﻿1
00:00:03,730 --> 00:00:06,598
ملائكة تذبح ملائكة

2
00:00:06,600 --> 00:00:09,368
لا أحد سينجو من هذه الحرب -
إنه جنون -

3
00:00:10,271 --> 00:00:11,537
إنه بارثالميو

4
00:00:11,539 --> 00:00:13,331
ألم أقل دوماً بأن الملائكة أوغاد؟

5
00:00:13,332 --> 00:00:14,398
من هذا؟

6
00:00:14,400 --> 00:00:16,000
إنه كيفن تران

7
00:00:16,002 --> 00:00:18,069
لقد كان طالباً متفوقاً

8
00:00:18,071 --> 00:00:21,172
ومن ثم تم سحبه إلى فوضى الملائكة

9
00:00:21,174 --> 00:00:22,340
وأصبح رسولاً

10
00:00:22,342 --> 00:00:23,341
لا أريد أن أكون رسولاً

11
00:00:23,343 --> 00:00:24,592
أهلاً أمي

12
00:00:26,129 --> 00:00:28,463
لقد عذّبتني -
لقد عذّبتُ جميع أصدقائي -

13
00:00:28,465 --> 00:00:30,631
لقد قتلت أمي -
هل فعلتُ هذا حقاً؟ -

14
00:00:30,633 --> 00:00:32,813
لقد أخبرناك بأن لا تتحدّث مع كراولي

15
00:00:32,838 --> 00:00:33,635
فهو يعبث بعقلك

16
00:00:33,636 --> 00:00:36,587
هذا أول اسمٍ في قائمة واجباتك

17
00:00:36,589 --> 00:00:37,755
لا

18
00:00:37,757 --> 00:00:40,091
مستحيل أن يخرج كيفن

19
00:00:40,093 --> 00:00:43,061
من هذه الفوضى سليماً؟

20
00:00:43,063 --> 00:00:45,146
يجب أن تثق بي

21
00:00:45,148 --> 00:00:48,483
أنا دائماً أثق بك

22
00:00:48,485 --> 00:00:51,452
ودائماً أندم على هذا

23
00:00:51,454 --> 00:00:54,789
لم تنقذني من أجلي
بل فعلتها من أجلك أنت

24
00:00:54,791 --> 00:00:56,541
لم تكن تريد أن تكون وحيداً

25
00:00:56,543 --> 00:01:00,962
لو كان الوضع معكوساً
وكنت أنا من سيموت

26
00:01:00,964 --> 00:01:03,297
كنت لتفعل الشيء ذاته

27
00:01:05,250 --> 00:01:08,252
لا يا دين

28
00:01:08,254 --> 00:01:09,954
لم أكن لأفعل

29
00:01:52,766 --> 00:01:55,883
سام

30
00:01:55,885 --> 00:01:58,486
دين؟

31
00:02:07,729 --> 00:02:09,530
دين؟

32
00:03:00,833 --> 00:03:02,450
.. إذا

33
00:03:02,452 --> 00:03:03,451
أجل

34
00:03:03,453 --> 00:03:05,336
المقر مسكون

35
00:03:05,338 --> 00:03:09,338
<font color=#00FF00>الحلقة الرابعة عشر من الموسم التاسع :supernatural</font>
<font color=#00FFFF>بعنوان: الأسرى</font>
February 25, 2014 :وقت العرض الأصلي

36
00:03:05,338 --> 00:03:14,363
{\3c&FF1122&}{\an9}{\fs15}<font color="# FFFF00  " > kaser تعديل التوقيت </font>

37
00:03:09,363 --> 00:03:14,363
== <font color=#00FF00>v.s.d</font> :ترجمة ==

38
00:03:15,430 --> 00:03:17,264
كيف يكون هذا ممكناً؟

39
00:03:17,266 --> 00:03:20,384
ألم تقل بأن هذا المكان الأكثر
أماناً على الكوكب

40
00:03:20,386 --> 00:03:23,887
أعلم بأن لا شيء دخل إلى هنا

41
00:03:23,889 --> 00:03:26,723
المقر محصّن ومكتوب عليه الرموز
من الأعلى إلى الأسفل

