194 --> 00:27:12,729
أقمتُ بتنشئة ولديّ ليصبحا صيّادين ؟

438
00:27:12,764 --> 00:27:15,365
كلاّ . كلاّ , لم تفعلي هذا

439
00:27:15,399 --> 00:27:17,367
كيف أمكنني فعل هذا بكما ؟

440
00:27:17,401 --> 00:27:19,403
.. لم تقومي بهذا

441
00:27:20,905 --> 00:27:23,173
لأنكِ كنتِ ميتة

442
00:27:26,878 --> 00:27:29,746
ماذا ؟ ماذا حصل ؟

443
00:27:31,349 --> 00:27:33,249
الشرير ذو العينين الصفراوين

444
00:27:35,486 --> 00:27:37,887
... قام بقتلكِ , و

445
00:27:39,690 --> 00:27:42,592
تحوّل (جون) إلى صيّاد ليثأر لموتكِ

446
00:27:44,328 --> 00:27:46,529
قام بتنشئتنا بهذه الحياة

447
00:27:50,000 --> 00:27:51,534
أصغي إليّ

448
00:27:53,403 --> 00:27:55,970
(سيأتي كائن شرير بغرفة مهد (سام

449
00:27:56,005 --> 00:27:58,105
.. بعد 6 أشهر بالضبط من ولادته

450
00:27:58,139 --> 00:27:59,806
الثاني من تشرين الثاني عام 1983

451
00:27:59,841 --> 00:28:01,474
تذكري هذا التاريخ

452
00:28:01,508 --> 00:28:04,009
.. و مهما فعلتِ

453
00:28:04,043 --> 00:28:06,377
لا تدخلي إلى تلكَ الغرفة

454
00:28:06,411 --> 00:28:08,712
استيقظي بذلك الصباح و خذي (سام) و اهربي

455
00:28:08,746 --> 00:28:10,746
(هذا لا يكفي يا (دين

456
00:28:12,916 --> 00:28:16,083
.. فحيثما ذهبت , سيجدها الكائن الشرير

457
00:28:16,118 --> 00:28:17,952
و سيجدني

458
00:28:17,986 --> 00:28:20,654
إذاً ما العمل ؟

459
00:28:23,625 --> 00:28:25,693
يمكنها ترك والدنا . هذا هو العمل

460
00:28:30,131 --> 00:28:31,765
(عليكِ ترك (جون

461
00:28:31,799 --> 00:28:32,866
ماذا ؟

462
00:28:32,900 --> 00:28:35,235
.. حين ينتهي هذا الأمر بأكمله , ارحلي

463
00:28:35,269 --> 00:28:36,636
و لا تنظري مطلقاً للوراء

464
00:28:37,939 --> 00:28:41,140
كي لا نولَد مطلقاً
إنه محق

465
00:28:41,175 --> 00:28:43,009
لا .. لا أستطيع

466
00:28:43,043 --> 00:28:46,345
تقولان بأنكما ولديّ

467
00:28:46,380 --> 00:28:47,613
.. و تقولان الآن

468
00:28:47,648 --> 00:28:49,114
لا تملكين خياراً آخر

469
00:28:49,148 --> 00:28:52,016
ثمّة اختلاف كبير بين الموت و أن لا نولد أبداً

470
00:28:52,050 --> 00:28:54,583
و صدّقيني , لا نمانع هذا , أؤكد لكِ هذا

471
00:28:54,617 --> 00:28:55,984
حسناً إذاً , أنا أمانع

472
00:28:56,018 --> 00:29:01,453
اسمعي , تعتقدين أن بإمكانكِ أن تحظي بالحياة الطبيعية
التي ترغبين فيها بشدّة .. لكنكِ لا تستطيعين

