﻿1
00:00:02,622 --> 00:00:05,089
تشارلي) إنها تجمع التبرعات عبر مؤيديها)

2
00:00:05,269 --> 00:00:07,669
إلى مؤسسة (مقاطعة شاوني العامة) هنا 
(في (توبيكا

3
00:00:07,671 --> 00:00:08,837
كعمل خيري؟

4
00:00:08,839 --> 00:00:10,372
من أجل مريضة تدعى
(جيرتريد ميديلتون)

5
00:00:10,374 --> 00:00:12,040
هي و زوجها تعرضوا لحادث من قبل سائقٍ مخمور


6
00:00:12,042 --> 00:00:15,310
كنت نائمة عند إحدى أصدقائي
ولقد شعرت بالخوف

7
00:00:15,312 --> 00:00:18,213
أتصلت بوالدي ليأتيا و يأخذاني

8
00:00:18,215 --> 00:00:20,082
لم يكن عليهما أبدًا قيادة السيارة في تلك الليلة

9
00:00:20,084 --> 00:00:21,216
هذا الشيئ يجب أن يختفي

10
00:00:21,218 --> 00:00:22,551
إن الأمر يتطلب قوة خارقة

11
00:00:22,553 --> 00:00:24,019
لإزالة تأثير العلامة

12
00:00:24,021 --> 00:00:26,121
إذًا, إحرقها, لن أعيش هكذا

13
00:00:26,123 --> 00:00:27,756
إن (قابيل) ما زال يحمل العلامة, صحيح؟

14
00:00:27,758 --> 00:00:29,057
و لقد تعايش معها

15
00:00:29,059 --> 00:00:30,459
ربما هناك جزء منك

16
00:00:30,461 --> 00:00:31,727
يريد الإستسلام لها

17
00:00:31,729 --> 00:00:33,128
و ربما عليك محاربة ذلك

18
00:00:33,130 --> 00:00:35,864
جزء من القوة الخارقة يجب أن يكون أنت

19
00:00:35,866 --> 00:00:38,567
إنقاذ الناس, و اصطياد الوحوش, عمل العائلة

20
00:00:38,569 --> 00:00:39,668
سأنضم للموضوع

21
00:00:39,670 --> 00:00:41,903
..لكن
أين طلبي؟

22
00:00:41,905 --> 00:00:43,405
(إنه المفتاح لعالم (أوز

23
00:00:43,407 --> 00:00:45,307
(هناك طرق سحرية لعالم (أوز

24
00:00:45,309 --> 00:00:47,409
هذا المفتاح سيحول أي بابٍ مغلق
(إلى بوابة لعالم (أوز

25
00:00:47,411 --> 00:00:48,977
هل أنتِ قادمة أم ماذا؟ -
إلى عالم (أوز) ؟ -

26
00:00:48,979 --> 00:00:50,746
أجل, لقد قلتِ أنكِ تبحثين عن مغامرة

27
00:00:50,748 --> 00:00:53,348
لذا, ها هي أيتها الصهباء

28
00:01:05,763 --> 00:01:06,962


29
00:01:32,655 --> 00:01:34,923
..أرجوكِ

30
00:01:34,925 --> 00:01:36,792
لا أعلم أي شيئٍ آخر

31
00:01:36,794 --> 00:01:39,661
أعلم
سوف أعذبك على أية حال

32
00:01:39,663 --> 00:01:44,166
لأن من لا يحب القليل من التعذيب؟

33
00:01:44,168 --> 00:01:48,168
<font color="#ffff">الظواهر الخارقة </font>
<font color="#ff00">الموسم العاشر - الحلقة الحادية عشر</font>

34
00:01:48,169 --> 00:01:54,569
<font color="#40bfff">تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="#ffa500">Fay Khalid</font>
<font color="#40bfff">fay.khalid.94@hotmail.com</font>


35
00:01:54,576 --> 00:01:57,245
حسنًا إذًا, وافني بالأخبار فقط, حسنًا؟

36
00:01:57,247 --> 00:01:58,579
أجل, لك هذا

37
00:01:58,581 --> 00:01:59,947
مهلًا, (كاس) هل مازلت على الخط؟

38
00:01:59,949 --> 00:02:02,783
شكرًا لك

39
00:02:05,821 --> 00:02:07,355
لقد صنعت عجة بيضٍ أبيض؟

40
00:02:07,357 --> 00:02:08,723
أجل, إنه فطور الأبطال

41
00:02:08,725 --> 00:02:10,224
كما تعلم, إن كنتَ أحمقًا مثلك 

42
00:02:10,226 --> 00:02:12,793
و تنام بعد الساعة السابعة؟ -
حسنًا إذًا -

43
00:02:12,795 --> 00:02:14,896
(و حتى نحصل على معلومات عن علامة (قابيل

44
00:02:14,898 --> 00:02:17,131
أنا على برنامج ذو 12 خطوة لعدم العودة إلى العصيان

45
00:02:17,133 --> 00:02:19,100
ذو 12 خطوة؟ -
أجل -

46
00:02:19,102 --> 00:02:21,269
إن كان (قابيل) قد وجد طريقةً ما للتعايش معها
بعد أن إنظم للجانب المظلم

47
00:02:21,271 --> 00:02:22,837
فإذًا علي العثور على طريقة لمراقبتها

48
00:02:22,839 --> 00:02:24,772
لذا, لم أشرب خمرًا منذ اسبوع

49
00:02:24,774 --> 00:02:26,874
و ثمانِ ساعات من التمارين كل ليلة

50
00:02:26,876 --> 00:02:29,143
و الآن هذه التحفة الفنية

51
00:02:29,145 --> 00:02:30,278
هذه ثلاثُ خطوات

52
00:02:30,280 --> 00:02:31,445
أصمت و كُل

53
00:02:38,787 --> 00:02:40,288
إنها لذيذة

54
00:02:40,290 --> 00:02:42,890
إنها مُروعة

55
00:02:42,892 --> 00:02:45,226
يا إلهي

56
00:02:45,228 --> 00:02:48,129
قريبًا, عندما أتخلص من هذا الختم الشيطاني

57
00:02:48,131 --> 00:02:51,232
سأعود إلى شطائر اللحم المُسكرة .. و المزيد من الخمر

58
00:02:51,234 --> 00:02:52,733
قُل لي أنك عثرت على شيئ

59
00:03:17,225 --> 00:03:19,293
!بحق الجحيم؟

60
00:03:19,295 --> 00:03:21,495
قابيل) و (كراولي) ؟)

61
00:03:21,497 --> 00:03:23,331
(تشارلي)

62
00:03:23,333 --> 00:03:25,366
هل عادت من عالم (أوز)؟ ولم تتصل بنا؟

63
00:03:25,368 --> 00:03:27,034
...أجل

64
00:03:27,036 --> 00:03:29,170
لقد كانت مشغولة

65
00:03:33,910 --> 00:03:35,710
ما الذي أنظر إليه بحق الجحيم؟

66
00:03:37,213 --> 00:03:39,280
كما تعلم, كنت أشاهد الأخبار

67
00:03:39,282 --> 00:03:40,982
لملاحظة أي شيئ غريب

68
00:03:40,984 --> 00:03:42,550
و عثرت على هذه القصة عن ضحيةِ تعذيب

69
00:03:42,552 --> 00:03:44,118
من الوضح أن أحد الأطفال قد قام بتصوير هذا الفيديو

70
00:03:44,120 --> 00:03:45,686
عند بيت جارِه

71
00:03:45,688 --> 00:03:47,621
ما تقوله أن (تشارلي) قد قامت بتعذيب شخصٍ ما؟

72
00:03:47,623 --> 00:03:49,056
تشارلي) الخاصة بنا؟)

73
00:03:49,058 --> 00:03:50,391
(التي لن تؤذي أي (هوبيت
<font color="#ffff">(من فيلم (ملك الخواتم) و (ذا هوبيت</font>

74
00:03:50,393 --> 00:03:51,625
اللامعة عمليًا؟

75
00:03:57,399 --> 00:03:58,833
هيا يا (تشارلي), ارفعي السماعة

76
00:03:58,835 --> 00:04:00,701
الرجل الذي قامت بتعذيبه

77
00:04:00,703 --> 00:04:02,036
(بيتر هاربير)

78
00:04:02,038 --> 00:04:03,170
إنها لا تُجيب

79
00:04:03,172 --> 00:04:05,239
(إنه المدعي العام في (توبيكا

80
00:04:05,241 --> 00:04:06,841
وفقًا لهذه المقالة

81
00:04:06,843 --> 00:04:08,542
إنه ليس الشخص الوحيد في البلدة الذي تم استهدافه

82
00:04:08,544 --> 00:04:12,013
لقد تم الاعتداء على مختزل المحكمة الليلة التي تسبقها