42
00:03:26,725 --> 00:03:29,193
مستحيل أن يكون قد دخل شيء من الخارج

43
00:03:29,195 --> 00:03:32,896
إذاً من يسكن هذا المكان
قد مات هنا

44
00:03:32,898 --> 00:03:35,616
رجل من رجال المعرفة؟

45
00:03:35,618 --> 00:03:38,035
لا هذا ليس منطقي

46
00:03:39,404 --> 00:03:42,256
أعني بأننا أول من يسكن هنا
منذ 50 سنة

47
00:03:42,258 --> 00:03:44,408
لم سينتظر شبح كل هذا الوقت ليظهر؟

48
00:03:44,410 --> 00:03:46,844
يجب أن تكون وفاة لم يمضِ عليها وقت طويل

49
00:03:46,846 --> 00:03:48,546
لا

50
00:03:50,799 --> 00:03:52,433
كيف تكون واثقاً من هذا؟

51
00:03:52,435 --> 00:03:54,185
لأنني حرقت جثته بنفسي

52
00:03:54,187 --> 00:03:55,919
إنه ليس هو

53
00:03:55,921 --> 00:03:57,054
وماذا لو حرقته

54
00:03:57,056 --> 00:03:59,089
لقد حرقنا بوبي وقد عاد

55
00:03:59,091 --> 00:04:02,459
سام لقد أخبرتك
هذا الشبح ليس كيفن

56
00:04:10,101 --> 00:04:11,318
كيفن؟

57
00:04:15,991 --> 00:04:18,576
ننحن نودع جسدها في التراب

58
00:04:18,578 --> 00:04:21,962
تراب إلى تراب, رماد إلى رماد
غبار إلى غبار

59
00:04:21,964 --> 00:04:23,447
نأمل بيقين

60
00:04:23,449 --> 00:04:25,549
أن تُبعثَ إلى الحياة السرمدية

61
00:04:25,551 --> 00:04:27,384
"كما ذُكر في "عمل الجبّار

62
00:04:27,386 --> 00:04:30,638
حيث أنه قادر على إخضاع جميع الأشياء

63
00:04:34,727 --> 00:04:36,176
على الرغم من أنني أعبر

64
00:04:36,178 --> 00:04:38,178
وادي ظل الموت

65
00:04:38,180 --> 00:04:40,764
فأنا لا أخشى الشر
لأنك تمشي معي يا سيدي

66
00:04:42,984 --> 00:04:43,934
ماذا تفعل هنا؟

67
00:04:43,936 --> 00:04:45,903
أرجوك لقد كانت صديقتي -
من؟ -

68
00:04:45,905 --> 00:04:48,322
البشرية أم الملاك الذي قتلت أثناء استحواذها؟

69
00:04:48,324 --> 00:04:49,907
الملاك ربيكا

70
00:04:49,909 --> 00:04:51,659
ربيكا كان لديها الكثير من الأصدقاء

71
00:04:51,661 --> 00:04:54,695
أصدقاء مثل ميتاترون

72
00:04:54,697 --> 00:04:55,663
أين هو؟

73
00:04:55,665 --> 00:04:56,830
أنت تبحث في المكان الخاطئ

74
00:04:56,832 --> 00:04:59,833
ربيكا وميتاترون كانوا أصدقاء

75
00:04:59,835 --> 00:05:02,253
منذ زمن طويل جداً

76
00:05:02,255 --> 00:05:04,655
لم يكونوا على اتصال بعد السقوط

77
00:05:06,458 --> 00:05:09,826
ناعومي, ميتاترون
حروب الجنة, السياسة

78
00:05:09,828 --> 00:05:11,095
لقد تخلّت عنها

79
00:05:11,097 --> 00:05:12,780
جميعها

80
00:05:12,782 --> 00:05:15,099
ربيكا علّمتنا أن الملائكة

81
00:05:15,101 --> 00:05:16,634
فقدت حس المهمة الحقيقية

82
00:05:16,636 --> 00:05:18,269
ماذا تعني بصيغة الجمع؟

83
00:05:18,271 --> 00:05:19,670
التائبين

84
00:05:19,672 --> 00:05:21,188
أتباعها

85
00:05:22,991 --> 00:05:24,675
حزب آخر

86
00:05:24,677 --> 00:05:26,727
ليس كالبقية

87
00:05:26,729 --> 00:05:28,812
نحن لا نفتعل الحرب

88
00:05:28,814 --> 00:05:31,282
نحن نعيش بتواضع بين البشر

89
00:05:33,168 --> 00:05:35,486
أو كنّا نفعل هذا

90
00:05:35,488 --> 00:05:38,188
لقد قام بقتل جميع الآخرين

91
00:05:38,190 --> 00:05:40,607
وقام بقتلها

92
00:05:40,609 --> 00:05:41,692
من فعل هذا؟

93
00:05:41,694 --> 00:05:44,578
من غيره؟

94
00:05:44,580 --> 00:05:46,229
الوحش

95
00:05:46,231 --> 00:05:48,065
بارثالميو

96
00:05:55,541 --> 00:05:57,174
هل من شيء؟

97
00:05:57,176 --> 00:05:58,926
بضع رنّات

98
00:05:58,928 --> 00:06:02,513
ونشاط كهرومغناطيسي بسيط
ولكن غالباً صمت

99
00:06:02,515 --> 00:06:04,548
إذاً لقد عاد للحجاب

100
00:06:04,550 --> 00:06:06,767
أعتقد هذا

101
00:06:06,769 --> 00:06:08,752
يحاول بشدة أن يعبر من خلاله

102
00:06:08,754 --> 00:06:09,920
أعني بإمكانك أن تعرف

103
00:06:09,922 --> 00:06:11,505
فلقد استغرق بوبي شهوراً للتواصل

104
00:06:11,507 --> 00:06:13,423
.. كيفن مجرد

105
00:06:13,425 --> 00:06:15,092
إنه جديد على هذا

106
00:06:15,094 --> 00:06:17,111
أجل

107
00:06:17,113 --> 00:06:19,313
حسناً أنت التالي

108
00:06:36,965 --> 00:06:38,882
كيفن؟

109
00:06:44,572 --> 00:06:46,373
كيفن

110
00:06:52,847 --> 00:06:55,065
حسناً, لا أستطيع فعل هذا

111
00:06:55,067 --> 00:06:57,985
تفاهة رنين القهوة

112
00:07:00,355 --> 00:07:03,490
لديّ أشياء أريد أن أقولها لك

113
00:07:03,492 --> 00:07:05,576
ولن أقولها لهذا

114
00:07:13,084 --> 00:07:15,285
كيفن أنا آسف

115
00:07:17,188 --> 00:07:19,289
أنت لم تختر هذه الحياة

116
00:07:21,159 --> 00:07:23,160
لقد عملت جاهداً

117
00:07:23,162 --> 00:07:27,497
لقد خسرت كل شيء
وكل من تحب

118
00:07:27,499 --> 00:07:30,333
ومكافأتك؟

119
00:07:30,335 --> 00:07:34,004
أن تقتل

120
00:07:34,006 --> 00:07:36,223
خلال فترة مراقبتي

121
00:07:41,913 --> 00:07:43,914
.. لو كنتُ

122
00:07:48,236 --> 00:07:51,521
كل هذا بسببي

123
00:07:51,523 --> 00:07:53,624
.. لقد كان خطأي

124
00:07:53,626 --> 00:07:56,460
ولا أستطيع فعل أي شيء لتصحيح هذا

125
00:07:56,462 --> 00:07:58,495
أنا حقاً آسف

126
00:08:01,549 --> 00:08:04,034
هل رأيت هذا؟

127
00:08:04,036 --> 00:08:06,703
.. الأضواء كانت

128
00:08:06,705 --> 00:08:10,540
لا, لا يمكن أن يحدث هذا

129
00:08:10,542 --> 00:08:12,893
فلم أقضي شهوراً
أحاول العبور من الحجاب

130
00:08:12,895 --> 00:08:15,195
لأعلق في الإستماع إلى دين وينشستر

131
00:08:15,197 --> 00:08:16,546
في جلسة شفقة على النفس

132
00:08:16,548 --> 00:08:18,982
ألم أستمع إلى هذا بما يكفي عندما كنت حياً

133
00:08:18,984 --> 00:08:20,217
كيفن؟

134
00:08:23,354 --> 00:08:24,721
تستطيعان رؤيتي؟

135
00:08:27,725 --> 00:08:30,560
تروّى يا كيفن

136
00:08:30,562 --> 00:08:32,033
فقد لا تستطيع مواصلة هذا لوقت طويل

137
00:08:32,058 --> 00:08:32,747
فهذا يستغرق وقتاً

138
00:08:32,748 --> 00:08:34,364
إذاً يجب أن نتحدّث بسرعة -
انتظر -

139
00:08:34,366 --> 00:08:35,782
لم لست في الجنة؟

140
00:08:35,784 --> 00:08:38,035
إن كان أحدٌ يستحق الذهاب مباشرةً إلى الجنة

141
00:08:38,037 --> 00:08:40,204
لم أستطع
لا أستطيع

142
00:08:40,206 --> 00:08:41,288
لا أحد يستطيع

143
00:08:41,290 --> 00:08:43,540
الجنة مغلقة لبعض الأعمال

144
00:08:43,542 --> 00:08:46,043
كل من مات منذ سقوط الملائكة

145
00:08:46,045 --> 00:08:49,096
عالقون في الحجاب
ينتظرون

146
00:08:49,098 --> 00:08:50,297
والوضع سيء هناك

147
00:08:50,299 --> 00:08:52,516
سيء كطابور قسم المركبات مضروباً في ما لا نهاية

148
00:08:52,518 --> 00:08:56,186
ما الذي نستطيع فعله؟

149
00:08:56,188 --> 00:08:58,305
أحتاج خدمة
خدمة كبيرة

150
00:08:58,307 --> 00:08:59,389
حسناً

151
00:08:59,391 --> 00:09:02,359
اعثروا على والدتي

152
00:09:02,361 --> 00:09:03,810
كيفن

153
00:09:03,812 --> 00:09:06,597
كروالي أخبرك بأنها على قيد الحياة
للعبث معك فقط