473
00:29:01,488 --> 00:29:02,521
أنا آسف

474
00:29:02,555 --> 00:29:04,688
كل هذا سيكون سيئاً للغاية

475
00:29:04,723 --> 00:29:07,590
سوف تموتين

476
00:29:07,624 --> 00:29:10,791
و ستكون حياة ولديكِ مشؤومة

477
00:29:16,964 --> 00:29:19,031
لابدّ .. لابدّ من وجود طريقة أخرى

478
00:29:19,066 --> 00:29:20,199
كلاّ , هذه هي الطريقة

479
00:29:20,234 --> 00:29:22,001
(أتركي (جون

480
00:29:22,035 --> 00:29:23,269
لا أستطيع

481
00:29:23,303 --> 00:29:26,405
الأمر أكبر منّا

482
00:29:26,439 --> 00:29:28,807
.. ثمّة الكثير من الأرواح على المحك

483
00:29:28,842 --> 00:29:31,777
أنتما لا تفهمان . لا أستطيع

484
00:29:34,780 --> 00:29:36,447
لقد فات الأوان

485
00:29:38,083 --> 00:29:39,884
... أنا

486
00:29:41,954 --> 00:29:44,422
أنا حامل

487
00:29:47,325 --> 00:29:48,692
لدينا مشكلة

488
00:29:48,726 --> 00:29:51,793
تلك الأختام المرسومة بالدماء .. لقد اختفت

489
00:29:51,827 --> 00:29:53,194
.. اختفت مثل

490
00:29:53,228 --> 00:29:55,028
رسمتُ واحدة على ظهر الباب . و بعدها استدرت

491
00:29:55,061 --> 00:29:57,863
و حين نظرتُ مجدداً , تمّ مسحها

492
00:30:02,702 --> 00:30:03,702
إنه محق

493
00:30:03,736 --> 00:30:06,070
لم يبقى شيء من الزيت المقدّس

494
00:30:41,379 --> 00:30:41,747
من تكون ؟

495
00:30:42,981 --> 00:30:44,981
(أدعى (يوريل

496
00:30:45,016 --> 00:30:47,083
كفاك

497
00:30:47,117 --> 00:30:48,117
اذهبي

498
00:30:53,191 --> 00:30:55,292
مستعد للبدء

499
00:31:20,217 --> 00:31:21,484
(جون)

500
00:31:38,035 --> 00:31:39,869
(سامي)

501
00:31:53,477 --> 00:31:54,410
(سام)

502
00:32:05,816 --> 00:32:08,850
أنا بغاية الأسف

503
00:32:09,885 --> 00:32:11,851
(آنا)

504
00:32:16,056 --> 00:32:17,089
(مايكل)

505
00:32:42,145 --> 00:32:43,979
(مايكل)

506
00:32:46,848 --> 00:32:48,350
لم أكن أعرف

507
00:32:48,385 --> 00:32:50,652
(الوداع يا (يوريل

508
00:32:54,657 --> 00:32:56,091
ما .. ما الذي فعلته بـ (جون) ؟

509
00:32:56,125 --> 00:32:57,859
إنّ (جون) بخير

510
00:32:57,893 --> 00:32:59,260
من .. ماذا تكون ؟

511
00:32:59,295 --> 00:33:03,497
... صه

512
00:33:12,705 --> 00:33:15,774
حسناً , كنتُ لأقول بأنّ هذا الحديث قد طال انتظاره

513
00:33:15,808 --> 00:33:17,675
ألا تظن هذا ؟ -
عالجه -

514
00:33:17,710 --> 00:33:19,844
... أولاً

515
00:33:19,878 --> 00:33:22,345
علينا التحدّث

516
00:33:22,379 --> 00:33:25,748
(و بعدها سأعالج عزيزكَ الصغير (سامي

517
00:33:27,784 --> 00:33:29,418
كيف تمكنتُ من تلبّس والدي بأية حال ؟

518
00:33:29,452 --> 00:33:33,521
أخبرته أنّ باستطاعتي إنقاذ زوجته و قد وافق على طلبي

