﻿1
00:00:02,940 --> 00:00:04,240
(اسمي هو (جيمي نوفاك

2
00:00:04,301 --> 00:00:06,768
اختارني الرب من أجل هدفٍ أعلى

3
00:00:06,770 --> 00:00:08,403
لا يمكنك أن تكون مع عائلتك أبدًا

4
00:00:08,405 --> 00:00:10,505
عدني يا (كاستيال) أن عائلتي ستكون بخير

5
00:00:10,507 --> 00:00:12,374
و سوف أفعلها

6
00:00:12,376 --> 00:00:15,010
أبي -
أنا لست بوالدك -

7
00:00:15,012 --> 00:00:16,878
(لقد سلبت كل شيئٍ مني يا (كاستيال

8
00:00:16,880 --> 00:00:18,880
من هذه الفتاة؟ -
(كلير نوفاك) -

9
00:00:18,882 --> 00:00:20,348
إن (كلير) مثيرة للمتاعب
إنها بحاجة إلى والدها

10
00:00:20,350 --> 00:00:22,150
لديها بعض المشكلات -
بسببي -

11
00:00:22,152 --> 00:00:24,219
أولاً فقدت والدي الاول

12
00:00:24,221 --> 00:00:26,788
بعدها فقدت والدي الثاني

13
00:00:26,790 --> 00:00:29,591
(الذي قتلهم و دمر حياتي هو (دين وينشستر

14
00:00:29,593 --> 00:00:32,594
بإمكاننا التكفل بأمره حتى لا يزعجك مرة أخرى

15
00:00:32,596 --> 00:00:34,496
كلا

16
00:00:34,498 --> 00:00:37,399
أين هي والدتك؟ -
رحلت للعثور على نفسها -

17
00:00:37,401 --> 00:00:38,833
(لقد وعدتني يا (كاس

18
00:00:38,835 --> 00:00:40,468
لدي المسؤولية لمساعدتك

19
00:00:40,470 --> 00:00:41,836
ما زال عليّ المُضي لوحدي

20
00:00:41,838 --> 00:00:44,639
لكن بإمكاني الإتصال بك ربما

21
00:00:44,641 --> 00:00:45,819
كلا

22
00:00:45,842 --> 00:00:47,575
إن (دين) في ورطة
إنه لا يتحسن

23
00:00:47,577 --> 00:00:49,944
أمي تقول أن العلامة مجرد لعنة

24
00:00:49,946 --> 00:00:51,880
بإمكانها أن تُزال -
إن كان هناك علاج, سوف نفعله -

25
00:00:51,882 --> 00:00:54,282
و نتعامل مع العواقب لاحقًا

26
00:00:54,284 --> 00:00:55,817
لا يمكنني أن أخسرك

27
00:01:10,032 --> 00:01:11,733
إيميليا)؟)

28
00:01:15,071 --> 00:01:17,138
إيميليا)؟)

29
00:01:17,406 --> 00:01:18,606
جيمي)؟)

30
00:01:18,608 --> 00:01:20,775
جيمي)؟)

31
00:01:23,479 --> 00:01:25,547
هل هذا أنت؟

32
00:01:27,450 --> 00:01:30,251
لقد رحل (كاستيال), هذا أنا

33
00:01:32,154 --> 00:01:34,589
أنا آسف, أنا آسفٌ جدًا, لم أقصد...

34
00:01:34,591 --> 00:01:36,524
لقد بحثت عنك في كل مكان

35
00:01:36,526 --> 00:01:39,160
ظننت أني فقدتك من جديد

36
00:01:41,298 --> 00:01:43,031
لا بأس

37
00:01:43,033 --> 00:01:45,233
لا بأس

38
00:01:45,235 --> 00:01:48,169
لا بأس

39
00:01:48,171 --> 00:01:50,672
أنا في المنزل الآن

40
00:01:50,674 --> 00:01:52,674
ما الذي يحدث؟

41
00:01:52,676 --> 00:01:55,677
كيف هو حال ابنتنا؟

42
00:01:55,679 --> 00:01:57,178
كيف حال (كلير) ؟

43
00:01:59,449 --> 00:02:02,016
كلا

44
00:02:02,018 --> 00:02:03,718
ليس مجددًا, كلا

45
00:02:03,720 --> 00:02:07,222
كلا, كلا

46
00:02:12,129 --> 00:02:16,197


47
00:02:29,111 --> 00:02:33,748


48
00:02:33,750 --> 00:02:37,318
(أنتِ في آمان يا (إيميليا

49
00:02:40,356 --> 00:02:41,689
أنتِ في المنزل

50
00:02:41,691 --> 00:02:43,324
<i>إيميليا)؟)</i>

51
00:02:45,161 --> 00:02:48,296
إيميليا)؟)

52
00:02:48,298 --> 00:02:49,731
جيمي)؟)

53
00:02:51,434 --> 00:02:53,601
هل هذا أنت؟

54
00:02:53,603 --> 00:02:55,236
أنا آسفٌ جدًا

55
00:02:55,238 --> 00:02:58,239
آسفٌ لرحيلي

56
00:02:58,241 --> 00:02:59,974
لقد بحثت عنك في كل مكان

57
00:02:59,976 --> 00:03:05,046


58
00:03:07,383 --> 00:03:11,383
<font color="#ffff">الظواهر الخارقة </font>
<font color="#ff00">الموسم العاشر - الحلقة العشرون</font>

59
00:03:11,407 --> 00:03:14,607
<font color="#40bfff">تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="#ffa500">Fay Khalid</font>
<font color="#40bfff">fay.khalid.94@hotmail.com</font

60
00:03:28,505 --> 00:03:31,739


61
00:03:31,741 --> 00:03:34,042


62
00:03:34,044 --> 00:03:36,144
ما الذي تفعلينه هنا بحق الجحيم؟

63
00:03:36,146 --> 00:03:37,612


64
00:03:37,614 --> 00:03:39,247
بحقك
إن يوم مولدي غدًا

65
00:03:39,249 --> 00:03:41,616
و كم سيكون عمرك؟ 12؟

66
00:03:41,618 --> 00:03:43,017


67
00:03:43,019 --> 00:03:45,553


68
00:03:45,675 --> 00:03:47,909
أقرب إلى الـ 50

69
00:03:47,910 --> 00:03:49,977
(أنا أبحث عن رجل يدعى (روني كارتريت

70
00:03:51,312 --> 00:03:53,313
كان من المفترض أن يكون زبونًا دائمًا هنا

71
00:03:54,717 --> 00:03:58,018


72
00:03:59,756 --> 00:04:03,858


73
00:04:04,017 --> 00:04:05,283
روني كارتريت)؟)

74
00:04:05,285 --> 00:04:06,818


75
00:04:08,421 --> 00:04:11,122
أيًا ما كان الذي تبيعينه لن أشتريه يا عزيزتي

76
00:04:11,124 --> 00:04:13,291
(أنا بحاجة لمساعدتك يا (روني

77
00:04:13,293 --> 00:04:16,361
أحاول أن أتعقب أحدهم

78
00:04:16,363 --> 00:04:19,697


79
00:04:19,699 --> 00:04:22,267


80
00:04:23,503 --> 00:04:25,003


81
00:04:25,005 --> 00:04:28,106
لم أرها من قبل في حياتي أبدًا

82
00:04:28,108 --> 00:04:30,175
(إنها تدعى (إيميليا

83
00:04:30,177 --> 00:04:31,543
إنها مفقودة منذ بضع سنوات

84
00:04:31,545 --> 00:04:33,044
لكن وفقًا لمذكراتها

85
00:04:33,046 --> 00:04:34,646
كان من المفترض أن تقابلك

86
00:04:34,648 --> 00:04:36,648
لم أقابلها أبدًا

87
00:04:36,650 --> 00:04:39,017
كنت ستقدمها لأحد صانعي المعجزات

88
00:04:39,019 --> 00:04:41,319
لا أعلم عما تتحدثين عنه بحق الجحيم

89
00:04:41,321 --> 00:04:42,887
لا أعرف هذه السيدة

90
00:04:42,889 --> 00:04:46,424
و بالتأكيد لا أعرف أي صانع معجزات

91
00:04:46,426 --> 00:04:48,860
و إن كنت كذلك, هل تظنين أني غبي إلى هذه الدرجة؟

92
00:04:48,862 --> 00:04:50,962
و الآن إرحلي بعيدًا

93
00:04:50,964 --> 00:04:53,331
عودي إلى مجموعة الفتيات الكشافة خاصتك

94
00:04:53,333 --> 00:04:56,100
إنها والدتي -
لا أهتم -

95
00:04:56,102 --> 00:04:58,670
هل بإمكانك إلقاء نظرة مرة اخرى؟ ربما...