83
00:04:12,015 --> 00:04:13,714
حسنًا, أنت تعلم أن (تشارلي) لن تذهب خلف أي شخص

84
00:04:13,716 --> 00:04:15,616
من دون سبب -
و أنا أظن ذلك -

85
00:04:15,618 --> 00:04:17,184
لكن انظر إلى الفيديو -
أنا أنظر إليه -

86
00:04:17,186 --> 00:04:19,153
لكن أنت تعلم ما نفعله
الخروج عن سياق الموضوع

87
00:04:19,155 --> 00:04:20,821
إنها لا تبدو مختلفة جدًا
 
88
00:04:20,823 --> 00:04:21,989
قد تكون تصطاد شيئًا

89
00:04:24,027 --> 00:04:27,094
 لما لا نذهب للتحدث مع هذا الأحمق و نرى ما الذي يجري؟

90
00:04:44,880 --> 00:04:46,814
أمستعد؟

91
00:04:46,816 --> 00:04:49,617
أجل, أجل, لنفعل هذا -
لنذهب -

92
00:04:51,186 --> 00:04:54,388
و الآن, هل شاهدت أي شيئ غريب قبل الهجوم

93
00:04:54,390 --> 00:04:57,124
رائحة غريبة؟ أو أصوات غير معروفة؟

94
00:04:57,126 --> 00:04:58,526
كلا, كلا, لا شيئ

95
00:04:58,528 --> 00:05:01,162
 لقد كنتُ في المنزل هنا أستعد للنوم

96
00:05:01,164 --> 00:05:03,664
وتلك العاهرة المجنونة قفزت عليّ

97
00:05:03,666 --> 00:05:05,900
كل ما أرادته هو معلومات عن إحدى القضايا

98
00:05:05,902 --> 00:05:07,635
التي عملتُ عليها منذ عدة سنوات

99
00:05:07,637 --> 00:05:09,937
سائق مخمور اصطدم بسيارة أخرى

100
00:05:09,939 --> 00:05:11,472
مقتل السائق

101
00:05:11,474 --> 00:05:14,608
و إعلان أن المرافق ميتٌ دماغيًا على الساحة

102
00:05:14,610 --> 00:05:15,743
(آل ( ميديلتون

103
00:05:15,745 --> 00:05:17,244
لديهم إبنة, ذات 12 عام

104
00:05:17,246 --> 00:05:19,013
كانوا في طريقهم لإصطحابها

105
00:05:19,015 --> 00:05:20,281
أجل هذا صحيح, كيف عرفت ذلك؟

106
00:05:20,283 --> 00:05:22,283
حسنًا, نحن نقوم بعملنا في الأف بي أي

107
00:05:22,285 --> 00:05:25,086
حسنًا, إذًا انت تعلم أن القضية لم تذهب للمحكمة

108
00:05:25,088 --> 00:05:27,288
قبل أن أشاهد الأدلة قد أُغلقت أوراقها

109
00:05:27,290 --> 00:05:28,689
و تم الختم على كل الملفات

110
00:05:28,691 --> 00:05:30,357
كيف يكون هذا ممكنًا حتى؟

111
00:05:30,359 --> 00:05:31,592
أنا لا أعلم

112
00:05:31,594 --> 00:05:33,227
لكني بحثت في الموضوع هذا الصباح

113
00:05:33,229 --> 00:05:35,096
ولا يوجد أي سجل عن تلك القضية في أي مكان

114
00:05:35,098 --> 00:05:37,164
و الضابط المسؤول عن إلقاء القبض قد وافته المنية

115
00:05:37,166 --> 00:05:39,733
لا يوجد شيئ , ما عدا هذه

116
00:05:39,735 --> 00:05:42,937
(ملف الخدمة الاجتماعية لطفلة آل (ميديلتون

117
00:05:42,939 --> 00:05:45,306
لأكون صادقًا معكم, إنه ليس مُفيدًا

118
00:05:45,308 --> 00:05:47,174
لقد إختفت الطفلة

119
00:05:47,176 --> 00:05:49,243
لحتى الآن

120
00:05:49,245 --> 00:05:52,012
هل هناك أي شيئ بإمكانك تذكره

121
00:05:52,014 --> 00:05:53,180
..عن القضية

122
00:05:53,182 --> 00:05:56,317
أيةُ اسماء تتذكرها؟ -
كلا -

123
00:05:56,319 --> 00:05:58,786
مثل ما قلته للشرطة
لقد كانت منذ زمنٍ طويل

124
00:05:58,788 --> 00:06:00,488
أنا آسف

125
00:06:01,823 --> 00:06:03,591
لا بأس

126
00:06:03,593 --> 00:06:05,059
إليك الأمر

127
00:06:05,061 --> 00:06:07,795
لقد تحدثنا إلى الضحية الأخرى في الطريق إلى هنا

128
00:06:07,797 --> 00:06:09,163
المدعي العام

129
00:06:09,165 --> 00:06:12,133
وقد قالت أن المُهاجم لم تدعها تذهب 

130
00:06:12,135 --> 00:06:13,934
حتى أعطتها اسمًا

131
00:06:13,936 --> 00:06:15,703
اسمك أنت

132
00:06:15,705 --> 00:06:17,204
حسنًا

133
00:06:17,206 --> 00:06:19,039
وما علاقة هذا الأمر

134
00:06:19,041 --> 00:06:21,542
بأمر الإعتداء علي في منزلي هنا؟

135
00:06:21,544 --> 00:06:22,877
ما هو الاسم الذي أعطيتها أياه؟

136
00:06:22,879 --> 00:06:24,278
لقد قلت لكم

137
00:06:24,280 --> 00:06:26,447
كل شيئٍ قد قلته للشرطة

138
00:06:26,449 --> 00:06:28,282
هذه المرأة قد جاءت إلى هنا و ابرحتني ضربًا

139
00:06:28,284 --> 00:06:29,617
ولكن ليس لدي اسم لإعطاءها

140
00:06:29,619 --> 00:06:30,784
..لذا لا أعلم ما الذي يمكننـ 

141
00:06:30,786 --> 00:06:32,419
ما الذي تفعله؟

142
00:06:32,421 --> 00:06:33,587
!تحدث يا ابن السافلة

143
00:06:33,589 --> 00:06:35,356
أنا الضحية هنا

144
00:06:35,358 --> 00:06:36,824
تحدث

145
00:06:38,493 --> 00:06:39,960
حسنًا, حسنًا

146
00:06:39,962 --> 00:06:42,863
لا بأس

147
00:06:42,865 --> 00:06:44,331
لا بأس

148
00:06:45,500 --> 00:06:46,333


149
00:06:53,708 --> 00:06:57,578
..بعد ختم الملفات

150
00:06:57,580 --> 00:06:58,846
لقد ضغطت على الموضوع

151
00:06:58,848 --> 00:07:00,848
..و

152
00:07:00,850 --> 00:07:03,584
..لقد عرضوا علي المال
الكثير من المال

153
00:07:03,586 --> 00:07:05,152
اعطني الاسم

154
00:07:05,154 --> 00:07:06,854
المال كان يأتي من حسابات خارج البلاد

155
00:07:06,856 --> 00:07:09,356
اعطني الاسم -
ستتم إزالتي من نقابة المحامين -

156
00:07:11,326 --> 00:07:13,394
سيكون هذا آخر ما تقلق به

157
00:07:13,396 --> 00:07:15,262
و أعدك بهذا

158
00:07:23,138 --> 00:07:26,106
(الوزيرة (باربرا كوردري

159
00:07:34,549 --> 00:07:37,318
(سليست ميديلتون)

160
00:07:37,320 --> 00:07:41,555
(سليست)
هذا اسم (تشارلي) الحقيقي

161
00:07:41,557 --> 00:07:44,158
أعتقد أنها تسعى وراء الشخص

162
00:07:44,160 --> 00:07:46,894
الذي دمر عائلتها

163
00:07:46,896 --> 00:07:48,529
هل بإمكانك إلقاء اللوم عليها؟

164
00:07:51,566 --> 00:07:53,400
علينا العثور عليها

165
00:07:53,402 --> 00:07:56,303
قبل أن تفعل شيئًا من الصعب الخروج منه

166
00:08:13,121 --> 00:08:14,755
(باربرا كوردري)