519
00:33:33,556 --> 00:33:39,928
أظنهم قد بالغوا بوصفكِ وعائي الوحيد

520
00:33:39,962 --> 00:33:42,731
أنتَ وعائي الحقيقي لكنكَ لستَ الوحيد

521
00:33:42,765 --> 00:33:44,099
ما الذي يفترض بهذا أن يعني ؟

522
00:33:44,133 --> 00:33:45,433
إنّه خط النسب

523
00:33:45,468 --> 00:33:46,601
خط النسب ؟

524
00:33:46,635 --> 00:33:48,770
(يعود إلى (هابيل) و (قابيل

525
00:33:48,804 --> 00:33:51,072
إنه يجري بدمائك و بدماء والدك

526
00:33:51,106 --> 00:33:52,807
بدماء عائلتك

527
00:33:52,841 --> 00:33:56,010
هذا رائع

528
00:33:56,044 --> 00:33:58,379
ست درجات تفصلنا من النعيم

529
00:33:58,413 --> 00:34:00,814
ما الذي تريده منّي ؟

530
00:34:00,849 --> 00:34:02,782
أنتَ لا تعرف حقاً الجواب على هذا ؟

531
00:34:02,817 --> 00:34:04,784
حسناً , أنتَ تعلم بأنني لن أوافق على طلبك
فما سبب وجودكَ هنا ؟

532
00:34:04,818 --> 00:34:07,153
ما الذي تريده منّي ؟

533
00:34:07,187 --> 00:34:12,025
أريدكَ فقط أن تفهم ما علينا فعله

534
00:34:12,059 --> 00:34:13,926
أنا أفهم الأمر

535
00:34:13,961 --> 00:34:16,395
أنتَ على خلاف مع شقيقك

536
00:34:16,430 --> 00:34:19,566
لذا , أحصل على استشارة نفسية يا صاح
و لا تنفّس غضبكَ على كوكبي

537
00:34:19,601 --> 00:34:22,270
أنتَ مخطئ

538
00:34:23,705 --> 00:34:27,974
لقد عارض (لوسيفير) والدنا , و قام بخيانتي

539
00:34:28,009 --> 00:34:29,575
.. لكن مع ذلك

540
00:34:29,610 --> 00:34:32,978
(لا أرغب بفعل هذا أكثر من رغبتكَ بقتل (سام

541
00:34:37,550 --> 00:34:42,453
أتعلم , بشأن أخي .. لقد قمتُ بتربيته

542
00:34:42,487 --> 00:34:44,521
لقد اعتنيتُ به

543
00:34:44,556 --> 00:34:47,124
بطريقة لا يمكن لمعظم الناس تفهمها

544
00:34:47,158 --> 00:34:49,159
و لازلتُ أحبه

545
00:34:52,829 --> 00:34:54,864
لكنني سأقتله

546
00:34:54,898 --> 00:34:56,999
لأنّ هذا هو الصواب و لأنني مرغم على ذلك

547
00:34:57,033 --> 00:34:59,001
ألأنّ السماء أمرتكَ بذلك ؟ -
أجل -

548
00:34:59,035 --> 00:35:00,635
منذ البداية

549
00:35:00,670 --> 00:35:04,072
كان يعلم كيف سينتهي هذا الأمر

550
00:35:04,106 --> 00:35:07,007
و ستنفذ ما تأمركَ السماء به

551
00:35:07,042 --> 00:35:09,509
أجل , لأنني ابن مطيع

552
00:35:11,279 --> 00:35:12,646
حسناً . ثق بي يا صاح

553
00:35:12,680 --> 00:35:14,815
.. اعمل بنصيحة شخص يعرف

554
00:35:14,849 --> 00:35:16,049
هذا طريق مسدود

555
00:35:16,083 --> 00:35:19,118
و هل تحسب نفسكَ تعرف أكثر من والدي ؟

556
00:35:19,152 --> 00:35:21,153
... أنتَ رجل صغير واحد غير مهم

557
00:35:21,187 --> 00:35:23,855
ما الذي يجعلكَ تعتقد بأنكَ تملك الخيار ؟

558
00:35:23,890 --> 00:35:32,395
لأنه عليّ الإعتقاد بأنه بإمكاني إختيار
ما أريد فعله بـ .. حياتي القصيرة الغير مهمة