154
00:09:06,599 --> 00:09:08,482
هذا ليس قادماً من كلامه

155
00:09:08,484 --> 00:09:10,284
لدي مصادري الخاصة

156
00:09:10,286 --> 00:09:13,320
الحاجب مزدحم

157
00:09:13,322 --> 00:09:16,290
وكلنا محتجزين بقرب أماكن موتنا

158
00:09:16,292 --> 00:09:18,909
ولكنني تمكنت من ايصال رسائل
من روح إلى روح

159
00:09:18,911 --> 00:09:21,545
ولقد تواصلت مع شخص من الواصلين الجدد

160
00:09:21,547 --> 00:09:24,614
وقالت بأنها رأت أمي على قيد الحياة
قبل أسبوع

161
00:09:24,616 --> 00:09:25,949
.. حسناً, وهذه الروح

162
00:09:25,951 --> 00:09:27,951
التي تلعب معها لعبة الهاتف

163
00:09:27,953 --> 00:09:29,953
ما الذي تعرفه عنها حتى؟

164
00:09:29,955 --> 00:09:30,954
إسمها كاندي

165
00:09:30,956 --> 00:09:33,173
تقول بأنها في غابة في ويتشيتا

166
00:09:33,175 --> 00:09:34,450
كاندي؟

167
00:09:34,470 --> 00:09:36,339
هذا فقط؟
هذا كل ما تملك؟

168
00:09:36,795 --> 00:09:38,596
.. الإتصال البعيد داخل الحاجب

169
00:09:38,597 --> 00:09:40,130
ليس مثالي

170
00:09:40,132 --> 00:09:42,849
لهذا أريد منكم الذهاب إلى هناك واستدعاؤها

171
00:09:42,851 --> 00:09:45,686
لمعرفة ماذا تعرف أيضاً

172
00:09:45,688 --> 00:09:47,804
لقد قلت بأنك تريد تصحيح الأمور؟

173
00:09:47,806 --> 00:09:49,472
هكذا ستصححها

174
00:10:00,184 --> 00:10:02,002
أين ذهب صديقك بهذه السرعة؟

175
00:10:02,004 --> 00:10:04,621
لقد تأخرت
لقد رحل بالفعل

176
00:10:04,623 --> 00:10:06,873
كاستيل؟

177
00:10:06,875 --> 00:10:10,527
رئيسنا كان يبحث عنك

178
00:10:23,358 --> 00:10:25,559
حسناً, هذا هو الجسر

179
00:10:25,561 --> 00:10:28,062
كاندي قالت بأن روحها عالقة على مقربة من هنا

180
00:10:28,064 --> 00:10:29,313
لقد ماتت هنا؟

181
00:10:29,315 --> 00:10:30,197
أجل

182
00:10:30,199 --> 00:10:32,867
ما الذي نال منها؟
دب؟

183
00:10:32,869 --> 00:10:35,453
لا زلت أحاول تجاوز أننا نحاول استدعاء

184
00:10:35,455 --> 00:10:37,204
شبح اسمه كاندي

185
00:10:37,206 --> 00:10:38,906
,كما تعلم
قول كيفن بأنه

186
00:10:38,908 --> 00:10:41,075
سمع بأن أمه على قيد الحياة
.. هذا لا يعني

187
00:10:41,077 --> 00:10:43,961
نحن ندين له بالمحاولة على الأقل

188
00:10:45,831 --> 00:10:47,465
ماذا أحضرت؟

189
00:10:47,467 --> 00:10:49,467
لم يمضي على موتها أسبوع صحيح؟

190
00:10:49,469 --> 00:10:51,469
لذا قلت بأنه بإمكانها استخدام

191
00:10:51,471 --> 00:10:54,138
كل المساعدات التي يمكن أن تحصل عليها

192
00:10:56,341 --> 00:10:57,842
حقاً؟

193
00:10:57,844 --> 00:10:59,593
مهما كان يعمل

194
00:11:09,521 --> 00:11:10,938
كم تبقّى من الوقت؟

195
00:11:10,940 --> 00:11:13,774
هل يوجد مكان يجب أن تكون فيه؟

196
00:11:24,085 --> 00:11:25,336
نصله

197
00:11:29,541 --> 00:11:31,458
إجراءات السلامة

198
00:11:31,460 --> 00:11:34,011
يجب أن تكون حذراً في هذه الأيام

199
00:11:34,013 --> 00:11:36,597
أهلاً بارثالميو

200
00:11:38,384 --> 00:11:41,084
كاستيل

201
00:11:45,290 --> 00:11:47,675
لقد مضى وقت طويل

202
00:11:51,813 --> 00:11:54,114
هل تشعر بهذا؟

203
00:11:54,116 --> 00:11:58,068
لقد شعرت ببرودة

204
00:11:58,070 --> 00:11:59,787
أجل

205
00:11:59,789 --> 00:12:02,606
لأن الجو بارد

206
00:12:05,043 --> 00:12:07,161
كراولي, إنه دين

207
00:12:07,163 --> 00:12:10,781
إتصل بي حينما تسمع الرسالة

208
00:12:10,783 --> 00:12:12,166
حقاً يا دين؟

209
00:12:12,168 --> 00:12:13,217
ماذا؟

210
00:12:13,219 --> 00:12:15,219
هذه ثالث رسالة صوتية

211
00:12:15,221 --> 00:12:18,556
ألا تعتقد بأنه ليس معجب بك؟

212
00:12:18,558 --> 00:12:21,842
إنه آخر رابط موثوق بالسيدة تران

213
00:12:21,844 --> 00:12:23,961
أجل, إنه وغد مشتعل

214
00:12:23,963 --> 00:12:25,896
ولكن على الأقل نعلم بأنه حقيقي

215
00:12:25,898 --> 00:12:29,183
وهذا أفضل من السيدة كاندي التي لم تظهر

216
00:12:41,312 --> 00:12:44,698
كاندي؟

217
00:12:44,700 --> 00:12:46,216
هل أنتِ هناك؟
أهذه أنتِ يا كاندي؟

218
00:12:46,218 --> 00:12:48,335
أهلاً؟

219
00:12:49,588 --> 00:12:51,205
أهلاً؟

220
00:12:52,958 --> 00:12:54,658
لقد كان جنوناً أليس كذلك؟

221
00:12:54,660 --> 00:12:58,062
قوة ضئيلة مكونة من 20 خلف خط العدو

222
00:12:58,064 --> 00:13:01,615
شنّت غارة على رافييل وأتباعه

223
00:13:01,617 --> 00:13:03,701
لقد كانت مخاطرة محسوبة

224
00:13:03,703 --> 00:13:06,003
لقد ظننت بأنك قد جننت

225
00:13:06,005 --> 00:13:08,639
ولقد شككت في قيادتك

226
00:13:08,641 --> 00:13:11,775
وشككت في كل خطوة للحملة

227
00:13:11,777 --> 00:13:13,844
ولكنك كنت قائدي

228
00:13:13,846 --> 00:13:17,615
لذا أمسكت لساني
وتبعت الأوامر

229
00:13:17,617 --> 00:13:21,018
رافييل لاذ بالفرار

230
00:13:21,020 --> 00:13:23,904
ومعظم أتباعه ماتوا أو أُسِروا

231
00:13:23,906 --> 00:13:26,423
مناورتك أفلحت
وفزت

232
00:13:26,425 --> 00:13:27,958
لقد فزنا

233
00:13:27,960 --> 00:13:30,210
خبر نصرك انتشر

234
00:13:30,212 --> 00:13:32,262
وتم استدعاؤك للحامية

235
00:13:32,264 --> 00:13:37,084
وأصبحت كاستيل العظيم

236
00:13:37,086 --> 00:13:40,838
بينما بقيتُ في الخلف
ناخراً

237
00:13:40,840 --> 00:13:44,575
لقد كسبت سمعةً أنت أيضاً

238
00:13:44,577 --> 00:13:47,394
الأسرى الذين تركتهم في عهدتك

239
00:13:47,396 --> 00:13:51,932
قمت بتعذيبهم وقتلهم

240
00:13:54,135 --> 00:13:56,603
لقد أُمرتُ بقتل هؤلاء الأسرى

241
00:13:56,605 --> 00:13:59,857
لقد كنت لوحدك لمدة طويلة

242
00:13:59,859 --> 00:14:02,276
ونسيت ماذا تفعل الملائكة

243
00:14:02,278 --> 00:14:04,345
نحن نتبع الأوامر

244
00:14:04,347 --> 00:14:07,531
لكنك لا تفعل

245
00:14:09,334 --> 00:14:11,001
ليس بعد الآن

246
00:14:14,422 --> 00:14:16,340
هذا صحيح

247
00:14:16,342 --> 00:14:18,625
فأنا أعطيها

248
00:14:21,329 --> 00:14:24,214
.. في البيت و

249
00:14:24,216 --> 00:14:26,300
.. شي قام بضربي -
هنا هنا هنا, توقف توقف توقف -