167
00:08:14,757 --> 00:08:15,756
هل بإمكاني مساعدتكم؟

168
00:08:15,758 --> 00:08:17,124
أجل
(أنا العميل الخاص (غابريال

169
00:08:17,126 --> 00:08:18,392
(وهذا شريكي العميل الخاص (كولينز


170
00:08:18,394 --> 00:08:19,727
هل بإمكاننا الدخول؟

171
00:08:19,729 --> 00:08:22,096
عن ماذا هو الموضوع ؟ -
لدينا بعض الأسئلة -

172
00:08:22,098 --> 00:08:24,265
عن قضية السائق المخمور منذ بعض الوقت

173
00:08:24,267 --> 00:08:25,933
(تتعلق بعائلة (ميديلتون

174
00:08:25,935 --> 00:08:29,303
ليس لدي أية فكرة عما تتحدث عنه

175
00:08:29,305 --> 00:08:31,138
..سيدتي, إن كان بإستطاعتنا فقط -
آسفة -

176
00:08:31,140 --> 00:08:32,773
ما زلت في عطلة

177
00:08:32,775 --> 00:08:34,308
عليك ترتيب موعد

178
00:08:34,310 --> 00:08:35,376
مع مساعدتي

179
00:08:35,378 --> 00:08:37,344
سوف تُسجلكما معًا

180
00:08:41,583 --> 00:08:44,318
مُذنبة؟ -
أجل -

181
00:08:55,297 --> 00:08:57,298
ما هو الكرنب بحق الجحيم؟

182
00:08:57,300 --> 00:08:58,966
"..اضطراب مُعادي للسلطة"

183
00:08:58,968 --> 00:09:01,568
"اكتئاب سريري, إنفجارات عنيفة"

184
00:09:01,570 --> 00:09:04,338
..(لقد كانت (تشارلي -
يا رجل -

185
00:09:04,340 --> 00:09:06,206
إن قابلنا عالم نفسٍ ونحن بذلك العمر

186
00:09:06,208 --> 00:09:08,776
أتظن أن التقرير سيكون أشياء لطيفة و قوس قزح؟

187
00:09:08,778 --> 00:09:09,977
بحقك

188
00:09:09,979 --> 00:09:12,413
إنها طفلة صالحة

189
00:09:12,415 --> 00:09:13,781
لابد من وجود تفسير لكل هذا يا رجل

190
00:09:13,783 --> 00:09:15,182
لابد من ذلك

191
00:09:41,242 --> 00:09:44,078
كان علي معرفة أن (روكيت) و (جروت) سيتتبعانني 
<font color="#ffff">(من فيلم (حماة المجرة</font>

192
00:09:45,213 --> 00:09:46,380
دعيها تذهب

193
00:09:46,382 --> 00:09:48,082
من؟

194
00:09:50,018 --> 00:09:52,252
هي؟

195
00:09:52,254 --> 00:09:54,955
لا تفعلي هذا -
أريد فقط بعض الإجابات -

196
00:09:54,957 --> 00:09:56,590
حقًا؟ منذ متى قد بدأتي

197
00:09:56,592 --> 00:09:58,025
سحق الناس كهؤلاء؟

198
00:09:58,027 --> 00:09:59,493
ماذا حدث لك بحق الجحيم في عالم (أوز) ؟

199
00:09:59,495 --> 00:10:01,495
كل شيئ أردته

200
00:10:01,497 --> 00:10:03,297
مغامرة

201
00:10:04,265 --> 00:10:07,434
حتى أني حصلت على سيفٍ خاصٍ بي

202
00:10:07,436 --> 00:10:09,069
(تشارلي)

203
00:10:09,071 --> 00:10:10,671
(يا لك من لطيف يا (سام

204
00:10:10,673 --> 00:10:12,439
أنت لن تقوم بإيذائي

205
00:10:12,441 --> 00:10:15,275
..في الحقيقة
هذه هي مشكلتك

206
00:10:15,277 --> 00:10:18,178
شعار الرجل الصالح الذي لا يؤذِ الأبرياء

207
00:10:18,180 --> 00:10:21,482
يا لها من خسارة

208
00:10:21,484 --> 00:10:23,817
..و انت

209
00:10:23,819 --> 00:10:26,286
دائمًا تجعل أخاك الطويل أن يعيقك

210
00:10:26,288 --> 00:10:28,756
حسنًا, أتعلمين ماذا؟

211
00:10:28,758 --> 00:10:31,358
لا أعلم ما الذي يجري هنا, حسنًا؟

212
00:10:31,360 --> 00:10:33,327
..لكن هذا
هذا ليس أنتِ

213
00:10:33,329 --> 00:10:34,895
إنه أنا, حسنًا

214
00:10:34,897 --> 00:10:36,864
(ضعي السكين أرضًا يا (تشارلي
دعيها تذهب

215
00:10:36,866 --> 00:10:38,766
نحن لا نريد إيذائك يا طفلتي

216
00:10:38,768 --> 00:10:40,334
لكننا لن نجعلك تفعلين هذا

217
00:10:46,374 --> 00:10:47,541
!توقفي

218
00:10:52,013 --> 00:10:54,248
تبًا

219
00:11:05,560 --> 00:11:06,894
(سام)

220
00:11:06,896 --> 00:11:08,262
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

221
00:11:08,264 --> 00:11:09,897
ما الذي قالته لك؟ -
..إنها فقط .. إنها -

222
00:11:09,899 --> 00:11:11,465
لقد أرادت البيانات المصرفية

223
00:11:19,541 --> 00:11:21,475
(تشارلي)

224
00:11:28,583 --> 00:11:30,250
يا أبنة السافلة

225
00:11:34,989 --> 00:11:38,091
ما هي الأخبار أيها المغفلون؟

226
00:11:45,200 --> 00:11:46,567
صحيح

227
00:11:46,569 --> 00:11:50,304
من الأفضل أن نتبادل الأخبار

228
00:12:00,738 --> 00:12:05,242
..هناك إثنتان منك
وحدة خيّرة و الأخرى شريرة؟

229
00:12:05,243 --> 00:12:09,412
أجل, والشريرة خاصتك من النينجا؟

230
00:12:09,414 --> 00:12:10,480
إنها قوية, أجل

231
00:12:10,482 --> 00:12:12,014
حسنًا
مهلًا, لنعد لنقطتنا

232
00:12:12,016 --> 00:12:14,717
لقد كنا هناك, (دورثي) و (أوز) و ذلك
 الطريق الحجري الأصفر

233
00:12:14,719 --> 00:12:15,752
لكن, بعدها

234
00:12:15,754 --> 00:12:18,321
الحرب

235
00:12:18,323 --> 00:12:19,589
"الحرب من أجل "مدينة الزمرد

236
00:12:19,591 --> 00:12:21,858
وقد كانت مذهلة

237
00:12:21,860 --> 00:12:23,726
حتى ليس الكثير

238
00:12:23,728 --> 00:12:25,661
كنا سنخسر

239
00:12:25,663 --> 00:12:28,998
لذا عقدت صفقةً مع ساحر

240
00:12:29,000 --> 00:12:30,233
(عالم (اوز

241
00:12:31,235 --> 00:12:32,735
يرتدي قبعةً و قناعًا مريبًا

242
00:12:32,737 --> 00:12:34,203
أحمقٌ نوعًا ما
أوقاتًا جميلة

243
00:12:34,205 --> 00:12:35,705
قال من أجل فوزنا

244
00:12:35,707 --> 00:12:38,207
عليّ إطلاق العنان لجانبي المظلم

245
00:12:38,209 --> 00:12:40,042
الذي كان يعينه حرفيًا

246
00:12:40,044 --> 00:12:42,412
(لقد استخدم المفتاح الداخلي لعالم (اوز

247
00:12:42,414 --> 00:12:46,549
والذي يفتح بابًا لروحك و يجعل الجانب المظلم يخرج

248
00:12:47,651 --> 00:12:50,520
ما زلنا متصلين جسديًا

249
00:12:50,522 --> 00:12:52,855
إن آذيتماها, سوف تؤذيانني

250
00:12:52,857 --> 00:12:55,992
لكن الخلاصة 
أنها شريرة و أنا صالحة

251
00:12:55,994 --> 00:12:57,360
و داعني أخبركما

252
00:12:57,362 --> 00:12:59,195
كوني صالحةً مزعجٌ جدًا

253
00:12:59,197 --> 00:13:01,030
عادةً في مكانٍ كهذا

254
00:13:01,032 --> 00:13:02,999
كنت لآكل سجق (هارفي) المشهور 

255
00:13:03,001 --> 00:13:05,168
و أتفحص مؤخرة الساقية

256
00:13:05,170 --> 00:13:07,503
و الآن كل ما أريده هو رشفة من العصير

257
00:13:07,505 --> 00:13:09,405
و إرسالها إلى الجامعة

258
00:13:10,073 --> 00:13:12,942
حسنًا يا (تشارلي) الصالحة

259
00:13:12,944 --> 00:13:16,512
لماذا تسعى (تشارلي) الشريرة للإنتقام؟

260
00:13:16,514 --> 00:13:19,081
إنها تحاول إستعادتي

261
00:13:19,083 --> 00:13:22,485
لقد انتصرت (تشارلي) الشريرة في الحرب من دون مساعدة