96
00:04:58,672 --> 00:05:00,438
لقد أخبرت, لم أرها أبدًا من قبل

97
00:05:01,942 --> 00:05:04,042
و الآن, من الأفضل أن لا آراكِ مرة أخرى

98
00:05:09,949 --> 00:05:13,151


99
00:05:23,996 --> 00:05:26,464
أخبرتك أن تبقي بعيدةً عني

100
00:05:26,466 --> 00:05:28,032
كنت أنت آخر شخصٍ تحدث إلى أمي

101
00:05:28,034 --> 00:05:29,334
أنا بحاجة لأن أعثر عليها

102
00:05:29,336 --> 00:05:32,170
أن لا أعرف (إيميليا نوفاك), هل فهمتِ؟

103
00:05:33,639 --> 00:05:36,040
لم أخبرك قط بإسم عائلتها

104
00:05:38,677 --> 00:05:40,111
مهلًا

105
00:05:40,113 --> 00:05:41,713


106
00:05:44,017 --> 00:05:45,883


107
00:06:02,269 --> 00:06:04,435
 هنا 911, ما هي حالة الطوارئ؟

108
00:06:04,437 --> 00:06:08,072
أجل, عثرت على فتاة مُغشى عليها في أحد الأزقة

109
00:06:08,074 --> 00:06:10,375
(بالقرب من حانة (سوزي) في منطقة (أوفرلاند

110
00:06:10,377 --> 00:06:12,310
سنرسل سيارة إسعاف على الفور يا سيدي

111
00:06:12,312 --> 00:06:13,745
هل بإمكانك إخباري إن كانت ما تزال تتنفس؟

112
00:06:41,273 --> 00:06:44,142
شكرًا لمجيئكم -
أجل, بالتأكيد -

113
00:06:44,144 --> 00:06:45,777
اسمع يا (كاس), نحن مستعدون للمساعدة دائمًا

114
00:06:45,779 --> 00:06:47,111
لكن (كلير) و أنا لسنا على وفاق تمامًا

115
00:06:47,113 --> 00:06:49,280
أعني, هل عليّ أن أكون هنا حتى؟

116
00:06:49,282 --> 00:06:50,815
أحتاج المساعدة من كليكما

117
00:06:50,817 --> 00:06:53,318
كلاكما مراهقين مثيري للمتاعب
و أنت تتحدث لغتها

118
00:06:53,320 --> 00:06:56,387
حسنًا, كيف حالها؟

119
00:06:56,389 --> 00:07:00,692
حسنًا, لم أدخل بعد, كنت في إنتظار الدعم

120
00:07:00,694 --> 00:07:02,694
الدعم؟

121
00:07:02,696 --> 00:07:04,896


122
00:07:04,898 --> 00:07:08,833
ثلاث رجال و آنسة
لنفعل هذا

123
00:07:12,571 --> 00:07:14,339
ما الذي تفعله هنا؟

124
00:07:16,475 --> 00:07:18,443
و لماذا أحضرته بحق الجحيم؟

125
00:07:18,445 --> 00:07:20,144
رائع

126
00:07:21,313 --> 00:07:24,115
عثرت الشرطة على رقم هاتفي

127
00:07:24,117 --> 00:07:26,050
على قائمة الاتصال في حالات الطوارئ  خاصتك

128
00:07:27,586 --> 00:07:30,521
أجل, كان هذا خطأً

129
00:07:30,523 --> 00:07:32,190
بإمكانكم الذهاب الآن

130
00:07:35,194 --> 00:07:37,362
...(كلير)

131
00:07:37,364 --> 00:07:39,263
لماذا كنتِ في حانة؟

132
00:07:39,265 --> 00:07:40,998
لم أكن كذلك

133
00:07:41,000 --> 00:07:45,336
ما الذي كنتِ تفعلينه في زقاق خارج الحانة يا (كلير) ؟

134
00:07:45,338 --> 00:07:48,740
المكان الخطأ في الوقت الخطأ
إنها قصة حياتي

135
00:07:48,742 --> 00:07:51,242
نحن لن نذهب حتى تخبرينا

136
00:07:51,244 --> 00:07:52,944
بماذا حدث

137
00:07:52,946 --> 00:07:56,381
..لذا إن أردتِ منا أن نرحل

138
00:07:56,383 --> 00:07:57,982
تحدثي

139
00:08:00,185 --> 00:08:01,986
كنت أبحث عن أمي

140
00:08:03,655 --> 00:08:07,692
أريد أن أعثر على أمي و أخبرها بأنها قد دمرت حياتي

141
00:08:07,694 --> 00:08:10,895
..والدتك لم -
لقد تركتني -

142
00:08:10,897 --> 00:08:12,563
و كذلك فعل أبي

143
00:08:12,565 --> 00:08:15,199
لكن (جيمي) مات, أليس كذلك؟

144
00:08:15,201 --> 00:08:17,034
سلك طريقه بسهولة إلى السماء

145
00:08:17,036 --> 00:08:21,305
لذا.. أمي هي من تبقيت, بإمكاني إخبرها ذلك

146
00:08:23,509 --> 00:08:26,110
متى كانت آخر مرة قد سمع أحدهم بوالدتك؟

147
00:08:26,112 --> 00:08:28,713


148
00:08:28,715 --> 00:08:30,648
عندما كنت أعيش مع جدتي

149
00:08:30,650 --> 00:08:33,451
كانت ترسل لي بطاقات بريدية

150
00:08:35,120 --> 00:08:37,822
وهذه كانت آخر واحدة

151
00:08:37,824 --> 00:08:41,459
وصلتني قبل أن تتوفى جدتي

152
00:08:41,461 --> 00:08:43,094
منذ سنتين

153
00:08:43,096 --> 00:08:44,929
لم يسمع أحدهم منها بعدها

154
00:08:46,064 --> 00:08:47,765
لقد أُرسلت من نُزلٍ هنا في هذه البلدة

155
00:08:47,767 --> 00:08:49,967
حيث أسكن فيه الآن

156
00:08:49,969 --> 00:08:53,671
كنت في حانة (سوزي) أبحث عن
(احدهم يدعى (روني كارترايت

157
00:08:53,673 --> 00:08:55,540
ذكرت أمي في دفتر يومياتها أنها سوف تقابله

158
00:08:55,542 --> 00:08:57,108
في الوقت الذي إختفت به

159
00:08:57,110 --> 00:08:59,744
و قبل أن يجعلني أفقد وعيي

160
00:08:59,746 --> 00:09:02,246
تذكر اسمها

161
00:09:02,248 --> 00:09:03,948
إنه يعرف شيئًا ما

162
00:09:03,950 --> 00:09:06,083
لماذا كانت (إيميليا) تبحث عنه؟

163
00:09:06,085 --> 00:09:09,420
ذهبت للبحث عن المعجزات

164
00:09:11,290 --> 00:09:13,925
ذهبت للبحث عنك

165
00:09:20,467 --> 00:09:22,333
هذا كله خطئي

166
00:09:22,335 --> 00:09:25,603
أتعلم يا (كاس), لنقل أنها كذلك
ما الذي ستفعله حيال الأمر؟

167
00:09:25,605 --> 00:09:27,939
(سأبحث عن (إيميليا

168
00:09:27,941 --> 00:09:29,440
لقد اختفت وهي تحاول أن تطارد ملاكًا

169
00:09:29,442 --> 00:09:31,175
قد تكون قضية -
أجل, لكن نحن لا نعلم ذلك -

170
00:09:31,177 --> 00:09:34,045
إنها كذلك بما يكفي, بحقك أعطني شيئًا لأبرحه ضربًا