250
00:14:26,302 --> 00:14:27,368
كاندي؟

251
00:14:27,370 --> 00:14:29,970
في صندوق .. وضعوني في صندوق

252
00:14:29,972 --> 00:14:32,606
كلنا في صناديق بجانب بعضها البعض

253
00:14:32,608 --> 00:14:34,475
أنا, جيروم, ليندا

254
00:14:34,477 --> 00:14:35,476
.. ليندا

255
00:14:35,478 --> 00:14:36,477
السيدة تران

256
00:14:36,479 --> 00:14:38,696
أين كانت هذه الصناديق يا كاندي؟

257
00:14:38,698 --> 00:14:40,314
لا أعلم

258
00:14:40,316 --> 00:14:44,118
لقد كانو باردين

259
00:14:44,120 --> 00:14:45,936
مظلمين

260
00:14:45,938 --> 00:14:47,705
لقد كانت هنالك فتحة تهوية

261
00:14:47,707 --> 00:14:50,124
لقد كنا ننتخاطب من خلالها

262
00:14:50,126 --> 00:14:53,210
حسناً, والجدران هل تستطيعين وصفهم؟

263
00:14:54,045 --> 00:14:57,915
اسمنت غير مصبوغ

264
00:14:57,917 --> 00:15:01,335
ما عدا الباب
لقد كان معدني

265
00:15:01,337 --> 00:15:03,804
ولكن له قمم

266
00:15:03,806 --> 00:15:05,622
قمم؟
أتعنين كأنه مموج؟

267
00:15:05,624 --> 00:15:06,790
أجل

268
00:15:06,792 --> 00:15:10,210
لقد حاولت رفع الباب لكنني لم أستطع

269
00:15:10,212 --> 00:15:12,479
فهو مقفل من الخارج

270
00:15:12,481 --> 00:15:13,514
كوحدات التخزين؟

271
00:15:13,516 --> 00:15:14,982
ربما

272
00:15:14,984 --> 00:15:17,768
كاندي, من كان يحبسكِ هناك؟

273
00:15:17,770 --> 00:15:19,369
رجلان

274
00:15:19,371 --> 00:15:22,940
لقد كان الصندوق مظلماً جداً

275
00:15:22,942 --> 00:15:26,243
عندما يدخلان
كان بإمكاني الرؤية بصعوبة

276
00:15:26,245 --> 00:15:28,812
الرجل الأول كان بريطاني على ما أعتقد

277
00:15:28,814 --> 00:15:32,733
وقصير إلى حد ما
وكان يحب سماع نفسه يتحدث

278
00:15:32,735 --> 00:15:35,619
كراولي -
ماذا كانا يريدان؟

279
00:15:35,621 --> 00:15:38,321
لقد قالا بأنني أساوي أكثر
كوني على قيد الحياة من أن أكون ميتة

280
00:15:38,323 --> 00:15:41,458
ولكنه توقف عن المجيء

281
00:15:41,460 --> 00:15:44,161
وعندها أصبح الرجل الآخر فقط

282
00:15:46,481 --> 00:15:48,432
لقد اعتقدنا بما أنه هو فقط

283
00:15:51,187 --> 00:15:53,670
سنحاول الهرب

284
00:15:57,192 --> 00:16:02,946
.. لقد ركضت بسرعة وبعيداً جداً ولكن

285
00:16:05,401 --> 00:16:06,516
كاندي؟

286
00:16:25,370 --> 00:16:27,971
كاندي, هل أنتِ هناك؟

287
00:16:27,973 --> 00:16:30,424
ماذا عن السيدة تران؟

288
00:16:30,426 --> 00:16:31,975
كاندي؟

289
00:16:33,045 --> 00:16:35,028
لا أعلم, ربما نجت

290
00:16:35,030 --> 00:16:36,180
ربما؟

291
00:16:36,182 --> 00:16:38,081
لم يكن هذا ما أخبرتِ به ابنها؟

292
00:16:38,083 --> 00:16:39,316
لقد قلت بأنها كانت على قيد الحياة

293
00:16:39,318 --> 00:16:42,503
لا أعلم ماذا حدث بعد ذلك

294
00:16:42,505 --> 00:16:43,770
لمصلحتها

295
00:16:43,772 --> 00:16:46,290
أتمنى أن تكون ميتة

296
00:17:05,627 --> 00:17:07,294
!لا! لا

297
00:17:07,296 --> 00:17:10,063
!لا! لا

298
00:17:10,065 --> 00:17:11,965
!لا

299
00:17:18,291 --> 00:17:21,310
حسناً, هنالك ثلاث مباني تخزين في الجوار

300
00:17:21,512 --> 00:17:24,430
أقربها على بعد ميل واحد على الطريق

301
00:17:24,432 --> 00:17:27,666
ولقد قمت ببعض البحث عن كاندي

302
00:17:27,668 --> 00:17:31,604
اتضح أنها عشيقة رجل كونغرس كبير

303
00:17:31,606 --> 00:17:34,390
مدونة فضائح تقول بأنه كان يعبد الأرض التي تمشي عليها