262
00:13:22,487 --> 00:13:25,221
...لكن

263
00:13:25,223 --> 00:13:27,490
لقد فعلت بعض الأمور المريعة حقًا

264
00:13:27,492 --> 00:13:29,025
لكني قلت لها

265
00:13:29,027 --> 00:13:31,861
أني لا أريد أي جزء منها بالقرب مني مجددًا

266
00:13:31,863 --> 00:13:35,731
..و السعي خلف الشخص الذي قتـ .. قتـ 


267
00:13:35,733 --> 00:13:37,433
الذي أخذ والديّ بعيدًا

268
00:13:37,435 --> 00:13:40,803
هي طريقتها الضالة لإظهار مدى تشابهنا 

269
00:13:40,805 --> 00:13:43,873
أو كما يبغى

270
00:13:43,875 --> 00:13:49,111
ما زلت أدعوها بـ "هي" لكنها أنا

271
00:13:49,113 --> 00:13:51,047
أنا من أفعل هذا

272
00:13:51,049 --> 00:13:52,682
هل ليس ما أنتِ يا (تشارلي), حسنًا؟

273
00:13:52,684 --> 00:13:54,917
..إنها نسخة ملتوية من

274
00:13:54,919 --> 00:13:56,452
مني

275
00:13:58,722 --> 00:14:00,690
لقد كنت أتتبعها حتى بإمكاني إيقافها

276
00:14:00,692 --> 00:14:02,225
قبل أن تفعل شيئًا غبيًا

277
00:14:02,227 --> 00:14:04,961
و أحبسها فقط في مكانٍ بعيد للأبد

278
00:14:04,963 --> 00:14:06,996
(تشارلي)

279
00:14:06,998 --> 00:14:08,297
هذه ليست بإجابة

280
00:14:08,299 --> 00:14:09,732
إن (سام) محق

281
00:14:09,734 --> 00:14:11,701
(سنعود إلى عالم (أوز

282
00:14:11,703 --> 00:14:13,769
و سوف يحضرون المفتاح

283
00:14:13,771 --> 00:14:15,304
من الساحر الأحمق

284
00:14:15,306 --> 00:14:17,406
و سنعيدكِ كما كنتِ معًا

285
00:14:17,408 --> 00:14:18,708
حتى إن كنت لا أريدها أن تعود

286
00:14:18,710 --> 00:14:21,143
أنظروا

287
00:14:21,145 --> 00:14:23,346
الجانب المظلم مني قد كسرت المفتاح

288
00:14:23,348 --> 00:14:26,315
لا يوجد أي طريقة للعودة إلى الساحر

289
00:14:27,684 --> 00:14:29,285
حسنًا, حسنًا
الأشياء الأهم أولاً

290
00:14:29,287 --> 00:14:30,586
يجب أن نعثر على (تشارلي) الشريرة

291
00:14:30,588 --> 00:14:31,954
قبل أن تعثر على السائق المخمور

292
00:14:31,956 --> 00:14:33,890
نحن نعلم أن (باربرا) قد اعطتها

293
00:14:33,892 --> 00:14:35,491
البياناتها المصرفية القديمة, صحيح؟

294
00:14:35,493 --> 00:14:36,726
وهذا يعني أن (تشارلي) الشريرة

295
00:14:36,728 --> 00:14:38,094
سوف تتبع المال

296
00:14:38,096 --> 00:14:40,029
لمن يدفعه

297
00:14:40,031 --> 00:14:42,365
هذا ما كنت لأفعله

298
00:14:42,367 --> 00:14:44,033
حسنًا

299
00:14:44,035 --> 00:14:45,301
سوف إحضر المزيد من الشراب

300
00:14:45,303 --> 00:14:48,037
..نريدك

301
00:14:48,039 --> 00:14:50,540
أن تخترقي حساب (باربرا) البنكي

302
00:14:52,876 --> 00:14:54,143
لا يمكنني ذلك

303
00:14:54,145 --> 00:14:56,312
ماذا؟ -
إنه أمر سيء -

304
00:14:56,314 --> 00:14:59,782
لقد قلت لك, كوني صالحة مزعج -
.. ماذا عن هذا -

305
00:14:59,784 --> 00:15:02,385
ما رأيكِ أن تخبريني بالعملية

306
00:15:02,387 --> 00:15:04,353
عندها سأكون أنا الشخص السيء؟

307
00:15:29,546 --> 00:15:32,682
حسنًا, كل مدفوعات (باربرا) تأتي
 عبر حسابات من الخارج

308
00:15:32,684 --> 00:15:34,951
التي تم توجيهها إلى شركات غبية


309
00:15:34,953 --> 00:15:36,586
التي جميعها وهمية

310
00:15:36,588 --> 00:15:38,721
حسنًا, إقفز إلى النهاية
الخلاصة

311
00:15:38,723 --> 00:15:40,489
جميعها تقود إلى هذا الرجل؟

312
00:15:40,491 --> 00:15:42,458
(راسيل ولينغتون)

313
00:15:42,460 --> 00:15:44,026
و وفقًا لسجله الخاص
314
00:15:44,028 --> 00:15:45,528
كانت لديه سيارة قد أُبلغ بسرقتها

315
00:15:45,530 --> 00:15:46,929
إنها بنفس إسبوع الحادثة

316
00:15:46,931 --> 00:15:48,664
و السيارة لم يتم إصلاحها

317
00:15:48,666 --> 00:15:51,434
وبعد هذه "السرقة" المفترضة

318
00:15:51,436 --> 00:15:53,636
أخذ عطلةً من عمله لمدة إسبوعين

319
00:15:53,638 --> 00:15:57,907
و عاد للعمل مع بعض الكدمات و كاحلٍ مكسور

320
00:16:01,178 --> 00:16:02,712
إذًا, هذا هو الرجل المطلوب

321
00:16:03,880 --> 00:16:06,949
... هذا الرجل الذي


322
00:16:08,285 --> 00:16:09,619
ولقد أنتهيتِ

323
00:16:09,621 --> 00:16:11,220
(سام)

324
00:16:12,422 --> 00:16:15,124
يا رفاق, رفاق

325
00:16:15,126 --> 00:16:17,126
إن الأسرار شيئ ٌسيء

326
00:16:19,129 --> 00:16:21,964
يا (تشارلي) لا اعتقد أنها فكرة جيدة أن تكوني بجوار

327
00:16:21,966 --> 00:16:23,633
رجل المبيعات الأحمق هذا

328
00:16:23,635 --> 00:16:26,335
ولا أظن أن العثور على (تشارلي) الشريرة

329
00:16:26,337 --> 00:16:28,237
و حبسها بعيدًا سوف تكون فكرة جيدة

330
00:16:28,239 --> 00:16:31,173
أعني, قد تكون شريرة فعلًا

331
00:16:31,175 --> 00:16:32,842
لكنها ما زالت جزءًا منكِ

332
00:16:32,844 --> 00:16:37,146
أنت محق

333
00:16:37,148 --> 00:16:40,383
أكره ذلك, لكنك محق

334
00:16:40,385 --> 00:16:43,653
حسنًا, لنذهب إلى المخبأ

335
00:16:43,655 --> 00:16:45,287
(بام) قد إستخدمت المفتاح إلى عالم (أوز)
336
00:16:45,289 --> 00:16:47,289
ربما هناك شيئ في ملفات رجال المعرفة

337
00:16:47,291 --> 00:16:48,557
عن المفتاح

338
00:16:48,559 --> 00:16:51,060
(و إن إستطعنا إصلاحه, بإمكاننا العودة إلى (اوز

339
00:16:51,062 --> 00:16:52,695
حسنًا, انتم يا رفاق ابحثوا في هذا الأمر

340
00:16:52,697 --> 00:16:54,196
(و أنا سأراقب (راسيل

341
00:16:54,198 --> 00:16:56,132
و أنتظر ظهور (تشارلي) الشريرة

342
00:16:56,134 --> 00:16:57,500
هل أنت متأكد؟

343
00:16:57,502 --> 00:16:58,868
....دين) ربما أنا من يجب أن يرقـ)