171
00:09:35,881 --> 00:09:38,049
أنا أمزح, أنا بخير

172
00:09:38,051 --> 00:09:40,318
أنا بخير

173
00:09:40,320 --> 00:09:41,652
لما لا نذهب إلى الحانة

174
00:09:41,654 --> 00:09:43,187
و نرى إن كان بإمكاننا تعقب هذا الرجل (روني) ؟

175
00:09:43,189 --> 00:09:44,241
أجل

176
00:09:44,242 --> 00:09:45,564
يجب أن نخبر (كلير) أين سنذهب أولًا

177
00:09:45,588 --> 00:09:47,238
عظيم

178
00:09:50,329 --> 00:09:52,096


179
00:09:52,098 --> 00:09:53,865
تبًا

180
00:09:53,867 --> 00:09:56,534
..قد تكون قد ذهبت للبحث عن (روني) مجددًا أو

181
00:09:56,536 --> 00:09:59,470
أجل, أو أنها ذهبت لجمع حاجياتها قبل أن ترحل مجددًا

182
00:09:59,472 --> 00:10:01,753
لديها إرتجاج في المخ, ربما سيبطئها هذا قليلًا

183
00:10:02,741 --> 00:10:04,308
حسنًا

184
00:10:04,310 --> 00:10:06,190
سأذهب إلى النزل و أنت تفقد الحانة

185
00:10:09,314 --> 00:10:11,949
اسمع يا (كاس), إن ما تفعله
(من أجل (كلير

186
00:10:11,951 --> 00:10:14,085
و مساعدتها في العثور على والدتها

187
00:10:14,087 --> 00:10:16,787
أنها أمر جيد

188
00:10:16,789 --> 00:10:18,356
لكن؟

189
00:10:18,358 --> 00:10:20,625
حسنًا, كيف سينتهي الأمر؟

190
00:10:20,627 --> 00:10:23,361
أنا لا أحاول أن أكون وغدًا
لكن الحقيقة هي

191
00:10:23,363 --> 00:10:25,596
أنت لست بوالدها

192
00:10:25,598 --> 00:10:27,164
في الحقيقة, أنت لست أي شيئٍ بالنسبة لها

193
00:10:27,166 --> 00:10:29,967
عدا أنك تذكيرٌ دائم بشخصٍ قد رحل

194
00:10:29,969 --> 00:10:31,969
..كلا, أنا

195
00:10:31,971 --> 00:10:34,872
مسؤول بكل شيئٍ حدث لها

196
00:10:34,874 --> 00:10:36,507
..إسمع, أنا أقول فقط

197
00:10:36,509 --> 00:10:38,809
إنها على قيد الحياة لوحدها لبعض الوقت الآن

198
00:10:38,811 --> 00:10:40,545
و ذلك بسبب

199
00:10:40,547 --> 00:10:43,247
ليس لديها أي أحد لتطيعه

200
00:10:43,249 --> 00:10:44,515
..أنت تعلم

201
00:10:44,517 --> 00:10:46,450
لا يوجد هناك أحد ليوقفها

202
00:10:46,452 --> 00:10:48,719
لقد عثرنا عليها للتو في مشفى

203
00:10:48,721 --> 00:10:51,389
أتقول أنها ستكون أفضل إن كانت لوحدها؟

204
00:10:51,391 --> 00:10:54,458
أقول أنها قد تكون أقوى إن كانت لوحدها

205
00:11:04,070 --> 00:11:06,504


206
00:11:06,506 --> 00:11:09,840


207
00:11:09,842 --> 00:11:12,510
لماذا السرعة؟

208
00:11:12,512 --> 00:11:14,512
تخرج لتضرب مراهقًا آخر؟

209
00:11:14,514 --> 00:11:17,114
تلك العاهرة هاجمتني

210
00:11:17,116 --> 00:11:19,250
أختيار سيئٌ للكلمات يا صاحبي

211
00:11:19,252 --> 00:11:21,619
(و الآن, (إيميليا نوفاك

212
00:11:21,621 --> 00:11:22,920
أين هي؟

213
00:11:22,922 --> 00:11:24,488
كلا؟

214
00:11:24,490 --> 00:11:26,023


215
00:11:26,025 --> 00:11:28,292
(دين) -
إسمع يا (روني) ما الذي تقوله؟ -

216
00:11:28,294 --> 00:11:29,727
بإمكاننا فعل هذا طوال اليوم
إلا إن كنت ستخبرني

217
00:11:29,729 --> 00:11:31,162
(بكل شيئ تعرفه عن (إيميليا

218
00:11:31,164 --> 00:11:34,265
حسنًا, حسنًا

219
00:11:36,436 --> 00:11:38,869
(لقد قابلت (إيميليا

220
00:11:38,871 --> 00:11:40,805
لكنها كانت الأخيرة
أقسم لك

221
00:11:40,807 --> 00:11:42,506
الأخيرة لماذا؟

222
00:11:42,508 --> 00:11:46,944
كنت أعمل لدى معالج الإيمان

223
00:11:46,946 --> 00:11:48,946
كلا, لقد كان ما يفعله حقيقيًا

224
00:11:48,948 --> 00:11:50,681
لقد كنت أعمى

225
00:11:50,683 --> 00:11:52,083
ولقد شفاني

226
00:11:52,085 --> 00:11:53,718
أعطنا الاسم

227
00:11:53,720 --> 00:11:54,986
الآن

228
00:11:54,988 --> 00:11:57,388
(بيتر هولواي)

229
00:11:57,390 --> 00:12:01,058
أجل, بعد أن أعاد بصري إلي

230
00:12:01,060 --> 00:12:04,028
حسنًا, عملت لديه بإرادتي كنوع من رد الدين

231
00:12:04,030 --> 00:12:07,398
كنت أبحث عن مرشحين معينين

232
00:12:07,400 --> 00:12:10,267
أجل, كان لديه نوعٌ معين

233
00:12:10,269 --> 00:12:12,069
..شباب لكن

234
00:12:12,071 --> 00:12:14,105
ضائعون

235
00:12:14,107 --> 00:12:16,407
ولن يفتقدهم أحد

236
00:12:16,409 --> 00:12:19,543
و كانت (إيميليا) أحد هؤلاء المرشحين؟

237
00:12:19,545 --> 00:12:22,079
بعض الأشخاص الذين شفاهم

238
00:12:22,081 --> 00:12:25,216
...لكن الأخرين, قام

239
00:12:25,218 --> 00:12:27,118
يا رجل

240
00:12:27,120 --> 00:12:29,120
رأيته في إحدى الليالي

241
00:12:29,122 --> 00:12:32,023
..كان يبدو و كأنه

242
00:12:32,025 --> 00:12:35,059
..لا أعلم, لا أعرف كيف أصف الأمر, لكنه

243
00:12:35,061 --> 00:12:37,928
.. قام بتقييد أحدهم و

244
00:12:37,930 --> 00:12:40,264
...كان

245
00:12:40,266 --> 00:12:42,233
يجرحهم

246
00:12:43,669 --> 00:12:47,438
بعد ذلك كنت قد إكتفيت
لقد استقلت

247
00:12:47,440 --> 00:12:50,141
و لم اسمع بـ (هولواي) بعدها

248
00:13:06,058 --> 00:13:07,925
تطلب منك الأمر وقتًا

249
00:13:09,762 --> 00:13:12,296
...كيف عثرت

250
00:13:13,365 --> 00:13:15,266
(بالإضافة أنكِ قمت بحجز الغرفة باسم (كلير نوفاك

251
00:13:15,268 --> 00:13:19,170
نصيحة صغيرة؟
قومي بإستخدام اسمٍ مستعار

252
00:13:19,172 --> 00:13:21,005
حسنًا

253
00:13:24,110 --> 00:13:25,876
كلير), نحن نريد المساعدة فقط)

254
00:13:25,878 --> 00:13:28,279
لم أطلب مساعدتكم

255
00:13:29,881 --> 00:13:32,183
أتعلمين, إن هذا عملٌ رائع

256
00:13:32,185 --> 00:13:33,551
لقد أثار إعجابي

257
00:13:33,553 --> 00:13:36,187
.. كيف حصلتِ على المعلومات التي

258
00:13:36,189 --> 00:13:39,924
.. إنها مجرد ندم و وعودٍ فارغة, لكن

259
00:13:39,926 --> 00:13:42,727
لكنها كانت كافية للمجيئ إلى هنا

260
00:13:44,730 --> 00:13:47,565
كيف حصلتِ على دفتر مذكرات والدتك؟

261
00:13:47,567 --> 00:13:49,433
لقد أرسل مدير النزل حاجيات والدتي

262
00:13:49,435 --> 00:13:51,969
إلى آخر عنوان معروفٍ لها قبل أن تختفي

263
00:13:51,971 --> 00:13:53,637
لقد دار في الجوار

264
00:13:53,639 --> 00:13:56,073
عثر على طريقه لي في إحدى دور الأيتام في النهاية

