0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Starz Play : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:22,009 --> 00:00:27,266 ميتش)؟ (آشلي)؟) هل أنتما هنا؟ 2 00:00:35,087 --> 00:00:37,867 هيا، أين أنتما؟ 3 00:00:42,124 --> 00:00:46,253 مرحباً، مرحباً؟ 4 00:00:52,900 --> 00:00:56,506 (برودي) - آشلي) و(تود) قتلا، قُتلا) - 5 00:00:56,680 --> 00:00:59,243 برودي)، تمالك نفسك) - أتمالك نفسي؟ ليست لدينا فرصة - 6 00:00:59,330 --> 00:01:02,198 حسناً علينا الرحيل من هنا - لا، (برودي)، لن نغادر - 7 00:01:02,284 --> 00:01:06,455 علينا إيجاد أختي - لا، لا، سأغادر من هنا الان - 8 00:01:06,585 --> 00:01:11,929 برودي)، (برودي)، عد إلى هنا) برودي) يا إلهي، أيها الوغد) 9 00:01:36,345 --> 00:01:38,649 أوقفوا التصوير ما كان هذا؟ 10 00:01:41,167 --> 00:01:42,168 شكراً 11 00:01:44,383 --> 00:01:46,122 تفضلي - (شكراً (والتر - 12 00:01:46,380 --> 00:01:47,598 لا... لا تحدد ذلك 13 00:01:50,335 --> 00:01:54,506 (كل ذلك جيد (تارا كان هذا رائعاً، لنفعل ذلك مجدداً 14 00:01:55,158 --> 00:01:59,936 ربما نجعل تلك الصرخة أقوى؟ - ...أعلم، أعلم أنا فقط - 15 00:02:00,023 --> 00:02:03,543 أواجه صعوبة مع طابة التنس - أتعرفين؟ إنها لتسجيل رسوم الكمبيوتر - 16 00:02:03,630 --> 00:02:07,584 عندما ينتهي (إيفان) وتقنيو المؤثرات الخاصة سيبدو مرعباً 17 00:02:08,452 --> 00:02:10,363 تريدين النظر إلى الرسوم مجدداً سيساعدك هذا؟ 18 00:02:10,450 --> 00:02:12,320 لا، لا بأس سأجد ذلك سأجد ذلك 19 00:02:12,448 --> 00:02:14,405 أعرف أنك ستفعلين عزيزتي، حسناً 20 00:02:14,621 --> 00:02:19,271 !سنبدأ بالتصوير مجدداً 10 دقائق لتجهيز الكاميرا والصوت 21 00:02:20,357 --> 00:02:24,223 عندما أعمل في الكواليس ...أو بعد انتهاء التصوير 22 00:02:24,354 --> 00:02:25,353 نعم 23 00:02:25,484 --> 00:02:28,438 أستطيع التقاط ذبذبة غريبة أحياناً - مثل ماذا؟ - 24 00:02:29,263 --> 00:02:32,521 كأن شيئاً يراقبني - هيا - 25 00:02:33,218 --> 00:02:37,561 تعمل في فيلم كهذا حيث يمكن الٔامور أن تحصل 26 00:02:38,127 --> 00:02:40,820 (يظن (فرانكي إن هذا المسرح مسكون، حقاً 27 00:02:42,210 --> 00:02:49,727 أقول أنه عندما ينهون التصوير أنهي عملي وأخرج من هنا بسرعة 28 00:02:55,549 --> 00:02:58,069 هذا الرجل بالتأكيد فقد صوابه 29 00:03:03,282 --> 00:03:06,888 برودي) عد، أيها الوغد) 30 00:03:14,230 --> 00:03:16,489 برودي) عد أيها الوغد) 31 00:03:21,182 --> 00:03:22,354 مرحباً 32 00:03:28,394 --> 00:03:29,740 أيها الٔاصدقاء؟ 