344
00:16:58,870 --> 00:17:00,403
لا,لا,لا,لا
سأتكفل بالأمر

345
00:17:00,405 --> 00:17:02,071
ليس بإمكاني التصديق أن عليّ

346
00:17:02,073 --> 00:17:03,406
حماية هذا الأحمق

347
00:17:03,408 --> 00:17:04,940
كلا, عليك حمايتهما معًا

348
00:17:04,942 --> 00:17:06,742
أعني, إن أصاب (تشارلي) الشريرة 
..مكروهٌ ما, عندها

349
00:17:06,744 --> 00:17:09,979
سأصاب أنا كذلك
لذا .. كن حذرًا

350
00:17:11,148 --> 00:17:13,115
فهمت الأمر

351
00:17:18,588 --> 00:17:20,456
هل هو بخير؟

352
00:17:20,458 --> 00:17:21,757


353
00:17:23,360 --> 00:17:25,761
سأخبرك بالطريق
هيا

354
00:17:27,330 --> 00:17:29,398
<i> المفتاح لتهدئة عقلك</i>

355
00:17:29,400 --> 00:17:31,100
<i>هو تدبير هدوءك</i>

356
00:17:31,102 --> 00:17:35,171
<i>اعرف و أفهم </i>
<i>..نقصان الإجابة</i>

357
00:18:23,653 --> 00:18:26,155
حسنًا, ها نحن نبدأ
(كلايف ديلون)

358
00:18:26,157 --> 00:18:27,556
إنه رجل معرفة

359
00:18:27,558 --> 00:18:29,759
(أول من أكتشف المفتاح لعالم (اوز

360
00:18:29,761 --> 00:18:32,128
لذا, وفقًا لحادثة التقرير

361
00:18:32,130 --> 00:18:35,030
(ذهب (كلايف) إلى عالم (اوز 
لكنه ترك المفتاح على الأرض

362
00:18:35,032 --> 00:18:37,166
و بعدها عثر (ل فرانك بام) على المفتاح

363
00:18:37,168 --> 00:18:39,101
(و ذهب لإنقاذ (كلايف) في عالم (اوز

364
00:18:39,103 --> 00:18:40,936
هذا عندما تسللت (دورثي) لهذه الرحلة

365
00:18:40,938 --> 00:18:42,238
و علِقت هناك -
صحيح -

366
00:18:42,240 --> 00:18:43,639
(وبعد أن انقذ (بام) (كلايف

367
00:18:43,641 --> 00:18:46,308
عاد (كلايف) إلى هنا ثم تقاعد

368
00:18:46,310 --> 00:18:48,477
بإمكانك التقاعد من كونك رجل معرفة؟

369
00:18:48,479 --> 00:18:49,812
حسنًا, من الواضح

370
00:18:49,814 --> 00:18:51,147
أنهم وضعوه في برنامج

371
00:18:51,149 --> 00:18:52,815
مثل برنامج نقل الشهود

372
00:18:52,817 --> 00:18:54,950
وكيف إنتهى الأمر به؟

373
00:18:55,685 --> 00:18:57,419
لنكتشف ذلك

374
00:18:59,055 --> 00:19:01,157
السيد (بريسلي) ؟

375
00:19:04,561 --> 00:19:06,295
السيد (بريسلي) ؟

376
00:19:06,297 --> 00:19:09,031
أجل, أجل, مرحبًا

377
00:19:09,033 --> 00:19:10,866
في الحقيقة, أنا جدًا

378
00:19:10,868 --> 00:19:12,668
..متعمقٌ في هذه المقالة بشأن

379
00:19:14,838 --> 00:19:16,205
تصوير الثدي بالأشعة السينية

380
00:19:16,207 --> 00:19:17,673
و الأشياء التثبيتية

381
00:19:17,675 --> 00:19:19,842
..إن كان أحدٌ يريد الدخول

382
00:19:21,945 --> 00:19:23,379
صحيح, أجل, حسنًا

383
00:19:23,381 --> 00:19:27,283
حسنًا, لنفعل هذا

384
00:19:27,285 --> 00:19:30,152
السيد (بريسلي) قادمٌ من أجلك يا سيدي

385
00:19:30,154 --> 00:19:32,988
هذا ما هو لليوم؟

386
00:19:32,990 --> 00:19:34,824
أجل يا سيدي -
حسنًا, بإمكانكِ الذهاب -

387
00:19:34,826 --> 00:19:37,059
أريد أن يتم أخذ ملابسي النظيفة

388
00:19:37,061 --> 00:19:38,561
إلى منزل البحيرة

389
00:19:38,563 --> 00:19:39,929
(و اصطحاب (بيبير

390
00:19:39,931 --> 00:19:41,564
و أخذها إلى مربية الكلاب, حسنًا؟

391
00:19:41,566 --> 00:19:45,768
أجل يا سيدي - 
شكرًا لكِ -

392
00:19:45,770 --> 00:19:48,270
(سيد (بريسلي

393
00:19:49,840 --> 00:19:52,374
أنا (راسيل ولينغتون), إجلس من فضلك

394
00:19:52,376 --> 00:19:56,045
...إذًا

395
00:19:56,047 --> 00:19:59,114
ماذا بإمكانك إخباري عما تبحث عنه اليوم؟

396
00:19:59,116 --> 00:20:00,249
أجل

397
00:20:00,251 --> 00:20:02,718
..حسنًا

398
00:20:02,720 --> 00:20:06,355
دعني أصف لك بيت الأحلام

399
00:20:06,357 --> 00:20:07,756
رجال المعرفة

400
00:20:07,758 --> 00:20:09,425
اعطوا (كلايف) اسمًا جديدًا, و منزلًا جديدًا

401
00:20:09,427 --> 00:20:10,926
و كلاهما مدرجٌ في القائمة

402
00:20:10,928 --> 00:20:12,695
أظن أن (كلايف) ما زال على قيد الحياة

403
00:20:12,697 --> 00:20:17,399
سيكون عمره 100 عامًا أو ما شابه

404
00:20:17,401 --> 00:20:19,768
(إن الوقت يمضي بطريقة مختلفة في عالم (اوز

405
00:20:19,770 --> 00:20:21,537
إنه بالجوار, لنذهب و نلقي نظرة

406
00:20:21,539 --> 00:20:22,972
إن كان على قيد الحياة, فإنه الشخص الوحيد

407
00:20:22,974 --> 00:20:24,907
(القادر على إصلاح مفتاح عالم (اوز

408
00:20:24,909 --> 00:20:27,309
حسنًا, لنذهب 

409
00:20:33,216 --> 00:20:36,585
أنا لا أقول أنه يجب أن أحصل على جاكوزي

410
00:20:36,587 --> 00:20:39,822
أنا أقول فقط أني أحب الفقاقيع

411
00:20:39,824 --> 00:20:41,257
(سيد (بريسلي

412
00:20:41,259 --> 00:20:42,992
سأضطر إلى ايقافك هنا

413
00:20:42,994 --> 00:20:45,394
بالنظر إلى حذائك الرخيص و بنطالك المنهدم

414
00:20:45,396 --> 00:20:47,296
أظن أن المنزل الوحيد

415
00:20:47,298 --> 00:20:48,931
 لك الموجود في السوق يأتي مع عجلات

416
00:20:48,933 --> 00:20:50,165
الآن إسمع, أنا رجلٌ مشغول

417
00:20:50,167 --> 00:20:52,067
إن وقتي قيمٌ للغاية

418
00:20:52,069 --> 00:20:54,803
و أفضل أن لا يضيع بواسطة مُزارعٍ بسيط

419
00:20:54,805 --> 00:20:58,774
أنا راغبٌ في الشراء إن كنتَ راغبًا في البيع

420
00:20:58,776 --> 00:21:01,477
لذا لما تريني ما لديك؟

421
00:21:01,479 --> 00:21:04,079
حسنًا, بإمكاني أن أُريك الباب

422
00:21:07,417 --> 00:21:09,618
من تظن نفسك بحق الجحيم؟

423
00:21:09,620 --> 00:21:12,454
أنا الرجل الذي سوف ينقذ حياتك

424
00:21:12,456 --> 00:21:15,658
أرجو المعذرة؟ -
(شارع (هيل اند اوك -

425
00:21:15,660 --> 00:21:17,593
محطة (واغون), رجل و إمرأة كانا هناك

426
00:21:17,595 --> 00:21:20,362
في طريقهم لإصطحاب إبنتهما الصغيرة من حفلة مبيت

427
00:21:20,364 --> 00:21:22,932
هل يذكرك هذا بشيئ؟

428
00:21:22,934 --> 00:21:25,067
أنا لا أعلم عما تتحدث

429
00:21:25,069 --> 00:21:26,535
بالطبع لن تتذكر, لأنك كنت مخمورًا جدًا

430
00:21:26,537 --> 00:21:28,003
لتتذكر أي شيئ تلك الليلة

431
00:21:28,005 --> 00:21:30,372
 أظن أنك تخلط بيني وبين شخصٍ آخر

432
00:21:30,374 --> 00:21:31,640
أو شخصٍ يهتم

433
00:21:31,642 --> 00:21:33,509
أو شخص لن يدفع المال

434
00:21:33,511 --> 00:21:36,245
لأشخاصٍ ليخفي جريمته

435
00:21:36,247 --> 00:21:38,013
أنت مجنون

436
00:21:38,682 --> 00:21:40,883
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