265
00:13:56,075 --> 00:13:59,176
قطعت كل تلك المسافة لتخبريها بأنها أفسدت الأمر؟

266
00:13:59,178 --> 00:14:01,679
هل كنت على وفاق دائمًا مع والدتك؟

267
00:14:01,681 --> 00:14:03,114
لم تسنى لي الفرصة لمعرفة ذلك

268
00:14:03,116 --> 00:14:05,850
توفيت أمي عندما كنتُ رضيعًا

269
00:14:07,619 --> 00:14:09,153
 .. أنا آسفة, لم أكن

270
00:14:09,155 --> 00:14:11,021
كلا, لا بأس, تمكنت من معرفتها في الحياة لاحقًا

271
00:14:11,023 --> 00:14:15,893
أجل, أفترض أننا كنا على وفاق

272
00:14:15,895 --> 00:14:18,429
ماذا؟

273
00:14:18,431 --> 00:14:22,032
في هذا النوع من العمل
ليس الموت دائمًا هو الوداع

274
00:14:24,002 --> 00:14:27,071
إن هذا مختلف
لقد تركتني أمي

275
00:14:31,476 --> 00:14:34,912
"كلير), سأكون في المنزل قريبًا)"

276
00:14:34,914 --> 00:14:37,181
"سنكون في المنزل قريبًا"

277
00:14:37,183 --> 00:14:39,303
لا يبدو و كأنه شخصٌ يريد أن يتخلى عنك

278
00:14:40,952 --> 00:14:42,520
هل تفقدتِ بطاقتها الإئتمانية؟

279
00:14:42,522 --> 00:14:44,221
رفضوا أن يرسلوا إلي سجلاتها

280
00:14:44,223 --> 00:14:46,257
أعلم أنك تريدين أن تكوني

281
00:14:46,259 --> 00:14:47,758
في مكانٍ بعيد عنا جميعًا

282
00:14:47,760 --> 00:14:49,360
لكن دعيني أحضر كمبيوتري المحمول

283
00:14:49,362 --> 00:14:51,228
و سأعلمك كيف تخترقين سجلات بطاقتها الإئتمانية

284
00:14:51,230 --> 00:14:53,330
سيساعدك في العثور على دليل لمكان والدتك

285
00:14:54,933 --> 00:14:57,835
أرني ذلك, لكن بعدها سوف أرحل

286
00:15:09,115 --> 00:15:11,215
إسمع

287
00:15:11,217 --> 00:15:14,451
"لا أظن أن هذين الرجلين من الـ "أف بي أي

288
00:15:14,453 --> 00:15:17,788
... أظن أنهما -
صيادين -

289
00:15:17,790 --> 00:15:20,191
أنا آسف

290
00:15:20,193 --> 00:15:22,059
أردت أن أخبرك بآخر الأخبار

291
00:15:22,061 --> 00:15:23,394
لا أحتاج إلى هذه الأخبار

292
00:15:23,396 --> 00:15:24,962
(لو أنك أبقيت فمك مغلقًا يا (روني

293
00:15:24,964 --> 00:15:27,832
بحقك

294
00:15:27,834 --> 00:15:29,133
هل ترى هذا؟

295
00:15:29,135 --> 00:15:31,769
كلا

296
00:15:31,771 --> 00:15:33,971
عيناي, بحقك يا رجل

297
00:15:33,973 --> 00:15:35,873
لا يمكنني الرؤية

298
00:15:35,875 --> 00:15:38,075


299
00:15:54,482 --> 00:15:56,148
ها نحن ذا

300
00:15:56,150 --> 00:15:58,484
حقًا؟ هل الأمر بهذه السهولة؟

301
00:15:58,486 --> 00:15:59,952
أجل

302
00:15:59,954 --> 00:16:01,687
بإمكاني أن أريك كيف تصنعين بطاقة إئتمانية مزيفة

303
00:16:01,689 --> 00:16:04,423
سوف تجعل الحياة على الطريق أكثر سهولة

304
00:16:04,425 --> 00:16:06,258
هل أنتم محتالي البطاقات الإئتمانية أيضًا؟

305
00:16:06,260 --> 00:16:08,761
أجل, أصطياد الوحوش لا يدفع لك الكثير

306
00:16:08,763 --> 00:16:11,096
إذًا لماذا تعمل بهذا العمل؟

307
00:16:11,098 --> 00:16:13,199
لمساعدة الناس
و إحداث فرق

308
00:16:13,201 --> 00:16:16,335
هذا هو السبب؟

309
00:16:16,337 --> 00:16:18,370
أليس هذا كافيًا؟

310
00:16:22,175 --> 00:16:24,443
هل أنتِ بخير؟

311
00:16:24,445 --> 00:16:27,947
أجل, سأكون كذلك عندما لا يسألني أحدهم عن ذلك مجددًا

312
00:16:27,949 --> 00:16:29,315
هل عثرتم على (روني) ؟ -
أجل -

313
00:16:29,317 --> 00:16:32,284
...لقد أعطانا اسمًا
(بيتر هولواي)

314
00:16:32,286 --> 00:16:33,786
قال أنه معالج الإيمان

315
00:16:33,788 --> 00:16:35,387
إذًا .. ماذا؟ أتظن أن ملاكًا؟

316
00:16:35,389 --> 00:16:36,989
ربما, لكن يبدو أنه عالج بعض الأشخاص

317
00:16:36,991 --> 00:16:39,258
و لكنه قام بالتغذية على البعض الآخر

318
00:16:39,260 --> 00:16:41,427
أجل, هذا غريب

319
00:16:41,429 --> 00:16:44,029
حسنًا, لنبحث عن (بيتر هولواي) هذا

320
00:16:45,900 --> 00:16:47,900
(كلير)

321
00:16:47,902 --> 00:16:49,535
عيد ميلاد سعيد

322
00:16:51,204 --> 00:16:53,305


323
00:16:57,277 --> 00:17:00,045
حصلت عليه من الأكثر مبيعًا

324
00:17:01,648 --> 00:17:03,415
صحيح

325
00:17:03,417 --> 00:17:05,684
شكرًا لك .. على ما أظن

326
00:17:08,556 --> 00:17:10,055


327
00:17:10,057 --> 00:17:13,592
عثرت على إنذار من مركز الشرطة المحلي

328
00:17:13,594 --> 00:17:16,529
(تم العثور على جثة (روني) خارج حانة (سوزي

329
00:17:16,531 --> 00:17:18,197
(كان من المفترض أن تتحدث فقط مع (روني

330
00:17:18,199 --> 00:17:20,566
ما الذي فعلته به؟ -
لم أمد يدي عليه حتى -

331
00:17:20,568 --> 00:17:23,068
(إن هذا ليس صحيحًا يا (دين

332
00:17:23,070 --> 00:17:25,170
أنا لم أقتل الرجل

333
00:17:27,507 --> 00:17:30,042
حسنًا, سأرتدي البذله و أذهب إلى هناك

334
00:17:30,044 --> 00:17:32,545
سأذهب معك -
سأذهب معكم أنا أيضًا -

335
00:17:35,415 --> 00:17:37,049
هل تريد أن تنضم إلينا؟

336
00:17:37,051 --> 00:17:39,418
(كلا, من الأفضل أن أبقى هنا و أبحث عن (هولواي

337
00:17:39,420 --> 00:17:42,221
أجل

338
00:17:45,191 --> 00:17:47,159
كاس)؟)