559
00:35:32,429 --> 00:35:35,830
أنتَ مخطئ

560
00:35:35,864 --> 00:35:37,531
أتريد أن تعرف كيف أعلم هذا ؟

561
00:35:42,937 --> 00:35:51,647
(فكر بملايين الفرص العشوائية التي سمحت بولادة (ماري) و (جون

562
00:35:51,681 --> 00:35:56,084
بأن يلتقيا , و يغرما ببعضيهما , و إنجابكما كليكما

563
00:35:56,119 --> 00:35:59,922
.. فكّر بملايين الخيارات العشوائية التي اتخذتها

564
00:35:59,956 --> 00:36:04,059
و مع ذلك كل واحد اتخذته يقرّبكَ شيئاً فشيئاً من مصيرك

565
00:36:06,763 --> 00:36:09,732
أتعرف سبب هذا ؟

566
00:36:11,802 --> 00:36:15,404
لأنها ليست عشوائية و ليست مجرّد مصادفة

567
00:36:15,438 --> 00:36:20,208
إنها خطّة يتم تنفيذها بشكل مثالي

568
00:36:22,711 --> 00:36:24,978
(الإرادة الحرّة مجرّد وهم يا (دين

569
00:36:26,814 --> 00:36:29,715
لهذا السبب ستجيب بنعم

570
00:36:31,251 --> 00:36:32,850
ابتهج أكثر

571
00:36:32,885 --> 00:36:34,252
كان يمكن أن يكون الأمر أسوأ

572
00:36:34,286 --> 00:36:35,719
أتعلم , بعكس أخوتي

573
00:36:35,753 --> 00:36:39,222
لن أترككَ بفوضى عارمة بعد أن أنتهي من تلبسك

574
00:36:39,256 --> 00:36:40,456
حسناً , ماذا عن والدي ؟

575
00:36:40,491 --> 00:36:41,891
سيكون أفضل من جديد

576
00:36:41,925 --> 00:36:45,294
في الحقيقة , سأسدي والدتكَ و والدكَ معروفاً

577
00:36:45,328 --> 00:36:46,762
ماذا ؟

578
00:36:46,796 --> 00:36:48,796
سأغسل عقليهما

579
00:36:48,831 --> 00:36:51,531
لن يتذكراني أو يتذكرانك

580
00:36:51,566 --> 00:36:53,099
لا يمكنكَ فعل هذا

581
00:36:53,134 --> 00:36:55,968
{\pos(195,225)}
أنا فقط أمنح والدتكَ ما تريده

582
00:36:56,003 --> 00:36:58,570
{\pos(195,225)}
.. ستتمكن من العودة إلى زوجها و عائلتها

583
00:36:58,604 --> 00:37:00,571
ستسير مباشرة نحو ذلك المهد

584
00:37:00,606 --> 00:37:03,474
هذا واضح

585
00:37:03,508 --> 00:37:09,679
و لقد كنتُ تعرف دائماً بأنّ هذا الأمر سيحصل بطريقة أو بأخرى

586
00:37:14,217 --> 00:37:16,451
لا يمكنكَ محاربة مجلس المدينة

587
00:37:32,498 --> 00:37:35,999
... إنه بالمنزل

588
00:37:36,034 --> 00:37:38,101
بأمان و سلام

589
00:37:38,135 --> 00:37:40,436
دورك

590
00:37:43,705 --> 00:37:45,538
(أراكَ قريباً يا (دين

591
00:38:03,603 --> 00:38:04,837
(كاستييل)

592
00:38:04,871 --> 00:38:06,538
مهلاً , مهلاً , على رسلك , على رسلك

593
00:38:06,573 --> 00:38:07,873
كاس) ! لقد أمسكنا بك)