437
00:21:43,053 --> 00:21:44,019
إبقى هنا

438
00:21:44,021 --> 00:21:46,388
لا تغادر هذه الغرفة

439
00:22:02,706 --> 00:22:04,239
تشارلي) ؟)

440
00:22:06,743 --> 00:22:08,677
لنتحدث عن هذا

441
00:22:08,679 --> 00:22:11,814
أنتم يا اولاد (وينشستر) و حديثكم

442
00:22:11,816 --> 00:22:14,650
...مشاعر مكبوتة

443
00:22:14,652 --> 00:22:18,287
...عدوانٌ سلبي

444
00:22:18,289 --> 00:22:20,522
بحقك يا طفلتي, أنتِ لا تريدين فعل هذا

445
00:22:23,760 --> 00:22:25,861
أنا لا أريد إيذائه

446
00:22:25,863 --> 00:22:27,396
أنا أريد فقط التحدث

447
00:22:27,398 --> 00:22:29,565
أجل, مثلما تحدثتي مع الآخرين؟

448
00:22:31,368 --> 00:22:33,502
أنت محق

449
00:22:33,504 --> 00:22:36,305
لقد خرج الأمر عن السيطرة

450
00:22:36,307 --> 00:22:39,608
لكن هذا لم يكن إنتقامًا أبدًا

451
00:22:39,610 --> 00:22:41,677
صحيح

452
00:22:41,679 --> 00:22:44,446
أريده أن يرى وجهي

453
00:22:44,448 --> 00:22:48,083
أريده أن يرى ما فعله بي

454
00:22:48,085 --> 00:22:50,919
بنا

455
00:22:50,921 --> 00:22:52,187
هذا كل شيئ

456
00:22:54,924 --> 00:22:56,692
(أرجوك يا (دين

457
00:22:58,361 --> 00:22:59,762
أنا أستحق ذلك

458
00:23:01,531 --> 00:23:06,368
بعدها نسلمهُ للشرطة

459
00:23:16,179 --> 00:23:18,113
حسنًا

460
00:23:23,587 --> 00:23:24,720
..سيد

461
00:23:30,894 --> 00:23:33,962
(سليست)

462
00:23:33,964 --> 00:23:38,300
لم يُدعني أحدٌ بهذا الإسم منذ زمنٍ بعيد

463
00:23:39,969 --> 00:23:41,503


464
00:23:42,972 --> 00:23:46,975
أنا آسفٌ جدًا

465
00:23:46,977 --> 00:23:50,112
..ما فعلته

466
00:23:50,114 --> 00:23:52,781
لقد كنت صغيرًا
لقد كنت غبيًا

467
00:23:52,783 --> 00:23:54,583
..ما أخذته

468
00:23:54,585 --> 00:23:57,286
ليس بإمكاني إعادته لكِ أبدًا

469
00:23:57,288 --> 00:23:59,088
لكن ما فعلته بعد الحادثة

470
00:23:59,090 --> 00:24:00,789
لم يكن ينبغي أن يحدث أبدًا

471
00:24:00,791 --> 00:24:02,624
ولم أكم مخمورًا بسبب ذلك

472
00:24:02,626 --> 00:24:04,993
لقد كنت بقلبٍ متحجرٍ بارد

473
00:24:06,563 --> 00:24:08,730
...لقد كانت أنانية

474
00:24:08,732 --> 00:24:10,799
و خطأً

475
00:24:13,369 --> 00:24:15,604
و يجب عليّ دفع الثمن من أجله

476
00:24:15,606 --> 00:24:18,006
و سأقوم بالدفع لك

477
00:24:19,742 --> 00:24:23,512
لقد أخذت كل شيئٍ مني

478
00:24:23,514 --> 00:24:26,215
أرجوكِ

479
00:24:27,083 --> 00:24:30,319
(سليست)
أنا آسف جدًا

480
00:24:41,664 --> 00:24:43,465
راسيل) ؟)

481
00:24:45,902 --> 00:24:48,670
أنا أسامحك

482
00:24:55,678 --> 00:24:57,346
..مـا

483
00:24:57,348 --> 00:24:59,114
(تشارلي)

484
00:24:59,116 --> 00:25:01,216
(تشارلي)

485
00:25:01,218 --> 00:25:02,484
(لا تفعلي هذا يا (تشارلي
486
00:25:33,409 --> 00:25:36,510
(دين)

487
00:25:36,512 --> 00:25:38,145
إنتظر, سأضعك على مكبر الصوت

488
00:25:40,116 --> 00:25:43,651
ماذا حدث؟ -
لقد إنتهى الأمر -

489
00:25:43,653 --> 00:25:45,719
ماذا تعني بـ "إنتهى الأمر" ؟

490
00:25:45,721 --> 00:25:48,022
(لقد نالت من (راسيل
لقد قتلته

491
00:25:48,024 --> 00:25:49,757
يا إلهي

492
00:25:49,759 --> 00:25:53,460
إن كنتِ تسمعينني يا (تشارلي) فأنا آسف

493
00:25:53,462 --> 00:25:56,397
إنه ليس خطأُك, إنه خطئي

494
00:25:56,399 --> 00:25:59,533
 كلا, كلا, كلا, لا تقل هذا
هذا ليس على عاتقك

495
00:25:59,535 --> 00:26:01,402
حسنًا, لنحاول الإلتزام بالخطة يا رفاق

496
00:26:01,404 --> 00:26:03,904
هل وجدتم طريقة للعودة إلى عالم (اوز) ؟

497
00:26:03,906 --> 00:26:05,339
..ربما

498
00:26:05,341 --> 00:26:07,007
..اسمع
رجل المعرفة

499
00:26:07,009 --> 00:26:09,443
الذي في الواقع من عثر على المفتاح ما زال حيًا

500
00:26:09,445 --> 00:26:10,611
(إنه يعيش في مدينة (جينكشن

501
00:26:10,613 --> 00:26:12,212
(تحت اسم (مايكل كارتر

502
00:26:12,214 --> 00:26:14,348
سأرسل لك العنوان
قابلنا هناك

503
00:26:14,350 --> 00:26:15,883
حسنًا
أنا في طريقي إلى هناك

504
00:26:25,393 --> 00:26:27,494
أستنظر إلى هذا طوال الليل؟

505
00:26:29,497 --> 00:26:31,999
أنا أُعد نفسي

506
00:26:35,870 --> 00:26:37,971
إنها لطيفة

507
00:26:42,510 --> 00:26:45,946
لقد كذبتي علي -
لقد كذبت على نفسك -

508
00:26:45,948 --> 00:26:48,882
هذا تصرفك نوعًا ما

509
00:26:48,884 --> 00:26:51,085
هناك خطبٌ ما بك, ما هو؟

510
00:26:52,454 --> 00:26:53,987
هناك دائمًا خطبٌ بكم أيها الأولاد

511
00:26:53,989 --> 00:26:57,357
لقد فعلت بعض الأخطاء لكنني أدفع ثمنها

512
00:26:57,359 --> 00:27:00,561
و سوف تدفعين خاصتك -
(بحقك يا (دين -

513
00:27:00,563 --> 00:27:04,231
أنا لست الوحش هنا
هو كان الوحش

514
00:27:04,233 --> 00:27:06,266
لقد نال ما يستحقه

515
00:27:06,268 --> 00:27:08,102
أنت تعلم أني محقة

516
00:27:09,003 --> 00:27:11,839
أتعلم ما الذي تعلمته بكوني شريرة؟

517
00:27:11,841 --> 00:27:14,508
أنهُ يُطلق لك العنان

518
00:27:14,510 --> 00:27:17,578
و جزءٌ منك يعلم أن هذا صحيح أيضًا

519
00:27:26,721 --> 00:27:28,288
مرحبًا؟

520
00:27:28,290 --> 00:27:30,224
كلايف ديلون) ؟)