339
00:17:48,595 --> 00:17:50,275
ما الذي حدث في الحانة؟

340
00:17:51,565 --> 00:17:55,134
لقد إنفعل (دين), إنه يزداد سوءًا

341
00:18:02,043 --> 00:18:03,542
أيها الضابط؟

342
00:18:03,544 --> 00:18:05,411
(نحن العميلان (كلابتون) و (بيج

343
00:18:07,815 --> 00:18:10,382
و صديقتكم الصغيرة؟ -
أجل -

344
00:18:10,384 --> 00:18:12,952
إنه يوم "أحضر ابنتك إلى العمل" في المكتب

345
00:18:12,954 --> 00:18:15,087
إن الضحية كانت على علاقة

346
00:18:15,089 --> 00:18:17,056
في قضية شخصٍ مفقود

347
00:18:17,058 --> 00:18:19,625
ما الذي قد حصلتم عليه؟

348
00:18:19,627 --> 00:18:23,062
الموت بالطعن, بشكلٍ نظيف

349
00:18:23,064 --> 00:18:24,663
لا يوجد علامات للسرقة

350
00:18:24,665 --> 00:18:26,465
المحفظة و كل شيئٍ آخر ما زال معه

351
00:18:28,035 --> 00:18:30,369
ما هذه العلامات الحمراء عند منطقة الطعن؟

352
00:18:30,371 --> 00:18:33,505
آثار حرق ربما, لا أعلم

353
00:18:33,507 --> 00:18:35,841
لقد استخرجنا سجل اتصالاته

354
00:18:35,843 --> 00:18:38,911
أجرى إتصالين للرقم نفسه قبل الحادثة

355
00:18:38,913 --> 00:18:40,379
حاولنا الإتصال به لكنه منقطعٌ الآن

356
00:18:40,381 --> 00:18:41,847


357
00:18:41,849 --> 00:18:43,415
أرجو المعذرة

358
00:18:43,417 --> 00:18:45,150
أجل

359
00:18:45,152 --> 00:18:46,685


360
00:18:46,687 --> 00:18:48,087
إن الجرح يبدو من نصل الملائكة

361
00:18:48,089 --> 00:18:50,789
لكن منطقة الطعن تبدو أوسع

362
00:18:50,791 --> 00:18:53,058
لا يمكنني تفسير هذه العلامات

363
00:18:53,060 --> 00:18:55,194
إنه أسوء يوم ميلاد على الإطلاق

364
00:18:55,196 --> 00:18:58,697
حسنًا, تعالي إلى هنا

365
00:19:01,901 --> 00:19:05,471
(عثرت على دليل لمكان (بيتر هولواي

366
00:19:05,473 --> 00:19:08,073
ممتاز, لأنه على وشك أن يغادر البلدة

367
00:19:08,075 --> 00:19:11,443
أجرى (روني) عدة إتصالات هاتفية قبل أن يتم طعنه

368
00:19:11,445 --> 00:19:13,112
أتظنه كان ينقل الأخبار لـ (هولواي)؟

369
00:19:13,114 --> 00:19:14,613
إن كان كذلك, هذا هو سبب قتله

370
00:19:14,615 --> 00:19:17,383
لذا .. علينا تعقبه قبل أن يختفي

371
00:19:17,385 --> 00:19:18,984
عظيم, حسنًا, وفقًا لسجلات المقاطعة

372
00:19:18,986 --> 00:19:22,187
يمتلك (هولواي) منزلًا على بعد 30 أو 40 ميلًا من هنا

373
00:19:22,189 --> 00:19:23,622
لذا, قارنته مع آخر عمليات

374
00:19:23,624 --> 00:19:25,424
دفع (إيميليا) ببطاقتها الإئتمانية

375
00:19:25,426 --> 00:19:27,192
إن المنزل هنا

376
00:19:27,194 --> 00:19:29,228
و كانت هي تزور كل المطاعم و محطات الوقود

377
00:19:29,230 --> 00:19:30,696
في كل المنطقة

378
00:19:30,698 --> 00:19:32,631
من الواضح أنها تتفقد المكان -
تمامًا -

379
00:19:32,633 --> 00:19:33,932
إذًا ما الذي ننتظره؟
لنذهب

380
00:19:33,934 --> 00:19:35,901
كلير), أنتِ لتذهبي إلى هناك)

381
00:19:35,903 --> 00:19:36,991
إنها والدتي

382
00:19:37,015 --> 00:19:38,271
قد يكون ذلك المنزل فارغًا أو قد يكون فخًا

383
00:19:38,272 --> 00:19:41,306
إنه خطيرٌ جدًا, لا يمكنني أن أترك مكروهًا يصيبك

384
00:19:41,308 --> 00:19:43,609
تعني أي شيئ آخر -
(لن تذهبي معنا يا (كلير -

385
00:19:43,611 --> 00:19:46,345
( و أنت كذلك يا (دين -
ماذا؟ -

386
00:19:46,347 --> 00:19:48,514
(ما حدث في الحانة مع (روني -
(بحقك يا (كاس -

387
00:19:48,516 --> 00:19:51,717
لم يكن ليتحدث, أنا فقط .. ساعدته على الحديث

388
00:19:51,719 --> 00:19:53,952
دين), إن (كاس) محق)

389
00:19:53,954 --> 00:19:56,922
نحن بحاجة أن تكون العلامة مراقبة

390
00:19:56,924 --> 00:19:58,323
و نحن لا نعلم ماذا يوجد هناك

391
00:19:58,325 --> 00:20:01,226
 .. أنت تعلم, ربما عليك

392
00:20:01,228 --> 00:20:02,795
ربما عليك البقاء هنا

393
00:20:02,797 --> 00:20:04,396
إذًا سوف تمنعني من اللعب مرة اخرى؟

394
00:20:09,703 --> 00:20:12,071


395
00:20:12,073 --> 00:20:13,639
لا بأس, حسنًا

396
00:20:13,641 --> 00:20:16,041
سوف أبقى هنا و أجالس الطفلة

397
00:20:16,043 --> 00:20:18,410
لكن إن حدث أي شيئ
أي شيئ على الإطلاق

398
00:20:18,412 --> 00:20:20,813
أجل, سوف نتصل بك
لا للشجار

399
00:20:20,815 --> 00:20:22,414
أجل, أخبرها هي بذلك

400
00:20:22,416 --> 00:20:24,883
كلاكما

401
00:20:24,885 --> 00:20:29,421


402
00:20:36,663 --> 00:20:38,297
هل لي بواحدة؟

403
00:20:40,533 --> 00:20:45,337
و كأنك لم تحظى بجعة قبل أن يصبح عمرك 21؟

404
00:20:47,607 --> 00:20:49,274
حسنًا, أتعلمين ماذا

405
00:20:49,276 --> 00:20:51,043
إن بقينا هنا في غرفة النزل هذه طوال الليل

406
00:20:51,045 --> 00:20:52,444
سوف أفقد عقلي

407
00:20:52,446 --> 00:20:54,913
..لتنبيه
أنت كذلك فعلًا

408
00:20:54,915 --> 00:20:58,117
 ... هذا
هيا

409
00:20:58,119 --> 00:21:00,419
لنذهب

410
00:21:09,095 --> 00:21:12,731
عندما ينتهي هذا الأمر

411
00:21:12,733 --> 00:21:15,367
 .. هل عليّ

412
00:21:15,369 --> 00:21:17,269
هل عليّ ترك (كلير) لوحدها؟

413
00:21:17,271 --> 00:21:19,972
ماذا؟ كلا يا رجل, إنها من العائلة

414
00:21:19,974 --> 00:21:22,241
حسنًا, اعني, ليست من العائلة تمامًا

415
00:21:22,243 --> 00:21:23,809
لكنها كذلك بما يكفي

416
00:21:23,811 --> 00:21:26,512
أعني, لديكما تاريخ مشترك
إن الأمر بهذه البساطة

417
00:21:26,514 --> 00:21:29,481
هل تظن أنها ستكون أفضل حالًا لوحدها؟

418
00:21:29,483 --> 00:21:32,785
(لقد بلغت سن 18 للتو يا (كاس

419
00:21:32,787 --> 00:21:34,820
لقد كنت لوحدك عندما غادرت من أجل الجامعة في ذلك السن

420
00:21:34,822 --> 00:21:36,355
أليس كذلك؟

421
00:21:36,357 --> 00:21:38,390
أجل, لكن ذلك أمر مختلف

422
00:21:38,392 --> 00:21:40,392
كيف يا (سام) ؟

423
00:21:40,394 --> 00:21:41,660
 .. هذا كل ما أعرفه

424
00:21:41,662 --> 00:21:44,363
إن ذهبت بمفردك
لا يمكنك أن تعيش

425
00:21:44,365 --> 00:21:46,165
لكن وجودك بجانبها

426
00:21:46,167 --> 00:21:49,301
حتى و إن كانت تظن أنها لا تريدك بقربها

427
00:21:49,303 --> 00:21:51,370
أمر جيد لكلاكما

428
00:21:52,505 --> 00:21:54,907
ربما, في النهاية

429
00:21:57,644 --> 00:21:59,511
في النهاية

430
00:22:07,220 --> 00:22:09,188
إنها في الحفرة

431
00:22:09,190 --> 00:22:12,558
إنها في الحفرة

432
00:22:14,562 --> 00:22:16,995
بيل موري)؟)
<font color="#ffff">ممثل أمريكي</font>