304
00:17:34,392 --> 00:17:35,524
حرفياً

305
00:17:35,526 --> 00:17:36,709
شهوة الأقدام؟

306
00:17:36,711 --> 00:17:38,394
إذاً كراولي كان يحتفظ

307
00:17:38,396 --> 00:17:41,513
بمحبوبة سياسي قوي؟

308
00:17:41,515 --> 00:17:44,533
وبوالدة محبوبة لرسول قوي

309
00:17:44,535 --> 00:17:46,485
نفوذ الإنسان

310
00:17:46,487 --> 00:17:48,788
ولكن لماذا يقتل كاندي؟

311
00:17:48,790 --> 00:17:51,690
لقد سمعتها

312
00:17:51,692 --> 00:17:53,659
لقد حاولت الهرب

313
00:17:53,661 --> 00:17:55,728
ربما كان كراولي يريد أن يجعل منها مثال؟

314
00:17:55,730 --> 00:17:56,662
لا

315
00:17:56,664 --> 00:17:58,714
الرجل الذي تركه

316
00:17:58,716 --> 00:18:01,133
كراولي كان يريد الضحايا أحياء

317
00:18:01,135 --> 00:18:04,837
إذاً ماذا؟
أتريد تكريمه؟

318
00:18:04,839 --> 00:18:06,672
أعني, كراولي

319
00:18:06,674 --> 00:18:08,874
هو من حبسهم من البداية

320
00:18:08,876 --> 00:18:10,142
أجل أعلم

321
00:18:10,144 --> 00:18:12,762
أنا فقط أتكلم
أحاول حل القضية

322
00:18:12,764 --> 00:18:16,282
بشكل جدي

323
00:18:17,717 --> 00:18:20,269
بإدراك أنهم يسببون مشاكل أكثر من قيمتهم

324
00:18:20,271 --> 00:18:22,588
طهّرنا حلفاءنا البشر

325
00:18:22,590 --> 00:18:25,390
ثم استولينا على شركة كهنوت بويل

326
00:18:25,392 --> 00:18:27,693
لجعلها تحت خدمتنا

327
00:18:27,695 --> 00:18:31,197
بادي بويل
إذاً لقد قتلتموه؟

328
00:18:31,199 --> 00:18:34,500
لا, لقد جعلناه وأصحابه أوعية

329
00:18:34,502 --> 00:18:37,569
على الأقل من لم ينفجر منهم

330
00:18:42,175 --> 00:18:45,244
هل أنت متوتر يا كاستيل؟

331
00:18:45,246 --> 00:18:47,797
أتباعك يريدون موتي

332
00:18:47,799 --> 00:18:50,266
لست متأكداً تماماً بأن هذه ليست رغبتك أيضاً

333
00:18:50,268 --> 00:18:53,519
لو أردت موتك
كنت لتكون ميتاً بالفعل

334
00:18:55,605 --> 00:18:57,223
إذاً نحن أصدقاء هنا؟

335
00:18:57,225 --> 00:18:58,274
أجل

336
00:18:58,276 --> 00:18:59,308
وأنا حر للذهاب؟

337
00:18:59,310 --> 00:19:01,127
بالطبع

338
00:19:01,129 --> 00:19:03,062
وعلى الرغم من هذا لا أعلم لم تريد الذهاب

339
00:19:03,064 --> 00:19:06,031
ماذا يوجد في الخارج يا كاستيل؟

340
00:19:06,033 --> 00:19:09,785
ماذا تتوقع أن تحقق بمفردك؟

341
00:19:09,787 --> 00:19:12,604
لن تجد ميتاترون بهذه الطريقة

342
00:19:12,606 --> 00:19:15,157
كيف تعلم عن ميتاترون؟

343
00:19:15,159 --> 00:19:17,776
لقد علمت بسبب مطاردتك ربيكا

344
00:19:17,778 --> 00:19:19,495
وبمقابلة أتباعها

345
00:19:19,497 --> 00:19:22,781
لدينا طرق مختلفة يا كاس
ولكننا نريد نفس الشيء

346
00:19:22,783 --> 00:19:26,451
أن نعثر على ميتاترون
وأن نعيد الملائكة للجنة

347
00:19:26,453 --> 00:19:29,421
إذاً لماذا قتلت ربيكا وأتباعها؟

348
00:19:29,423 --> 00:19:31,223
هم لا يشكّلون خطراً عليك

349
00:19:31,225 --> 00:19:34,477
ربما, ولكن التخلص من فرخ طائفة قبل نضوجه

350
00:19:34,479 --> 00:19:37,012
أفضل من أن نتركه ليكبر ويشكل خطراً أكبر مع الوقت

351
00:19:37,014 --> 00:19:39,598
وقطرة دم واحدة لحماية غالون

352
00:19:39,600 --> 00:19:40,799
أنا لا أوافق

353
00:19:40,801 --> 00:19:42,268
أنا لا أريد منك الموافقة

354
00:19:42,270 --> 00:19:45,471
سأسبق مالاكاي في سباق اصطياد ميتاترون

355
00:19:45,473 --> 00:19:48,607
وسأسبقك بالتأكيد إن كنت وحدك

356
00:19:48,609 --> 00:19:50,326
ولكن إن كنت تستطيع أن تتخلّى

357
00:19:50,328 --> 00:19:53,479
عن تأنيب ضميرك بخصوص الطرق
لثانية واحدة

358
00:19:53,481 --> 00:19:57,500
لا يوجد سبب يمنعنا نحن الإثنان من الإطاحة به

359
00:19:57,502 --> 00:19:59,461
معاً

360
00:20:03,758 --> 00:20:06,091
دعني أخمّن
رجل شديد البياض بطول 5,5 أقدام

361
00:20:06,093 --> 00:20:09,461
ذو نظارات غريبة ذات حدود سوداء
مثل المكان السابق