521
00:27:31,092 --> 00:27:33,060
..كلا, أسمي هو

522
00:27:33,062 --> 00:27:34,528
مايكل كارتير) , أجل)

523
00:27:34,530 --> 00:27:36,130
لكنه كان (كلايف ديلون), أليس كذلك؟

524
00:27:36,132 --> 00:27:39,500
عندما كنت رجل معرفة في عالم (اوز) ؟

525
00:27:39,502 --> 00:27:40,634
 تبدو مرتبكًا

526
00:27:40,636 --> 00:27:42,903
لا يوجد (كلايف ديلون) هنا

527
00:27:42,905 --> 00:27:44,404
و عالم (اوز) ؟

528
00:27:44,406 --> 00:27:47,808
إنها مجرد قصة خيالية

529
00:27:47,810 --> 00:27:50,077
من الأفضل تركها على رف الكتب حيث تنتمي

530
00:27:50,079 --> 00:27:52,646
إذًا, لم ترى هذه أبدًا؟

531
00:28:05,560 --> 00:28:06,927
إستمتعوا

532
00:28:09,330 --> 00:28:11,198
لذيذة

533
00:28:11,200 --> 00:28:14,735
حسنًا, اسمعي يا (تشارلي) الشريرة -
انضج -

534
00:28:14,737 --> 00:28:17,237
لا يوجد صواب ولا يوجد خطأ

535
00:28:17,239 --> 00:28:19,873
..هناك فقط نحن
و هم

536
00:28:19,875 --> 00:28:23,944
أجل, ولن يكون هناك أنت لوقتٍ أطول

537
00:28:23,946 --> 00:28:27,908
هل عثرت الجانب الصالح مني على طريقة
 للعودة إلى عالم (اوز) ؟

538
00:28:27,932 --> 00:28:29,350
هذا صحيح

539
00:28:29,351 --> 00:28:31,552
أجل, رجل معرفة سابق, متقاعد

540
00:28:31,554 --> 00:28:33,220
في (جرانتفيل) على بعد بلدتين من هنا

541
00:28:33,222 --> 00:28:36,223
سوف يصلحان مفتاح عالم (اوز), و يجدان الساحر

542
00:28:36,225 --> 00:28:38,358
و يعيدانك إلى حيث تنتمين

543
00:28:38,360 --> 00:28:39,960
أعود إلى (تشارلي) ؟

544
00:28:41,129 --> 00:28:43,163
أهذا أين أنتمي؟

545
00:28:44,599 --> 00:28:46,600
..حسنًا

546
00:28:50,171 --> 00:28:53,874
سنرى ذلك, اليس كذلك؟

547
00:28:53,876 --> 00:28:56,510
..و في الوقت الراهن

548
00:28:58,246 --> 00:29:01,081
إن لم تسألها للرقص

549
00:29:01,083 --> 00:29:03,584
سأفعلها أنا

550
00:29:26,574 --> 00:29:28,350
ماذا حدث؟ هل أساءت صديقتي التصرف؟

551
00:29:28,374 --> 00:29:29,344
صديقتك؟

552
00:29:29,345 --> 00:29:31,745
لقد غادرت من الباب الخلفي

553
00:29:41,523 --> 00:29:43,423
كلا, كلا, كلا, كلا

554
00:29:43,425 --> 00:29:45,525
يا ابنة العاهرة

555
00:29:47,929 --> 00:29:49,696
تبًا

556
00:29:52,801 --> 00:29:56,803
(سام ) -
مرحبًا, أين أنت بحق الجحيم؟ -

557
00:29:56,805 --> 00:29:59,072
قامت (تشارلي) الحمقاء بسرقة سيارتي

558
00:29:59,074 --> 00:30:01,708
تظن انها في طريقها إليكم -
ماذا؟ -

559
00:30:01,710 --> 00:30:02,943
لقد أخبرتها بالبلدة الخطأ

560
00:30:02,945 --> 00:30:04,578
من الواضح أني زودتكم ببعض الوقت

561
00:30:04,580 --> 00:30:07,147
سأفحص المكان

562
00:30:07,149 --> 00:30:08,782
سأكون هناك بأسرع ما يمكن -
شكرًا, أسرع -

563
00:30:09,785 --> 00:30:11,118


564
00:30:11,120 --> 00:30:12,719
(المفاتيح الستة لعالم (اوز

565
00:30:12,721 --> 00:30:14,388
(كانت مصنوعة من فولاذ عالم (اوز

566
00:30:14,390 --> 00:30:18,225
ليس بإمكانهم إصلاحة إلا بذلك الحقل السحري

567
00:30:18,227 --> 00:30:21,094
إذًا, لا يمكننا العودة؟

568
00:30:21,096 --> 00:30:24,431
لا يمكنني إبعاد الجانب المظلم بعيدًا؟

569
00:30:24,433 --> 00:30:25,966
أنا آسف

570
00:30:27,001 --> 00:30:29,569
(ماذا حدث لك في عالم (اوز -
إنه موجودٌ في تقريري -

571
00:30:29,571 --> 00:30:31,305
تقريرك يقول أنه تم اختطافك

572
00:30:31,307 --> 00:30:32,572
بواسطة من؟

573
00:30:33,541 --> 00:30:35,108
أشخاص سيئون

574
00:30:36,444 --> 00:30:38,111
أعرف تلك النظرة

575
00:30:39,247 --> 00:30:40,480
أنت تكذب

576
00:30:40,482 --> 00:30:42,115
و الكذب شيئٌ -
سيئ -

577
00:30:42,117 --> 00:30:44,351
أجل, أعرف

578
00:30:44,353 --> 00:30:48,422
 ما حدث لك يا عزيزتي
حدث لي أيضًا

579
00:30:48,424 --> 00:30:52,059
ماذا؟ -
مجموعة من السحرات أمسكوا بي -

580
00:30:52,061 --> 00:30:56,363
و استخدموا المفتاح الداخلي عليّ, وأطلقوا عنان هويتي

581
00:30:56,365 --> 00:30:57,831
لقد كان فضيعًا

582
00:30:58,900 --> 00:31:02,269
قام بقتل كل الساحرات ثم دخل في نوبة غضب

583
00:31:02,271 --> 00:31:07,207
لقد كان متعطشًا للسلطة, و مجنون

584
00:31:07,209 --> 00:31:10,310
(لقد أصبح ساحر عالم (اوز

585
00:31:12,280 --> 00:31:16,083
إبنة (فرانك) (دورثي) تحكم "مدينة الزمرد" الآن

586
00:31:16,085 --> 00:31:19,219
والساحر, الجانب المظلم منك, بجانبها

587
00:31:19,221 --> 00:31:21,054
إن كانت في مشكلة

588
00:31:21,056 --> 00:31:23,190
(حسنًا, من دون مفتاح عالم (اوز

589
00:31:23,192 --> 00:31:26,159
لا يوجد هناك أي طريق للعودة إلى الساحر

590
00:31:27,362 --> 00:31:29,396
..لكن

591
00:31:29,398 --> 00:31:32,299
 ما زالت هناك طريقة

592
00:31:32,301 --> 00:31:34,768
لإستدعائه إلى هنا

593
00:31:46,080 --> 00:31:48,115
إن كنت في خطرٍ مميت

594
00:31:48,117 --> 00:31:51,284
سيتوجب عليه المجيءُ إلى هنا
لإنقاذنا سويةً

595
00:31:51,286 --> 00:31:53,620
مهلًا, مهلًا, مهلًا
يجب أن تكون هناك طريقة أخرى

596
00:31:53,622 --> 00:31:55,322
ما قام بفعله يُعد خطئي

597
00:31:55,324 --> 00:31:59,993
...في النهاية, إنه أنا, وأنا هو, لذا

598
00:32:01,896 --> 00:32:03,964
ربما حان الوقت لكلانا معًا

599
00:32:03,966 --> 00:32:06,299
 للإجابة عن خطايانا

600
00:32:06,301 --> 00:32:08,668
إنه الشيئ الأفضل لفعله, اليس كذلك؟

601
00:32:09,904 --> 00:32:12,005
أليس كذلك؟

602
00:32:30,992 --> 00:32:34,194
أكتشفت أنك ستكذب إلى أين أذهب تاليًا

603
00:32:34,196 --> 00:32:35,729
هذا ما كنت لأفعله

604
00:32:35,731 --> 00:32:37,931
ما الذي تريدنه بحق الجحيم؟

605
00:32:37,933 --> 00:32:40,434
أريد فقط التحدث إليها -
أنتِ لن تذهبي إلى أي مكان بالقرب منها -