433
00:22:16,997 --> 00:22:19,765
"كاديشاك"
<font color="#ffff">(فيلم أمريكي من بطولة (بيل موري</font>

434
00:22:19,767 --> 00:22:21,433
إنه كلاسيكي

435
00:22:21,435 --> 00:22:23,368
لم أشاهده, لست بمعجبة

436
00:22:23,370 --> 00:22:25,204
كيف تجرأين

437
00:22:25,206 --> 00:22:26,638
هل إنتهيت؟

438
00:22:26,640 --> 00:22:28,507
أجل, لقد إنتهيت

439
00:22:28,509 --> 00:22:31,610
لقد إكتفيت من جيلك بأكمله

440
00:22:38,585 --> 00:22:41,286
هل .. هل رأيت ذلك؟

441
00:22:41,288 --> 00:22:43,121
هل سقطت في الحفرة؟
لم أكن أشاهد الكرة

442
00:22:43,123 --> 00:22:45,224
هل سقطت الكرة في الحفرة؟ -
"غيلمور السعيد" -
<font color="#ffff">(فيلم أمريكي من بطولة (آدم ساندلر</font>

443
00:22:45,226 --> 00:22:46,558
لعبتِ جيدًا

444
00:22:46,560 --> 00:22:49,027
شكرًا لك -
أجل -

445
00:22:52,232 --> 00:22:54,967
هل دخلت الكرة؟
هل دخلت الكرة؟

446
00:22:57,303 --> 00:22:59,171
إنه يبدو مهجورًا

447
00:22:59,173 --> 00:23:01,540
هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك

448
00:23:02,809 --> 00:23:04,877
هل هذا ما تفعلونه دائمًا يا رفاق؟

449
00:23:04,879 --> 00:23:06,378
السكن في نزلٍ رخيص

450
00:23:06,380 --> 00:23:08,347
سرقة البطاقات الإئتمانية

451
00:23:09,282 --> 00:23:10,916
و لعب الغولف؟

452
00:23:12,453 --> 00:23:15,220
في الحقيقة, لم نلعب الغولف منذ مدة

453
00:23:15,222 --> 00:23:18,390
لكن .. أجل

454
00:23:18,392 --> 00:23:20,959
هذه ستنهي الجولة

455
00:23:21,928 --> 00:23:24,396
تفقد أنت الحضيرة
و أنا سأتفقد المنزل

456
00:23:27,433 --> 00:23:29,101
نحن نساعد الناس

457
00:23:29,103 --> 00:23:31,036
نحن نحاول على الأقل

458
00:23:31,038 --> 00:23:34,473
مثل ما ساعد (كاستيال) أبي؟

459
00:23:36,009 --> 00:23:38,076
(إن ما حدث لوالدك يا (كلير

460
00:23:38,078 --> 00:23:40,946
أنا آسف, حسنًا
أنا فعلًا كذلك

461
00:23:40,948 --> 00:23:44,383
لكن .. هناك شيئٌ عليك معرفته

462
00:23:44,385 --> 00:23:46,885
تضحية والدك لم تكن بلا معنى

463
00:23:46,887 --> 00:23:50,722
أجل, لقد وهب جسده .. وعائه

464
00:23:50,724 --> 00:23:52,958
و بسبب فعله هذا
.. (كاس)

465
00:23:52,960 --> 00:23:54,760
كان بإستطاعة (كاس) أن ينقذ العالم

466
00:23:54,762 --> 00:23:57,362
<i>العالم</i>

467
00:23:57,364 --> 00:23:59,998
إن والدك يعد بطلًا

468
00:24:00,000 --> 00:24:02,100
إنه لم يمت عبثًا

469
00:24:16,149 --> 00:24:18,717
آخر حفرة

470
00:24:18,719 --> 00:24:20,419
بالفعل؟

471
00:24:20,421 --> 00:24:22,354
أجل, أترى؟

472
00:24:22,356 --> 00:24:24,790
إنهم يأخذون كرتك في آخر حفرة

473
00:24:24,792 --> 00:24:26,725
ترميها إلى القاع
هكذا

474
00:24:36,903 --> 00:24:39,237
هل أنت بخير؟

475
00:24:39,239 --> 00:24:41,239
أنت لا تمر بنوبة قلبية أليس كذلك؟

476
00:24:42,542 --> 00:24:45,510
العلامات الحمراء

477
00:24:45,512 --> 00:24:48,447
أي علامات حمراء؟

478
00:24:48,449 --> 00:24:50,115
كلير), أنتِ عبقرية)

479
00:24:50,117 --> 00:24:51,984
هيا لنذهب -
ماذا؟ -

480
00:24:51,986 --> 00:24:54,753
مهلًا, لما أنا عبقرية؟

481
00:24:57,958 --> 00:25:01,326
إذًا هذا هو الصيد

482
00:25:01,328 --> 00:25:03,028
واجبات منزلية؟

483
00:25:03,030 --> 00:25:04,863
كان (كاس) محقًا عندما قال أن جراح
روني) كانت بسبب نصل الملائكة)

484
00:25:04,865 --> 00:25:08,066
لكن العلامات الحمراء لا تتطابق مع نصل الملائكة

485
00:25:08,068 --> 00:25:09,935
لكن إن كان بسيف الملائكة

486
00:25:09,937 --> 00:25:12,738
هذا يفسر حجم الجراح و العلامات الحمراء

487
00:25:12,740 --> 00:25:14,206
لأن السيف سيكون له مقبض

488
00:25:14,208 --> 00:25:16,675
و الذي قد يسبب العلامات الحمراء

489
00:25:17,910 --> 00:25:19,578
حصلت على كل هذا من التسكع فقط

490
00:25:19,580 --> 00:25:23,615


491
00:25:46,739 --> 00:25:48,240
هل هذا ما تعنيه؟

492
00:25:52,812 --> 00:25:54,312
"جيجوري"

493
00:25:55,815 --> 00:25:58,016
الملائكة المراقبون

494
00:25:59,318 --> 00:26:01,019
إذًا, هل هم خيرون أم أشرار؟

495
00:26:01,021 --> 00:26:03,155
حسنًا, بعض "اللور" يقولون أنهم يساعدون الناس

496
00:26:03,157 --> 00:26:05,323
و بعضهم يقولون أنهم يفتروسنهم

497
00:26:05,325 --> 00:26:07,392
لذا, لنتابع البحث

498
00:26:12,432 --> 00:26:14,199
(إيميليا)

499
00:26:14,201 --> 00:26:16,768
<i>جيمي)؟)</i>

500
00:26:16,770 --> 00:26:18,703


501
00:26:18,705 --> 00:26:21,139
<i>جيمي)؟)</i>

502
00:26:21,474 --> 00:26:22,607
(إيميليا)

503
00:26:27,213 --> 00:26:28,880
<i>جيمي)؟)</i>

504
00:26:28,882 --> 00:26:30,348
(إيميليا)

505
00:26:30,350 --> 00:26:32,217
لقد بحثت عنك في كل مكان -
لا بأس -

506
00:26:32,219 --> 00:26:33,785
حاولت العثور عليك -
كلا -

507
00:26:33,787 --> 00:26:36,621
لقد أخذت زوجي

508
00:26:36,623 --> 00:26:38,657
لا بأس

509
00:26:38,659 --> 00:26:40,158
لا بأس

510
00:26:53,140 --> 00:26:54,973


511
00:27:05,716 --> 00:27:08,216
إن (كاس) لا يجيب على هاتفه أيضًا

512
00:27:08,617 --> 00:27:11,752
أنا لا أفهم
ملائكة "جيجوري" أصبحوا ضالين؟

513
00:27:11,754 --> 00:27:13,420
و بدأوا يتغذون على البشر؟ لماذا؟

514
00:27:13,422 --> 00:27:15,122
لا أعلم, ولا أهتم

515
00:27:15,124 --> 00:27:18,058
سوف أتجه إلى منزل (هولواي) و أقتل ذلك اللعين

516
00:27:18,060 --> 00:27:20,961
أجل, دعني أحزر, تريدني أن أبقى هنا؟

517
00:27:35,276 --> 00:27:38,278
عيد ميلاد سعيد
لا تطلقي النار عليّ

518
00:27:40,648 --> 00:27:42,416
لنذهب

519
00:27:57,999 --> 00:28:00,033
أنا آسف

520
00:28:01,135 --> 00:28:04,671
في العادة أنا قادر على شفاء كل الجروح

521
00:28:04,673 --> 00:28:06,706
لقد كنت أحلم

522
00:28:07,909 --> 00:28:11,912
..طوال هذا الوقت, كنت أحلم

523
00:28:11,914 --> 00:28:14,014
(بالعثور على (جيمي

524
00:28:14,016 --> 00:28:16,650
و إعادة شمل عائلتنا من جديد

525
00:28:18,586 --> 00:28:20,654
أنت لست هو بعد الآن

526
00:28:20,656 --> 00:28:22,089
بإمكاني معرفة ذلك

527
00:28:22,091 --> 00:28:24,357
كلا

528
00:28:28,429 --> 00:28:31,331
أين هو (جيمي)؟

529
00:28:31,333 --> 00:28:34,668
إن زوجك في السماء

530
00:28:45,213 --> 00:28:48,748
إيميليا), لقد وعدت بحماية عائلتك)