362
00:20:11,599 --> 00:20:12,798
لقد فعلتها

363
00:20:13,935 --> 00:20:15,050
هل يمكنني مساعدتكما؟

364
00:20:15,052 --> 00:20:17,603
أجل, أهلاً
العميلان نيكس ومكفي

365
00:20:17,605 --> 00:20:19,955
نحتاج لإلقاء نظرة على سجلات التأجير

366
00:20:19,957 --> 00:20:23,993
مديري ليس هنا
.. لا أعتقد بأنني أستطيع

367
00:20:25,062 --> 00:20:26,729
السجلات يا صاح

368
00:20:26,731 --> 00:20:28,197
حسناً

369
00:20:28,199 --> 00:20:29,865
باري

370
00:20:29,867 --> 00:20:32,568
أحضر ملف التأجير

371
00:20:43,330 --> 00:20:45,247
تفضّل يا سيدي

372
00:21:05,352 --> 00:21:08,270
حسناً تفقد هذا
الرواق كيو

373
00:21:08,272 --> 00:21:11,607
ثلاث وحدات تخزين متلاصقة
مفصولة عن البقية

374
00:21:11,609 --> 00:21:14,226
كاندي قالت بأن هنالك ثلاث رهائن, صحيح؟

375
00:21:14,228 --> 00:21:16,612
أجل

376
00:21:19,032 --> 00:21:20,165
حسناً

377
00:21:20,167 --> 00:21:23,068
وجميعها مؤجرة بنفس الشخص
دي ويبستر

378
00:21:23,070 --> 00:21:24,620
دي ويبستر؟

379
00:21:24,622 --> 00:21:27,056
انتظر, أتعني مثل دانيال ويبستر؟

380
00:21:27,058 --> 00:21:31,010
أعرف نكت كراولي الغبية عندما أراها

381
00:21:31,012 --> 00:21:33,412
هل قلتما دي ويبستر؟

382
00:21:33,414 --> 00:21:35,180
أجل

383
00:21:35,182 --> 00:21:37,016
أجل, هل رأيته؟

384
00:21:37,018 --> 00:21:40,603
.. لا, فقط

385
00:21:40,605 --> 00:21:42,388
أعرف اسمه من السجل

386
00:21:42,390 --> 00:21:43,555
إنه يؤجر وحدة آخرى

387
00:21:43,557 --> 00:21:45,524
في الجهة الآخرى من المبنى

388
00:21:47,193 --> 00:21:48,694
أستطيع أخذكما إلى هناك

389
00:21:48,696 --> 00:21:50,896
أجل
هذا سيكون عظيماً

390
00:21:50,898 --> 00:21:53,315
لم لا تأخذ الرواق كيو؟

391
00:21:53,317 --> 00:21:56,952
وأنا سأذهب مع
ديل الإنسان الغريب

392
00:22:45,986 --> 00:22:48,203
السيدة تران

393
00:22:48,205 --> 00:22:49,505
السيدة تران

394
00:22:49,507 --> 00:22:51,206
إنه أنا
إنه سام, إنه سام

395
00:22:51,208 --> 00:22:52,207
سام؟

396
00:22:52,209 --> 00:22:53,342
يا إلهي

397
00:22:53,344 --> 00:22:54,927
سام؟

398
00:22:54,929 --> 00:22:59,264
يجب أن نخرج من هنا قبل أن يعود

399
00:22:59,266 --> 00:23:01,216
هل كيفن معك؟

400
00:23:33,600 --> 00:23:37,553
هل أنت متأكد بأن هذه مؤجرة باسم ويبستر؟

401
00:23:37,555 --> 00:23:40,639
أجل إنها كذلك

402
00:23:54,187 --> 00:23:56,605
هذه ليست وحدة كراولي

403
00:24:10,237 --> 00:24:11,703
ما هذة المواقع؟

404
00:24:11,705 --> 00:24:14,406
مواضع رؤية ميتاترون

405
00:24:16,242 --> 00:24:17,576
هل كان على الأرض؟

406
00:24:17,578 --> 00:24:20,129
ثلاث مرات على حد علمنا

407
00:24:20,131 --> 00:24:23,632
هذه فائدة العمليات التي تغطي مساحة ضخمة

408
00:24:23,634 --> 00:24:24,967
عيون وآذان في كل مكان

409
00:24:24,969 --> 00:24:26,751
إنها مسألة وقت فقط

410
00:24:26,753 --> 00:24:28,804
قبل أن نعثر على موقع مشغّل

411
00:24:28,806 --> 00:24:30,922
لم الإنتظار؟

412
00:24:30,924 --> 00:24:34,977
بهذه المعلومات يمكنني نصب كمين له

413
00:24:34,979 --> 00:24:37,112
لقد علمت بأنك ستشكّل مساعدة

414
00:24:37,114 --> 00:24:39,615
لا أحد يملك الحافز مثلك للإطاحة به

415
00:24:39,617 --> 00:24:42,484
لقد كنت منشغلاً بالأحزاب

416
00:24:42,486 --> 00:24:45,120
مما شتتني عن هدفي الحقيقي

417
00:24:45,122 --> 00:24:48,040
ولكن بوجودك بصفّي

418
00:24:48,042 --> 00:24:51,710
الرئيس الجديد والمتمرد المطلق يعملان معاً

419
00:24:51,712 --> 00:24:54,997
فكّر بالرسالة التي سترسل للذين يحاولون الإنشقاق