594
00:38:07,907 --> 00:38:09,774
أيها الوغد الحقير . لقد نجحتَ بالوصول

595
00:38:09,809 --> 00:38:10,875
.. أنا

596
00:38:10,909 --> 00:38:13,644
أفعلتُ هذا ؟

597
00:38:13,679 --> 00:38:15,746
أنا متفاجئ للغاية

598
00:38:17,115 --> 00:38:18,617
على رسلك ! أنتَ بخير

599
00:38:18,651 --> 00:38:19,818
أنأخذه للسرير ؟ -
أجل , أجل -

600
00:38:26,927 --> 00:38:28,594
حسناً , أظنني سأحتسي ذلك المشروب الآن

601
00:38:28,628 --> 00:38:29,661
أجل

602
00:38:29,696 --> 00:38:32,097
... حسناً

603
00:38:32,131 --> 00:38:34,565
هذا هو

604
00:38:34,599 --> 00:38:36,766
هذا ماذا ؟

605
00:38:36,801 --> 00:38:38,434
فريق الإرادة الحرّة

606
00:38:38,469 --> 00:38:40,503
واحد مدمن سابق على الدماء

607
00:38:40,537 --> 00:38:42,705
و واحد متسيّب من الدراسة و 6 دولارات باسمه

608
00:38:42,739 --> 00:38:44,473
و السيّد الفاقد لوعيه هناك

609
00:38:44,508 --> 00:38:45,541
هذا رائع

610
00:38:45,575 --> 00:38:47,009
هذا ليس طريفاً

611
00:38:47,043 --> 00:38:49,644
أنا لا أضحك

612
00:38:54,983 --> 00:38:56,616
جميعهم يقولون بأننا سنوافق على الأمر

613
00:38:56,650 --> 00:38:58,217
أعلم . لقد بدأ هذا يزعجني

614
00:38:58,251 --> 00:39:00,452
ماذا لو كانوا محقين ؟

615
00:39:00,486 --> 00:39:02,253
إنهم ليسوا كذلك

616
00:39:02,288 --> 00:39:05,791
أعني , لماذا .. لماذا سنوافق , كلينا ؟

617
00:39:05,825 --> 00:39:07,159
... لكن

618
00:39:07,193 --> 00:39:09,127
لقد كنتُ ضعيفاً من قبل

619
00:39:09,162 --> 00:39:10,595
... (سام)

620
00:39:10,630 --> 00:39:11,863
لقد تمكن (مايكل) من جعل والدنا يوافق

621
00:39:11,897 --> 00:39:13,898
لقد كان هذا مختلفاً

622
00:39:13,933 --> 00:39:15,299
لقد كانت (آنا) على وشك قتل والدتنا

623
00:39:15,334 --> 00:39:17,935
... و إن كان باستطاعتكَ إنقاذ والدتنا

624
00:39:17,969 --> 00:39:19,704
بماذا كنتَ ستجيب ؟

625
00:39:24,409 --> 00:39:26,142
من أين حصلتِ على هذا ؟

626
00:39:26,177 --> 00:39:29,445
اشتريته من شخص يبيع أملاكه بـ 25 سنت

627
00:39:29,479 --> 00:39:31,746
حسناً , بأية حال أنا مسرور لسماع هذا

628
00:39:33,683 --> 00:39:37,652
أعني , ألا تعتقدين بأنه ... رخيص قليلاً ؟

629
00:39:37,687 --> 00:39:41,488
أظنه جميلاً

630
00:39:44,191 --> 00:39:46,792
و لا يمكنني معرفة السبب الذي جعلني أحبه

631
00:39:46,826 --> 00:39:49,159
.. أنا فقط

632
00:39:49,194 --> 00:39:50,994
أحببته

633
00:39:52,797 --> 00:39:55,399
بهذه الحالة إذاً , أنا أحبه

634
00:40:04,878 --> 00:40:08,213
يا لها من ركلة قويّة

635
00:40:08,247 --> 00:40:10,716
من الآن تثير الشغب

636
00:40:12,552 --> 00:40:17,188
لا تقلق يا صغيري . لا تقلق

637
00:40:17,223 --> 00:40:20,557
فالملائكة تحرسك

638
00:40:22,592 --> 00:40:24,792
{\a6}
{\r\t($start,$end,\$syln!10*fscx!\fscy!10*$syln!)}
Cats ترجمة

639
00:40:24,793 --> 00:41:14,793
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
04/09/2010
</font>