531
00:28:48,750 --> 00:28:51,384
ولقد فشلت

532
00:28:51,386 --> 00:28:53,920
ليس و إن كانت (كلير) على قيد الحياة
هي كل ما أهتم به

533
00:28:53,922 --> 00:28:56,590
إن (كلير) على قيد الحياة

534
00:28:56,592 --> 00:28:58,492
إنها تنمو لتكون

535
00:28:58,494 --> 00:29:00,060
فتاة قوية جدًا

536
00:29:00,062 --> 00:29:02,829
هذه هي فتاتي

537
00:29:02,831 --> 00:29:05,165
لم يكن عليّ تركها

538
00:29:05,167 --> 00:29:07,267
(ظننت أنه إن عثرت على (جيمي

539
00:29:07,269 --> 00:29:08,835
بإمكان الأمر أن يكون على ما يرام

540
00:29:08,837 --> 00:29:10,570
لكن, لم يكن عليّ تركها أبدًا

541
00:29:10,572 --> 00:29:12,572
لم يكن عليّ ... لم يكن عليّ

542
00:29:12,574 --> 00:29:14,508
لا بأس

543
00:29:32,293 --> 00:29:33,793


544
00:29:36,130 --> 00:29:38,431
(لابد و أنك (هولواي

545
00:29:40,034 --> 00:29:44,571
بالنسبة لآخر 50 عامًا, أجل

546
00:29:44,573 --> 00:29:47,474
(قبل ذلك كنت أدعى بـ (جينكيز

547
00:29:47,476 --> 00:29:50,644
(و قبلها بـ (ميلير

548
00:29:50,646 --> 00:29:53,113
(اسمي الحقيقي هو (تاميال

549
00:29:53,115 --> 00:29:55,782
"أنا أحد الـ "جيجوري

550
00:29:55,784 --> 00:29:57,484
ملاكٌ مُراِقب

551
00:29:57,486 --> 00:30:00,420
منذ متى و الملائكة تتغذى على البشر؟

552
00:30:00,422 --> 00:30:02,022
منذ بزوغ فجر البشر

553
00:30:02,024 --> 00:30:04,224
ما الذي تتحدث عنه؟

554
00:30:05,326 --> 00:30:08,295
..أرواحكم

555
00:30:08,297 --> 00:30:11,932
مجرد قطع صغيرة من السماء

556
00:30:11,934 --> 00:30:15,502
و التي إذا تم الحفاظ عليها بشكل جيد

557
00:30:15,504 --> 00:30:17,571
تكون وجبات لذيذة

558
00:30:17,573 --> 00:30:20,307
التي تبقى لسنوات

559
00:30:20,309 --> 00:30:23,310
و لعقودٍ حتى

560
00:30:23,312 --> 00:30:25,011
أنت لست بملاك

561
00:30:25,013 --> 00:30:26,780
أنت مجرد وحش

562
00:30:29,984 --> 00:30:31,418


563
00:30:31,420 --> 00:30:34,788
أفضل أن ادعو نفسي بشخصٍ نهم

564
00:30:34,790 --> 00:30:38,225
أجعل للسماء مكانًا على الأرض

565
00:30:38,227 --> 00:30:42,696
تبقيني حيًا و مخفيًا عن بقية الفاشلين

566
00:30:42,698 --> 00:30:44,331
الذين يدعون نفسهم بالملائكة

567
00:30:45,867 --> 00:30:48,335
هم الفاشلون؟

568
00:30:48,337 --> 00:30:51,057
أجل, لأنك تعيش حياتك الخاصة

569
00:30:52,106 --> 00:30:55,542
كان هناك المئات منا

570
00:30:55,544 --> 00:30:57,177
 .. لكن الآن

571
00:30:59,347 --> 00:31:03,450
كل اسمٍ منا محفورٌ على سيوفنا

572
00:31:03,452 --> 00:31:08,188
الإخوة الذين خُلقوا بأفضل شكل

573
00:31:08,190 --> 00:31:10,924
أرسلوا لحمايتكم

574
00:31:10,926 --> 00:31:14,828
أيها المثيري للشفقة المسببي الكوارث

575
00:31:28,643 --> 00:31:30,076
حسنًا, لنبقى معًا

576
00:31:30,078 --> 00:31:31,511
أولًا الحضيرة ثم المنزل

577
00:31:31,513 --> 00:31:33,613
إن توجب عليكِ إطلاق النار, صوبي على الصدر

578
00:31:33,615 --> 00:31:35,982
لن يوقف الملاك لكنه سيبطئه

579
00:31:35,984 --> 00:31:37,450
فهمتي الأمر؟

580
00:31:37,452 --> 00:31:39,219
أجل

581
00:31:41,555 --> 00:31:43,957
.. هل هم

582
00:31:43,959 --> 00:31:45,392
أنا لا أعلم

583
00:31:45,394 --> 00:31:47,627
سنحضر لهم المساعدة

584
00:31:51,165 --> 00:31:53,266
كم مضى عليّ و أنا هكذا؟

585
00:31:53,268 --> 00:31:54,934
سنتين

586
00:32:21,195 --> 00:32:23,263
(دين)

587
00:32:28,469 --> 00:32:30,170
كلير)؟)

588
00:32:30,172 --> 00:32:32,672
أنا آسفة جدًا

589
00:32:32,674 --> 00:32:34,941
عزيزتي, أنا آسفة جدًا

590
00:32:36,945 --> 00:32:39,779
أنا آسفة جدًا

591
00:32:39,781 --> 00:32:43,116
لا بأس, لا بأس

592
00:32:45,419 --> 00:32:47,287
(لنذهب للعثور على (سام

593
00:32:47,289 --> 00:32:50,056
(كلير)

594
00:32:50,058 --> 00:32:52,292
استمعي إلي
إبقي هنا, حسنًا؟

595
00:32:52,294 --> 00:32:53,460
لا تتحركي

596
00:32:53,462 --> 00:32:55,562
حسنًا
شكرًا لك

597
00:32:55,564 --> 00:32:58,398
شكرًا لكليكما

598
00:32:59,934 --> 00:33:01,401
أماه

599
00:33:01,403 --> 00:33:03,136
أمي

600
00:33:19,653 --> 00:33:21,321
(كاس)

601
00:33:29,930 --> 00:33:31,464
ماذا حدث بحق الجحيم؟

602
00:33:31,466 --> 00:33:33,199
... (اسمعوا, إن (هولواي

603
00:33:33,201 --> 00:33:34,467
"جيجوري" -
"جيجوري" -

604
00:33:34,469 --> 00:33:35,869
جيجوري"؟" -
أجل -

605
00:33:35,871 --> 00:33:37,303
كلا

606
00:33:37,305 --> 00:33:38,671
لقد كانوا من أول الملائكة على الأرض

607
00:33:38,673 --> 00:33:40,373
لقد كانوا من نخبة الملائكة
لكنهم أفسدو الأمر

608
00:33:40,375 --> 00:33:42,976
لكنهم لقد أنقرضوا
لقد تم تدميرهم

609
00:33:42,978 --> 00:33:44,644
حسنًا, كلا, لقد نجا بعضهم
وقد كانوا يصطادون البشر

610
00:33:44,646 --> 00:33:46,613
و يخلقون السماء في عقولهم

611
00:33:46,615 --> 00:33:48,014
و من ثم يتغذون عليهم

612
00:33:48,016 --> 00:33:49,582
أين هذا المتوحش؟

613
00:33:49,584 --> 00:33:51,584
أنا لا أعلم, لقد بحث في كل مكان
لا بد و أنه قد رحل