420
00:24:54,999 --> 00:24:57,866
سيفهمون أخيراً بأن المقاومة عقيمة

421
00:24:57,868 --> 00:25:02,171
فكر بسفك الدماء الذي سيمكن تجنبه

422
00:25:02,173 --> 00:25:05,624
ما يمكن أن تنجزه الملائكة المتحدة في الجنة

423
00:25:05,626 --> 00:25:08,126
بمكان آخر

424
00:25:17,187 --> 00:25:19,021
بارت ما الذي تفعله؟

425
00:25:19,023 --> 00:25:20,272
ما يجب فعله

426
00:25:20,274 --> 00:25:23,308
سأعذب الخائن وأستخرج ما يعرف

427
00:25:23,310 --> 00:25:25,611
ومن ثم سأقتله

428
00:25:25,613 --> 00:25:28,030
وستقوم بالمساعدة

429
00:25:38,143 --> 00:25:40,211
ها نحن ذا
حسناً

430
00:25:42,881 --> 00:25:44,899
هنالك خط كهربائي

431
00:25:44,901 --> 00:25:46,684
موصل بلوحة التحكم

432
00:25:56,779 --> 00:26:00,398
حسناً, قد يستغرق هذا وقتاً

433
00:26:03,235 --> 00:26:06,037
يجب أن نفصل السلك الأرضي أولاً

434
00:26:06,039 --> 00:26:08,790
إذا كان هذا ترميز الألوان الأمريكي المعتاد

435
00:26:08,792 --> 00:26:10,908
يجب أن يكون السلك الأخضر

436
00:26:10,910 --> 00:26:12,610
حسناً

437
00:26:12,612 --> 00:26:14,879
بمساعدة كيفن في واجب نادي الهندسة

438
00:26:14,881 --> 00:26:16,381
تعلمت بضعة أشياء

439
00:26:16,383 --> 00:26:20,134
أعلم أنه أصرّ

440
00:26:20,136 --> 00:26:21,936
ولكن أعتقد بأنكما لم تكونا غبيان كفاية

441
00:26:21,938 --> 00:26:23,754
لإحضار كيفن في هذه المهمة

442
00:26:23,756 --> 00:26:28,059
هل تركتماه في مكان آمن؟

443
00:26:28,061 --> 00:26:29,477
بالطبع

444
00:26:29,479 --> 00:26:31,145
جيد

445
00:26:31,147 --> 00:26:35,083
الآن كل ما علينا فعله هو فتح الباب

446
00:26:35,085 --> 00:26:40,204
الخروج من هنا
والذهاب بي إلى إبني

447
00:26:44,943 --> 00:26:46,377
استمعِ

448
00:26:48,113 --> 00:26:50,614
سيدة تران

449
00:27:02,845 --> 00:27:05,646
ستأخذني إلى ابني

450
00:27:09,735 --> 00:27:11,686
الكاشف

451
00:27:13,022 --> 00:27:14,722
الكاشف

452
00:27:23,782 --> 00:27:27,185
لقد قال ثق بي

453
00:27:27,187 --> 00:27:29,504
أنت حتماً تريد أن تكون جزءاً من هذا

454
00:27:29,506 --> 00:27:32,507
فرصة أن تكون على أرض عمليتي

455
00:27:32,509 --> 00:27:36,094
هي تعلم خبرة حقيقية

456
00:27:36,096 --> 00:27:42,183
اعتبرها خطوة يا فتى
مثل التدريب

457
00:27:42,185 --> 00:27:43,801
كان يجب أن أعلم

458
00:27:43,803 --> 00:27:46,521
التدريب سيء

459
00:27:49,058 --> 00:27:51,192
إذاً أنت هو

460
00:27:52,561 --> 00:27:54,579
أنت من تركه كراولي مسؤولاً

461
00:27:54,581 --> 00:27:56,731
أجل
يا له من امتياز

462
00:27:56,733 --> 00:28:01,252
إطعام القردة
ورش الأرضيات

463
00:28:01,254 --> 00:28:05,490
وغسل الحمامات
وبدون إعطائي أي فضل

464
00:28:05,492 --> 00:28:08,559
الرئيس
المفقود وقت الحدث

465
00:28:08,561 --> 00:28:11,579
أكثر أهمية من المجيء للعمل

466
00:28:11,581 --> 00:28:13,714
أو حتى الرد على مكالماتي

467
00:28:13,716 --> 00:28:18,836
وتعلم ما هو الجزؤ الأسوأ؟

468
00:28:18,838 --> 00:28:23,808
لم يكن مسموحاً لي أن أقتل أحداً

469
00:28:23,810 --> 00:28:26,144
لقد أُمرتُ بحمايتهم

470
00:28:27,480 --> 00:28:30,264
أعني ما مدى سوء هذا؟

471
00:28:30,266 --> 00:28:33,734
ألست شيطان شاب مفعم بالحيوية

472
00:28:33,736 --> 00:28:36,821
ولدي حقوق الشياطين الأساسية؟

473
00:28:40,526 --> 00:28:43,494
وعندما أتصل بكراولي لإبلاغه

474
00:28:43,496 --> 00:28:47,398
بأنني قبضت على عائلة وينشيستر لوحدي

475
00:28:47,400 --> 00:28:51,202
هذا إن قام بالرد علي

476
00:28:51,204 --> 00:28:53,955
هل تعتقد بأني سأحصل على الشكر؟

477
00:28:56,176 --> 00:28:59,127
أنت محق يا فتى

478
00:28:59,129 --> 00:29:02,230
هو لن يعطيك الفضل

479
00:29:02,232 --> 00:29:04,015
بل سيكون غاضباً

480
00:29:05,601 --> 00:29:06,934
ماذا؟

481
00:29:06,936 --> 00:29:10,555
أنا وكراولي مقرّبان الآن

482
00:29:10,557 --> 00:29:12,356
كاللصوص

483
00:29:12,358 --> 00:29:13,858
لقد رأيته الشهر الماضي

484
00:29:13,860 --> 00:29:16,527
لقد حصلنا على وقت ممتع

485
00:29:21,366 --> 00:29:24,485
إذاً هذا كان مكانه

486
00:29:24,487 --> 00:29:27,955
بالخارج يحتفل مع البشر؟
الصيادين؟

487
00:29:27,957 --> 00:29:31,609
بينما ذبلت أنا هنا

488
00:29:31,611 --> 00:29:37,048
في هذا العمل حيث لا أذهب لأي مكان
ولا أقتل

489
00:29:37,050 --> 00:29:41,002
كلمة احتفال هي مبالغة

490
00:29:41,004 --> 00:29:43,471
هذا العمل سيء

491
00:29:50,095 --> 00:29:52,930
أنا أستقيل

492
00:29:54,734 --> 00:29:55,983
أخبرني بمكانهم

493
00:29:55,985 --> 00:29:59,854
لقد أخبرتك
إنهم أموات

494
00:29:59,856 --> 00:30:01,072
أنا الآخير

495
00:30:01,074 --> 00:30:03,908
ألا ترى بأنه يقول الحقيقة؟
لقد انتهى

496
00:30:05,360 --> 00:30:07,695
أجل أرى ذلك

497
00:30:12,417 --> 00:30:13,568
الآن قم بالقضاء عليه

498
00:30:13,570 --> 00:30:16,254
لا يجب أن يكون الأمر هكذا يا بارثالميو

499
00:30:16,256 --> 00:30:18,206
أخرج رأسك من الرمال يا كاستيل

500
00:30:18,208 --> 00:30:22,760
أتعلم لم أخرجوك من أرض المعركة؟

501
00:30:22,762 --> 00:30:23,761
الحقيقة؟

502
00:30:23,763 --> 00:30:25,246
أجل أعلم الحقيقة

503
00:30:25,248 --> 00:30:27,515
رؤساؤنا أرادوا أن يتم قتل الأسرى

504
00:30:27,517 --> 00:30:30,301
وقد كانوا يعلمون بأنك ستقف ضد أوامرهم

505
00:30:30,303 --> 00:30:32,853
لقد قالوا بأنك لا تمتلك ما يتطلبه الأمر

506
00:30:32,855 --> 00:30:35,523
لهذا لم تستطع فعل ما يتوجب فعله

507
00:30:35,525 --> 00:30:39,477
ولكنني أعلم شيئاً آخر

508
00:30:39,479 --> 00:30:41,145
أعلم أنك تغيرت

509
00:30:41,147 --> 00:30:42,513
أنا لست قاتلاً

510
00:30:42,515 --> 00:30:44,031
لم تكن كذلك حينها

511
00:30:44,033 --> 00:30:48,152
ولكن منذ ذلك الوقت
قُمتَ بذبح آلاف الملائكة

512
00:30:48,154 --> 00:30:50,738
لقد قتلت تابع مالاكاي من أجل نعمته

513
00:30:50,740 --> 00:30:54,659
من كنت وما فعلت
ليس ما أنا عليه الآن

514
00:30:54,661 --> 00:30:59,130
كلا؟
إذاً من أنت؟

515
00:30:59,132 --> 00:31:02,250
أريد العمل معك يا كاستيل
ولكنني أحتاج برهان

516
00:31:02,252 --> 00:31:05,536
هم يحتاجون برهان
على أنهم كانوا على خطأ

517
00:31:05,538 --> 00:31:09,890
بأنك قادر على فعل ما يتطلب الأمر

518
00:31:12,144 --> 00:31:14,312
هذا يجب أن يتم

519
00:31:17,215 --> 00:31:19,183
لم أكن حراً للذهاب من البداية

520
00:31:19,185 --> 00:31:22,553
خياري الوحيد هو الطاعة أو يتم قتلي

521
00:31:25,324 --> 00:31:27,608
حسناً أنا أختار

522
00:31:30,445 --> 00:31:32,697
أنا حقاً آسف لسماع هذا

523
00:31:32,699 --> 00:31:34,665
كلا

524
00:31:43,742 --> 00:31:47,762
أتعلم كم مضى من الوقت على فعلي هذا؟

525