606
00:32:40,436 --> 00:32:43,603
لن أدعك تفسدينها -
أفسدها؟ -

607
00:32:43,605 --> 00:32:45,739
إن تقدمتِ خطوة واحدة, سأطرحكِ أرضًا

608
00:32:45,741 --> 00:32:48,308
هذا هو (دين) الذي أحبه

609
00:32:56,385 --> 00:32:58,385


610
00:33:22,844 --> 00:33:25,512
ما الذي فعلته أيها الأحمق؟

611
00:33:40,269 --> 00:33:45,373
لديك مهمةٌ واحدة فقط, وهي البقاء على قيد الحياة

612
00:33:45,375 --> 00:33:46,742
ولم تستطلع فعلها

613
00:33:46,744 --> 00:33:47,976


614
00:33:53,382 --> 00:33:55,550
إنك تضرب كفتاة لم تتعلم كيف تضرب من قبل

615
00:34:11,601 --> 00:34:12,634


616
00:34:13,469 --> 00:34:15,871
 هذا هو أيها الفتى الكبير
أخرج ما بداخلك

617
00:34:19,609 --> 00:34:21,076


618
00:34:22,880 --> 00:34:25,514
أوقف هذا, أرجوك

619
00:34:25,516 --> 00:34:26,782
دعني أساعد صديقتي

620
00:34:26,784 --> 00:34:30,619
صديقتك أرادت أن تكون البطلة

621
00:34:30,621 --> 00:34:33,455
وأنت تعلم ما الذي يحدث للأبطال؟

622
00:34:33,457 --> 00:34:36,191
إنهم يموتون

623
00:34:44,634 --> 00:34:46,368
لقد آذيتي صديقتي

624
00:34:46,370 --> 00:34:48,870
لقد تعلمت ذلك بمراقبتي لك

625
00:34:52,909 --> 00:34:54,376


626
00:35:05,822 --> 00:35:07,322
أنا آسفة

627
00:35:07,324 --> 00:35:09,057
أنا آسامحك

628
00:35:10,626 --> 00:35:12,494
كلانا كذلك

629
00:35:30,279 --> 00:35:32,647
(اصمدي يا (تشارلي

630
00:35:33,783 --> 00:35:35,417
هل أنتِ بخير؟

631
00:35:39,789 --> 00:35:41,189
(دين), (دين)

632
00:36:06,415 --> 00:36:09,184
لقد فعلتها, اليس كذلك؟

633
00:36:10,987 --> 00:36:13,488
لقد قتلتي الساحر

634
00:36:15,691 --> 00:36:17,225
كنت أعرف

635
00:36:17,227 --> 00:36:20,795
السحر كان بداخلك طوال الوقت

636
00:36:22,398 --> 00:36:24,699
(سليست)

637
00:37:07,043 --> 00:37:09,577
(تشارلي)

638
00:37:09,579 --> 00:37:14,282
تشارلي), أمسكت بك, لا بأس)

639
00:37:14,284 --> 00:37:16,952
لا بأس

640
00:37:46,038 --> 00:37:48,000
 أجل, إنه.. إنه أفضل

641
00:37:48,357 --> 00:37:52,259
أعني, إنه هادئ الآن

642
00:37:52,261 --> 00:37:54,328
... كاس) يجب علينا)

643
00:37:54,330 --> 00:37:57,064
.. يجب أن نعثر على (قابيل) أو

644
00:37:57,066 --> 00:38:00,634
يجب أن نعثر على أي شيئ, أنت تعلم؟

645
00:38:00,636 --> 00:38:03,304
أجل

646
00:38:03,306 --> 00:38:05,239
أجل, أعلم, أنا أسمعك, حسنًا

647
00:38:05,241 --> 00:38:08,042
لك هذا, حسنًا
شكرًا لك

648
00:38:13,882 --> 00:38:18,719
ألا يجب عليك أن تستريحي؟

649
00:38:18,721 --> 00:38:20,688
أظن أن النوم ليومين على التوالي

650
00:38:20,690 --> 00:38:21,922
على الأرجح يكفي

651
00:38:24,726 --> 00:38:28,362
 ...إذًا ... هل أنت

652
00:38:28,364 --> 00:38:29,763
صالحة؟ شريرة؟

653
00:38:30,932 --> 00:38:33,601
أظن أني أستقريت على التوازن

654
00:38:39,374 --> 00:38:41,342
هل حصلتم على أي شيئ بشأن العلامة؟

655
00:38:41,344 --> 00:38:42,877
أجل, ربما
عثرت على هذا الكتاب

656
00:38:42,879 --> 00:38:45,112
إنه كتاب علم
"الكتاب الملعون"

657
00:38:45,114 --> 00:38:47,748
يبدو شرعيًا -
(إنه في مكتبةٍ ما في (توسكانا -

658
00:38:47,750 --> 00:38:50,317
قد تكون نهاية مقطوعة
..لكني أعتقد

659
00:38:50,319 --> 00:38:51,485
سوف أتفقده

660
00:38:51,487 --> 00:38:53,687


661
00:38:53,689 --> 00:38:55,055
(أسمع, لا يوجد طريق للعودة إلى عالم (اوز

662
00:38:55,057 --> 00:38:56,724
و مع موت الساحر

663
00:38:56,726 --> 00:38:58,592
سوف تكون (دورثي) بخير

664
00:38:58,594 --> 00:39:01,729
إذًا, هل هذا يعني لا للمزيد من المغامرات؟

665
00:39:02,898 --> 00:39:04,765
أظن أن جميعنا لدينا المغامرة

666
00:39:04,767 --> 00:39:06,267
التي بإمكاننا التعامل معاها هنا

667
00:39:06,269 --> 00:39:08,636
...ماذا عن -
تشارلي) الشريرة؟) -

668
00:39:10,438 --> 00:39:13,374
..إنها

669
00:39:13,376 --> 00:39:14,842
هادئة

670
00:39:18,813 --> 00:39:22,449
عليّ فقط المُضي قُدمًا

671
00:39:25,387 --> 00:39:26,987
علينا كذلك جميعًا

672
00:39:35,564 --> 00:39:39,133
..تشارلي), أنا) -
سوف نقوم بإصلاح هذا -

673
00:39:39,135 --> 00:39:41,435
لن أدع من حدث لي يحدث لك

674
00:39:41,437 --> 00:39:44,138
لكنه يحدث بالفعل

675
00:39:44,140 --> 00:39:46,407
لقد وجد (قابيل) طريقةً ما للتعايش معها -
أجل -

676
00:39:46,409 --> 00:39:48,609
أجل, بعد قرون من القتل -
..أجل, حسنًا -

677
00:39:48,611 --> 00:39:51,245
لديك شيئ واحد وهو لم يكن لديه

678
00:39:52,681 --> 00:39:54,715
(أنت من آل (وينشستر

679
00:39:58,687 --> 00:40:00,988
(أنا أسامحك يا (دين

680
00:40:02,057 --> 00:40:04,325
أجل, حسنًا, أنا لا

681
00:40:04,327 --> 00:40:06,994
أعلم, إنها طريقتك نوعًا ما

682
00:40:08,830 --> 00:40:10,731
وكيف ينتهي الأمر معك؟

683
00:40:15,604 --> 00:40:17,838
أنا آسف يا طفلتي

684
00:40:22,310 --> 00:40:24,244
إذًا أثبت ذلك

685
00:40:44,366 --> 00:40:45,699
كوني حذرة في الخارج

686
00:40:45,701 --> 00:40:47,768
 هل هذا يبدو من شيمي؟

687
00:40:48,503 --> 00:40:50,070
إن عثرت على شيئ, سوف أتصل بكم

688
00:40:50,072 --> 00:40:52,306
..إن لم أجد

689
00:40:52,308 --> 00:40:54,775
سوف أكمل البحث

690
00:40:55,977 --> 00:40:58,345
تشارلي), شكرًا لكِ)

691
00:40:58,347 --> 00:41:00,214
أراكم قريبًا أيها المغفلون

692
00:41:11,126 --> 00:41:12,726
هل أنت بخير؟

693
00:41:12,728 --> 00:41:14,795
كلا

694
00:41:17,399 --> 00:41:18,999
(إنها محقة يا (دين

695
00:41:20,235 --> 00:41:22,202
بإمكانك فعل هذا

696
00:41:23,938 --> 00:41:25,673
بإمكاننا فعل هذا

697
00:41:30,845 --> 00:41:32,946
إذًا لنعد إلى العمل

698
00:41:58,908 --> 00:42:05,408
<font color="#40bfff">تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="#ffa500">Fay Khalid</font>
<font color="#40bfff">fay.khalid.94@hotmail.com</font>