614
00:33:59,059 --> 00:34:00,560
أمي, هيا

615
00:34:00,562 --> 00:34:02,328
أمي, عليك البقاء معي, حسنًا؟

616
00:34:02,330 --> 00:34:03,830
هيا, قفي

617
00:34:03,832 --> 00:34:05,832
سيكون الأمر على ما يرام يا أمي

618
00:34:05,834 --> 00:34:07,100
حسنًا

619
00:34:07,102 --> 00:34:09,669
شكرًا لك يا عزيزتي

620
00:34:09,671 --> 00:34:12,105
أنتِ تعلمين أنه لا يوجد علاجٌ لها صحيح؟

621
00:34:25,786 --> 00:34:28,922
هل ظننت حقًا

622
00:34:28,924 --> 00:34:33,092
أن هذا سيؤذي ملاكًا من الرب؟

623
00:34:33,094 --> 00:34:34,494
كلا

624
00:34:37,232 --> 00:34:38,765
!أمي! أمي

625
00:34:38,767 --> 00:34:42,202
!أمي


629
00:35:44,232 --> 00:35:45,598
أمي!؟

630
00:35:45,600 --> 00:35:48,568
أمي, أمي, أمي

631
00:35:49,970 --> 00:35:51,938
أمي

632
00:35:55,809 --> 00:35:57,176
أنا آسفة

633
00:35:59,981 --> 00:36:01,381
أنا آسفة جدًا

634
00:36:03,285 --> 00:36:05,251
أمي, أنا آسفة

635
00:36:21,468 --> 00:36:23,670
(إيميليا)

636
00:36:23,672 --> 00:36:26,072
(إيميليا)

637
00:36:26,074 --> 00:36:27,740
جيمي)؟)

638
00:36:27,742 --> 00:36:29,876
هل هذا أنت حقًا؟

639
00:36:37,318 --> 00:36:40,353
 .. هل هذه

640
00:36:41,088 --> 00:36:42,755
إنها السماء

641
00:36:42,757 --> 00:36:47,360
لقد إنتظرتكِ لوقتٍ طويل

642
00:36:47,362 --> 00:36:50,330
كيف حالها؟

643
00:36:50,332 --> 00:36:51,731
كيف حال (كلير) ؟

644
00:36:51,733 --> 00:36:53,433
(جيمي)

645
00:36:53,435 --> 00:36:55,735
 لقد كبرت جميلة جدًا

646
00:36:55,737 --> 00:36:58,171
إنها قوية جدًا

647
00:36:59,506 --> 00:37:02,909
مثل والدتها

648
00:37:02,911 --> 00:37:04,377
أنا أحبك

649
00:37:04,379 --> 00:37:07,013
أنا أحبك أيضًا

650
00:37:20,536 --> 00:37:22,036
إذًا, ماذا؟

651
00:37:22,038 --> 00:37:24,339
هل هذا منزل نوعًا ما للفتيات الضالات؟

652
00:37:24,341 --> 00:37:27,175
كلا, على الإطلاق

653
00:37:27,177 --> 00:37:30,211
إن (جودي ميلز) شخصٌ جيد

654
00:37:30,213 --> 00:37:31,646
سوف تُؤمنُ لكِ مسكنًا للعيش

655
00:37:31,648 --> 00:37:33,281
حتى تعودي للنهوض على قدميك

656
00:37:33,283 --> 00:37:36,184
إن الأمر ليس للأبد, حسنًا؟

657
00:37:39,009 --> 00:37:40,743
ما الذي ستفعله بشأن (كلير)؟

658
00:37:41,845 --> 00:37:44,246
إن الأمر لا يعود إليّ

659
00:37:45,649 --> 00:37:50,352
لقد قلت أن الموت لا يعني دائمًا الوداع, صحيح؟

660
00:37:50,355 --> 00:37:52,923
إذًا, الوداع ليس دائمًا للأبد

661
00:37:54,425 --> 00:37:56,193
صحيح

662
00:37:56,195 --> 00:37:57,915
(أعتني بنفسكِ يا (كلير

663
00:38:14,545 --> 00:38:18,448
أصابني شعورٌ سيئ عندما أخذت
.. المسدس الصغير منكِ, لذا

664
00:38:21,919 --> 00:38:24,788
شكرًا

665
00:38:26,959 --> 00:38:29,079
لكن لا أظن أني مهتمة بأي واجب منزلي آخر

666
00:38:30,828 --> 00:38:33,630


667
00:38:40,838 --> 00:38:42,758
هل ظننتِ حقًا أني لم أركِ و أنتِ تأخذين هذا؟

668
00:38:51,716 --> 00:38:52,983
حقًا؟

669
00:38:54,253 --> 00:38:55,852
سأضع هذا فقط هنا

670
00:38:57,623 --> 00:39:00,991
(كما تعلمين يا (كلير

671
00:39:00,993 --> 00:39:02,993
لقد حصلتِ على انتقامكِ بالفعل

672
00:39:04,061 --> 00:39:07,731
إن استمريتي بهذا الطريق
طريقنا

673
00:39:07,733 --> 00:39:09,399
إنها ليست بحياةٍ طويلة

674
00:39:11,302 --> 00:39:13,970
لا أعلم, تبدو كبيرًا في السن بعض الشيئ

675
00:39:13,972 --> 00:39:16,039
شكرًا

676
00:39:18,276 --> 00:39:20,644
.. اسمع

677
00:39:20,646 --> 00:39:23,480
ما فعلته , عندما دبرت ذلك الفخ

678
00:39:23,482 --> 00:39:25,782
..أنا آسفة, لم يكن عليّ -
إنسي الأمر -

679
00:39:25,784 --> 00:39:27,517
إنه في الماضي

680
00:39:27,519 --> 00:39:31,388


681
00:39:31,390 --> 00:39:33,523
هل ستكون على ما يرام؟

682
00:39:33,525 --> 00:39:36,960
أنا؟

683
00:39:36,962 --> 00:39:38,528
لا أعلم

684
00:39:38,530 --> 00:39:42,232
لكن سأتابع القتال

685
00:39:42,234 --> 00:39:45,335
سأتابع المقاومة حتى تفذ قواي

686
00:39:50,241 --> 00:39:51,875
هلا تبقي عيناك عليه؟

687
00:39:55,279 --> 00:39:57,214
لقد مرّ بما يكفي

688
00:39:57,216 --> 00:40:00,183
و كذلك أنتِ

689
00:40:01,786 --> 00:40:05,555
قومي بواجبك المنزلي قبل أن تفعلي
أي شيئ غبي يا (كلير), حسنًا؟

690
00:40:07,391 --> 00:40:10,961
و نحن هنا إن إحتجتي إلينا, في أي وقت

691
00:40:14,232 --> 00:40:16,566
سوف أضع حقائبك في السيارة

692
00:40:22,573 --> 00:40:26,409
(كلير)

693
00:40:28,179 --> 00:40:32,115
إن إحتجتي لأي شيئ

694
00:40:32,117 --> 00:40:33,550
 .. أنا

695
00:40:33,552 --> 00:40:35,485
.. أريدكِ فقط أن تعرفي أن

696
00:40:41,426 --> 00:40:48,398


697
00:40:49,767 --> 00:40:54,471


698
00:40:57,842 --> 00:41:01,144


699
00:41:01,146 --> 00:41:05,348
ليقل لي أحدكم أنها ستكون بخير

700
00:41:05,350 --> 00:41:07,817
أجل يا (كاس), بالطبع

701
00:41:07,819 --> 00:41:09,185
سوف تكون بخير

702
00:41:09,187 --> 00:41:10,620


703
00:41:10,622 --> 00:41:12,322
و كذلك أنت

704
00:41:14,225 --> 00:41:15,625
الذهاب إلى الوطن أم مغادرة الوطن؟

705
00:41:15,627 --> 00:41:16,893


706
00:41:16,895 --> 00:41:20,664
فقط .. الذهاب

707
00:41:22,233 --> 00:41:27,237


708
00:41:29,674 --> 00:41:37,847


709
00:41:37,849 --> 00:41:43,061


710
00:41:38,267 --> 00:41:51,767
<font color="#40bfff">تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="#ffa500">Fay Khalid</font>
<font color="#40bfff">fay.khalid.94@hotmail.com</font