00:31:50,967 --> 00:31:56,053
أشكرك على تذكيري بمن أكون حقاً

526
00:32:08,150 --> 00:32:11,569
وبوضوح رفضك

527
00:32:11,571 --> 00:32:14,572
لقد ظنَنتَ دوماً بأنك أفضل مني

528
00:32:19,294 --> 00:32:24,615
أيجب علينا اختبار أفضليتك مرة أخيرة؟

529
00:32:28,387 --> 00:32:29,953
كلا

530
00:32:32,007 --> 00:32:35,810
قتال الملائكة يجب أن يتوقف

531
00:32:35,812 --> 00:32:38,262
دعه إذاً يتوقف بي

532
00:32:38,264 --> 00:32:41,682
حسناً

533
00:32:45,438 --> 00:32:47,471
تراجعوا

534
00:32:47,473 --> 00:32:49,523
هذا بيني وبين المتمرد

535
00:32:55,864 --> 00:32:59,367
من أجل النصر

536
00:33:01,486 --> 00:33:04,004
افعلها

537
00:33:06,958 --> 00:33:08,259
لا

538
00:33:12,214 --> 00:33:15,049
ماذا تكون الآن؟
تائب؟

539
00:33:15,051 --> 00:33:17,668
أنا لا شيء

540
00:33:17,670 --> 00:33:21,138
لم تفهم أبداً يا كاستيل

541
00:33:21,140 --> 00:33:24,442
لن يكون هناك سلام بلا سفكٍ للدماء

542
00:33:45,163 --> 00:33:47,548
دعني أمر

543
00:33:56,124 --> 00:33:59,460
افعلها اقتلني

544
00:33:59,462 --> 00:34:01,295
لا, نحن نحتفظ بك لشخص آخر

545
00:34:01,297 --> 00:34:04,064
كراولي

546
00:34:08,153 --> 00:34:09,437
بل أسوأ

547
00:34:20,449 --> 00:34:22,166
قومي بالشرف أيتها السيدة تران

548
00:34:24,202 --> 00:34:26,120
من دواع سروري

549
00:34:26,122 --> 00:34:29,840
سيدتي أنا أقسم

550
00:34:29,842 --> 00:34:31,008
.. لقد كنت أتبع الأوامـ

551
00:34:40,585 --> 00:34:43,304
خذاني إلى ابني

552
00:34:56,126 --> 00:34:58,060
كيفن؟

553
00:34:58,062 --> 00:35:00,730
هل أنت هنا؟

554
00:35:02,132 --> 00:35:05,268
كيف؟

555
00:35:05,270 --> 00:35:08,187
حسنا؟

556
00:35:11,408 --> 00:35:12,441
لقد أحضرناها

557
00:35:12,443 --> 00:35:15,661
إنها على قيد الحياة

558
00:35:15,663 --> 00:35:17,997
إنها هنا

559
00:35:17,999 --> 00:35:19,832
.. ولكن أردنا أن نعطيك لحظة لـ

560
00:35:19,834 --> 00:35:22,585
كما تعلم لمعالجة الأمر

561
00:35:25,757 --> 00:35:29,058
.. أنا

562
00:35:29,060 --> 00:35:30,376
هل تعلم؟

563
00:35:31,678 --> 00:35:34,213
كيفن؟

564
00:35:43,607 --> 00:35:46,175
أهلاً ابني

565
00:35:47,894 --> 00:35:49,695
أهلاً أمي

566
00:35:56,153 --> 00:35:59,455
هذا كل شيء

567
00:35:59,457 --> 00:36:01,741
كما تعلمين
أدوات الصيادين

568
00:36:01,743 --> 00:36:06,796
مذكرات, أوراق, أقلام رصاص
نتائج إختبار الكفاءة

569
00:36:06,798 --> 00:36:09,382
درجات كاملة

570
00:36:09,384 --> 00:36:12,134
أحسنت يا فتى

571
00:36:12,136 --> 00:36:13,719
هذا

572
00:36:13,721 --> 00:36:15,755
هذا هو

573
00:36:15,757 --> 00:36:18,791
يخصّ أباه

574
00:36:18,793 --> 00:36:22,478
السيد تران توفّي عندما كان كيفن صغيراً

575
00:36:22,480 --> 00:36:25,547
إنه الجزء الوحيد الذي يملكه كيفن من أبيه

576
00:36:28,051 --> 00:36:33,889
لو كانت روح كيفن متعلقة بغرض هنا

577
00:36:33,891 --> 00:36:35,992
فهو هذا

578
00:36:38,679 --> 00:36:41,364
استمعِ إليّ يا سيدة تران

579
00:36:41,366 --> 00:36:45,401
هنالك الكثير مما لا نعلمه عن وضع الجنة

580
00:36:45,403 --> 00:36:48,671
هنالك مخاطر في أخذ كيفن معك للمنزل

581
00:36:48,673 --> 00:36:52,124
فالأرواح كلما طال بقاؤها في الحاجب

582
00:36:52,126 --> 00:36:53,993
.. فهم لديهم طريقة لـ

583
00:36:53,995 --> 00:36:58,097
هذا لا ينتهي على خير

584
00:36:58,099 --> 00:37:01,517
إنه ابني

585
00:37:01,519 --> 00:37:07,973
إنها وظيفتي أن أبقيه أمناً لأطول فترة ممكنة

586
00:37:14,114 --> 00:37:17,900
آسف على تسببي بهذه الفوضى

587
00:37:19,820 --> 00:37:22,655
آسف لعدم مقدرتي على فعل المزيد لإصلاحها

588
00:37:25,375 --> 00:37:29,245
قد تكونين خسرتِ الحرب يا ربيكا

589
00:37:29,247 --> 00:37:31,280
ولكنكِ جربتِ طريقة أخرى

590
00:37:31,282 --> 00:37:33,833
أحترمكِ لهذا

591
00:37:37,721 --> 00:37:39,689
لا أريد أن أقاتل

592
00:37:39,691 --> 00:37:42,341
ولكن إن اضطررت لذلك
سأفعل

593
00:37:42,343 --> 00:37:44,093
أنا لم آتي للقتال

594
00:37:45,696 --> 00:37:48,447
عندما سقطت
اعتقدت بأنني لا أملك خياراً آخر

595
00:37:48,449 --> 00:37:51,984
ولكنك بالأمس أريتني بأنني أملك الخيار

596
00:37:51,986 --> 00:37:53,686
وأنا أختارك

597
00:37:55,222 --> 00:37:56,906
أنا آسف

598
00:37:56,908 --> 00:37:58,974
أنا لستُ قائداً

599
00:37:58,976 --> 00:38:01,494
بل أنت كذلك

600
00:38:01,496 --> 00:38:04,697
إذا قبلتني يا كاستيل فأنا لك

601
00:38:06,816 --> 00:38:09,051
وأنا لست الوحيد

602
00:38:14,157 --> 00:38:18,010
لقد أُسِرت وعُذِّبت لسنة بسببي

603
00:38:18,012 --> 00:38:19,995
والآن بما أنني وجدتها

604
00:38:19,997 --> 00:38:23,632
لن أدعها تغيب عن ناظري

605
00:38:23,634 --> 00:38:25,267
إنها مسؤوليتي

606
00:38:25,269 --> 00:38:28,170
وأنت كنتَ مسؤوليتنا

607
00:38:28,172 --> 00:38:30,556
ولقد فشلنا في حمايتك
.. أنا

608
00:38:30,558 --> 00:38:31,690
سام

609
00:38:31,692 --> 00:38:33,109
أعلم بأنه لم يكن أنت

610
00:38:33,111 --> 00:38:36,278
اذهب وضع نصلاً في الوغد الذي استحوذك

611
00:38:36,280 --> 00:38:37,813
وسنسمي ذلك تعادلاً

612
00:38:42,035 --> 00:38:43,185
يا رفاق

613
00:38:43,187 --> 00:38:45,371
شكراً

614
00:38:46,740 --> 00:38:50,126
تستطيع شكرنا عندما نوصلك للجنة
المكان الذي تنتمي إليه

615
00:38:50,128 --> 00:38:52,878
حتى ذلك الوقت
استمتع بالوقت مع أمك

616
00:38:52,880 --> 00:38:58,501
الوقت الغير مقاطع والذي لا يمكن الفرار منه

617
00:38:59,836 --> 00:39:02,254
أحمق

618
00:39:04,558 --> 00:39:07,726
قبل أن أذهب

619
00:39:07,728 --> 00:39:09,395
هل تعداني بشيء ما؟

620
00:39:09,397 --> 00:39:12,348
أجل, أي شيء

621
00:39:12,350 --> 00:39:15,518
هل تستطيعان

622
00:39:15,520 --> 00:39:16,936
تخطي الأمر؟

623
00:39:18,855 --> 00:39:21,106
عدم رؤيتكما لي

624
00:39:21,108 --> 00:39:23,142
لا تعني عدم رؤيتي لكما

625
00:39:23,144 --> 00:39:26,362
الدراما والشجار

626
00:39:26,364 --> 00:39:28,564
هذا غباء

627
00:39:31,418 --> 00:39:34,703
أمي ستأخذ شبحاً إلى المنزل

628
00:39:34,705 --> 00:39:37,122
.. ولكنكما

629
00:39:37,124 --> 00:39:38,791
لا تزالان هنا

630
00:39:38,793 --> 00:39:41,644
بالطبع

631
00:39:41,646 --> 00:39:43,295
أعدك

632
00:39:43,297 --> 00:39:46,265
أجل

633
00:39:46,267 --> 00:39:47,583
جيد

634
00:40:11,041 --> 00:40:14,276
.. ذلك كان

635
00:40:19,216 --> 00:40:21,166
أجل, حسناً

636
00:40:43,047 --> 00:40:48,047
== <font color=#00FF00>v.s.d</font> :ترجمة ==

637
00:40:43,047 --> 00:40:58,047
{\3c&FF1122&}{\an9}{\fs15}<font color="# FFFF00  " > kaser تعديل التوقيت </font>