33 00:03:35,346 --> 00:03:37,561 هيا، ليس هذا مضحكاً 34 00:03:39,255 --> 00:03:41,949 حسناً، مضحك جداً 35 00:03:48,031 --> 00:03:49,031 مرحباً 36 00:03:52,464 --> 00:03:53,679 من هناك؟ 37 00:04:13,144 --> 00:04:15,446 الان هذا ما أقصده 38 00:04:31,292 --> 00:04:38,460 افتتح لٔاول مرة سنة 1927 يعمل هذا المكان بدون توقف منذ 8 عقود 39 00:04:38,894 --> 00:04:40,805 هل تعرف أنهم صوّروا (كريب شو) هنا؟ 40 00:04:44,933 --> 00:04:47,105 (الان إلى اليمين هنا ثمة (ستارز هولو 41 00:04:47,236 --> 00:04:50,581 الاستديو للمسلسل التلفزيوني "غيلمور غيرلز" 42 00:04:50,973 --> 00:04:55,882 وإن حالفنا الحظ فقد نرى واحداً من نجوم البرنامج 43 00:04:56,968 --> 00:04:59,314 هيا - لننه هذه الجولة - 44 00:04:59,661 --> 00:05:05,701 (وإلى اليمين هنا لدينا جادة (نيويورك "(وهنا صوّروا "(لويس) و(كلارك 45 00:05:11,174 --> 00:05:13,129 (هناك، انظر، (مات دايمون 46 00:05:14,955 --> 00:05:17,040 (بالتأكيد هذا ليس (مات دايمون - لا، إنه كذلك - 47 00:05:17,257 --> 00:05:22,254 التقط مكنسة وبدأ بالتنظيف - على الٔارجح يتعمّق في دور - 48 00:05:23,079 --> 00:05:24,339 لا أظن ذلك 49 00:05:24,947 --> 00:05:28,988 من هنا، المسرح رقم 9 هنا - هيا، لنستمر في هذا الاتجاه - 50 00:05:29,205 --> 00:05:30,682 هيا، علينا العمل 51 00:05:30,812 --> 00:05:32,637 نعم صحيح - (أنت من أراد المجيء إلى (ل.أ - 52 00:05:32,768 --> 00:05:37,242 نعم كعطلة، أعني أحواض سباحة ونجوم أفلام وليس للعمل 53 00:05:37,372 --> 00:05:39,632 هل يبدو لك هذا طقساً مناسباً للسباحة؟ 54 00:05:39,892 --> 00:05:41,847 (يشبه طقس (كندا - نعم - 55 00:05:42,760 --> 00:05:48,017 فكرت أنه بعد كل ما حصل مع ماديسون) تحتاج إلى بعض الترفيه) 56 00:05:48,322 --> 00:05:52,058 ربما أريد العمل لنسيان الٔامور - حسناً، حسناً، حسناً - 57 00:05:52,796 --> 00:05:56,141 رجل الطاقم هل مات في الاستديو؟ - نعم - 58 00:05:56,706 --> 00:06:00,530 تنتشر الشائعة بسرعة على الٕانترنت يقولون إن الاستديو مسكون 59 00:06:00,877 --> 00:06:03,788 ماذا "الشبح الضاج"؟ - قد يكون شبحاً ضاجاً - 60 00:06:03,919 --> 00:06:05,569 "لا، لا، الفيلم "الشبح الضاج 61 00:06:06,351 --> 00:06:08,523 لا تعرف شيئاً من إرثك الثقافي، صحيح؟ 62 00:06:09,393 --> 00:06:12,130 كان يُشاع أن استديو الشبح الضاج" ملعون" 63 00:06:12,260 --> 00:06:17,995 استخدموا عظاماً بشرية حقيقة فيه ومات أقلّه 3 ممثلين 64 00:06:18,819 --> 00:06:22,948 نعم قد يكون شيئاً كهذا - ما اسم ذاك الموظف؟ - 65 00:06:23,121 --> 00:06:24,077 (فرانك جافي) - (فرانك جافي) - 66 00:06:24,251 --> 00:06:27,248 ألديك شهادة وفاة أم تقرير الطبيب؟ - لا - 67 00:06:27,379 --> 00:06:30,768 (لكنها (لوس أنجلوس قد لا يكون هذا حتى اسمه الحقيقي 68 00:06:30,899 --> 00:06:34,635 لكن الفتاة التي وجدته قالت إنها رأيت شيئاً، شكلًا يتلاشى 69 00:06:34,765 --> 00:06:36,590 ما اسم الفتاة؟ - (تارا بينشلي) - 70 00:06:37,546 --> 00:06:41,412 تارا بينشلي)؟) "من موقع "الخوف" و"سفينة الٔاشباح؟ 71 00:06:41,758 --> 00:06:43,193 يا صاح لمَ لم تقل هذا؟ 72 00:06:44,887 --> 00:06:49,581 إذاً الان أصبحت فجأة متحمساً؟ - أنا معجب كبير بعملها - 73 00:06:50,840 --> 00:06:51,927 إنه ممتاز 74 00:06:54,881 --> 00:06:58,921 لا تخطأ بفهمي يحب الجميع في الاستديو اللقطات اليومية بما في ذلك أنا 75 00:06:59,052 --> 00:07:03,223 كنا نتساءل إن كان بإمكانها أن تكون أكثر إشراقاً 76 00:07:04,352 --> 00:07:06,785 أكثر إشراقاً؟ - نعم المزيد من الٔالوان - 77 00:07:07,307 --> 00:07:09,609 ميتش)، تعرف ما أقصده) أنت بارع في تلك الٔامور 78 00:07:09,740 --> 00:07:11,260 براد) هذا فيلم رعب) 79 00:07:11,390 --> 00:07:16,213 من قال إن على الرعب أن يكون قاتماً؟ إنه محبط ألا تظنان؟ 80 00:07:16,604 --> 00:07:20,514 عفواً، أيها الفتى بالقميص الٔاخضر نعم، نعم أنت تعال 81 00:07:22,469 --> 00:07:25,727 أيمكنك أن تحضر لي شراباً منعشاً من قسم الحرف؟ 82 00:07:26,987 --> 00:07:28,465 تريد ماذا ممن؟ 83 00:07:30,247 --> 00:07:37,197 أنت "م.خ" أهذا ما تفعله؟ - نعم، نعم، شراب منعش على الفور - 84 00:07:41,194 --> 00:07:43,366 ما هو الـ"م.خ"؟ - أظن أنه مثل العبد - 85 00:07:47,103 --> 00:07:49,276 يدعون أي شخص يدخل إلى هذا المجال، صحيح؟ 86 00:07:56,618 --> 00:07:58,747 تعالوا إلى هنا - هيا استعدوا - 87 00:07:59,529 --> 00:08:00,528 شكراً يا صاح 88 00:08:00,658 --> 00:08:04,786 عندما تقول (تارا) جملها هل ...يمكنني التقدم وجعل هذا أسهل 89 00:08:04,917 --> 00:08:08,653 بالطبع، بالطبع تفضل - هدوء من فضلكم - 90 00:08:16,951 --> 00:08:19,731 اهدأوا يا جماعة - هدوء، لا تثيروا الضجة - 91 00:08:19,818 --> 00:08:23,033 الٔاضواء - حسناً أوقفوا الضجة، نصوّر - 92 00:08:23,944 --> 00:08:26,639 سرعة الصوت - اللقطة 666، بدأ التصوير - 93 00:08:29,289 --> 00:08:33,200 الٕاطار - لمَ لا تبدأين من "هيا هذا ممتع"؟ - 94 00:08:33,287 --> 00:08:34,371 وابدأوا بالتصوير 95 00:08:34,459 --> 00:08:36,110 هيا سيكون هذا ممتعاً 96 00:09:09,347 --> 00:09:12,432 هل علينا إنهاء هذا يوم غد؟ - يا إلهي أكرهكم كثيراً الان - 97 00:09:12,562 --> 00:09:13,648 اوقفوا التصوير 98 00:09:14,560 --> 00:09:15,560 ممتاز 99 00:09:16,429 --> 00:09:17,428 ها قد بدأنا مجدداً 100 00:09:17,558 --> 00:09:20,209 إذاً؟ - ما من أرواح في أي مكان - 101 00:09:20,295 --> 00:09:23,640 رائع إذاً ما رأيك؟ - عمل المساعد الخاص مريع - 102 00:09:23,770 --> 00:09:28,246 لكن الطعام الذي يحصل عليه أولئك الٔاشخاص أتمازحني؟ انظر إلى هذه 103 00:09:30,027 --> 00:09:32,894 إنها مثل سندويشات اللحم مع الجبنة مصغّرة، لذيذة 104 00:09:34,806 --> 00:09:35,891 ربما لاحقاً 105 00:09:38,760 --> 00:09:40,454 ماذا وجدت عن رجل الطاقم الميت؟ 106 00:09:44,756 --> 00:09:48,883 كان (فرانك جافي) يعمل كبديل لم يعرفه أحد أو أين يعيش 107 00:09:49,013 --> 00:09:51,533 رائع إذاً اكتشفت أموراً بقدري - ...لا، ليس تماماً أنا - 108 00:09:51,663 --> 00:09:53,098 مرحباً - مرحباً - 109 00:09:53,836 --> 00:09:54,965 إنها لذيذة 110 00:09:55,747 --> 00:09:58,137 وجدت أشياء عن تاريخ المسرح رقم 9 111 00:09:58,354 --> 00:09:59,397 حقاً؟ - نعم - 112 00:09:59,527 --> 00:10:01,656 مات 4 أشخاص هنا ميتة شنيعة هنا خلال السنوات الـ8 الماضية 113 00:10:01,787 --> 00:10:03,698 حالتا انتحار وحادثان مميتان 114 00:10:03,828 --> 00:10:06,174 قد يكون أي من هؤلاء الروح - نعم - 115 00:10:07,000 --> 00:10:08,434 علينا تقليص نطاق البحث أكثر 116 00:10:14,213 --> 00:10:15,386 سأبدأ بذلك الان 117 00:10:27,029 --> 00:10:28,723 هل يفترض بك الحصول على واحد من هذه؟ 118 00:10:34,849 --> 00:10:38,412 ...لا أعرف ماذا أفعل لذا - اليوم الٔاول؟ - 119 00:10:38,672 --> 00:10:40,454 نعم فرصتي الكبيرة 120 00:10:43,060 --> 00:10:48,317 أعرف أنه ليس رائعاً أن أقول هذا لكنني "معجب كبير، أحببتك في "بوغيمان 121 00:10:48,448 --> 00:10:53,401 يا له من نص مريع لكن شكراً - نعم - 122 00:10:56,790 --> 00:11:00,178 وجدته صحيح؟ الرجل المقتول؟ 123 00:11:04,263 --> 00:11:09,215 آسف، لا تريدين حتى التكلم بهذا - لا، لا، في الواقع، لا بأس - 124 00:11:10,171 --> 00:11:14,646 لا يذكر أحد الٔامر هنا كثيراً يخافون من أن أصاب بانهيار عصبي 125 00:11:15,732 --> 00:11:17,253 بالتأكيد كان هذا مريعاً 126 00:11:20,728 --> 00:11:23,290 ماذا حصل؟ - كان فظيعاً - 127 00:11:24,074 --> 00:11:31,025 ...كان الدم يخرج من عينيه وفمه و 128 00:11:32,806 --> 00:11:34,153 ...رأيت هذا 129 00:11:37,542 --> 00:11:38,672 ماذا؟ 130 00:11:41,887 --> 00:11:43,494 رأيت هذا الطيف 131 00:11:44,754 --> 00:11:48,925 بصراحة أعرف ماذا رأيت أعرف فقط أنني رأيته 132 00:11:49,055 --> 00:11:50,924 (تفضلي (تارا - (شكراً (والتر - 133 00:11:55,312 --> 00:12:00,481 هذا الرجل (فرانك) أكنت تعرفينه؟ - لا، ليس جيداً - 134 00:12:00,828 --> 00:12:03,436 هذا غريب يبدو أن لا أحد هنا عرف الرجل 135 00:12:03,914 --> 00:12:06,781 لدي صورته - حقاً؟ - 136 00:12:07,085 --> 00:12:12,689 نعم ألتقط صوراً لكل الطاقم، إنه أحد الٔامور التي تفعلها لجعل الوقت يمرّ 137 00:12:12,821 --> 00:12:13,820 نعم 138 00:12:16,643 --> 00:12:17,642 هناك 139 00:12:23,551 --> 00:12:24,985 الوغد 140 00:12:32,458 --> 00:12:34,500 جيرار، ساينت جايمس)؟) - نعم؟ - 141 00:12:35,109 --> 00:12:38,975 (لا تزال حياً ولست (فرانك جافي - لا - 142 00:12:39,105 --> 00:12:43,666 كنت جندي الصحراء رقم 4 في "ميتال ستورم أند ديستراكشن أوف جارد سين"؟ 143 00:12:43,798 --> 00:12:46,144 كنت كذلك - عرفت أنني تعرفت عليك - 144 00:12:46,491 --> 00:12:47,968 أنا معجب كبير 145 00:12:48,837 --> 00:12:51,053 دورك كضحية حادث جرارة "كريترز 3؟ 146 00:12:51,183 --> 00:12:52,400 كريترز" الجزء الثالث" 147 00:12:53,225 --> 00:12:55,875 نعم - حسناً أرجوكما تفضلا - 148 00:13:05,173 --> 00:13:06,172 شكراً 149 00:13:06,302 --> 00:13:08,865 كانوا المنتجين، استخدموني (لليوم لتأدية دور (فرانك 150 00:13:09,996 --> 00:13:11,255 فقط لتزيّف موت 151 00:13:11,993 --> 00:13:16,904 شائعات عن استديو مسكون دعاية مجانية خصوصاً عند إنتاج فيلم رعب 152 00:13:17,555 --> 00:13:21,943 الٔامر انتشر على الٕانترنت - نعم نعلم - 153 00:13:22,855 --> 00:13:26,375 هذه الٔايام محور كل شيء هو الٕاعلام وإثارة الضجة 154 00:13:26,940 --> 00:13:31,241 يقولون إنني الفتاة الوحيدة الجديدة - من؟ - 155 00:13:31,502 --> 00:13:35,586 والشبح الذي رأته (تارا)؟ - عكس على شاشة - 156 00:13:37,018 --> 00:13:43,536 أليس هذا قاسياً؟ العبث بعقولهم هكذا؟ - أؤدي الدور لا أؤلف النص - 157 00:13:43,797 --> 00:13:49,661 (بالحديث عن ذلك سأؤدي دور (ويليس في عرض بعنوان "الباعة" مع عشاء 158 00:13:49,793 --> 00:13:51,660 في (كوستاميسا) طوال الشهر المقبل 159 00:13:52,398 --> 00:13:54,484 تحصلان على طبق لحم بالفلفل مجاني مع القسيمة 160 00:13:56,222 --> 00:13:59,133 إن شوهدت علناً فلن يفسد ذلك المقلب؟ 161 00:13:59,350 --> 00:14:03,521 (أرجوك (فرانك) و(ويلي هما شخصيتان مختلفتان تماماً 162 00:14:04,391 --> 00:14:07,171 أتعرف أمراً شكراً جزيلًا (سيد (ساينت جايمس 163 00:14:07,301 --> 00:14:13,427 كان ذلك يزعجنا لكننا مسروران أنك بخير وبحالة جيدة 164 00:14:14,036 --> 00:14:14,991 نعم 165 00:14:16,816 --> 00:14:17,814 بالتأكيد 166 00:14:17,946 --> 00:14:21,985 أردت أن أسألك كيف كان العمل مع (ريتشارد مول)؟ 167 00:14:25,983 --> 00:14:30,066 "في "ميتل ستورم كان (هيدرون) ملك مخلوقات السيكلوب 168 00:14:32,065 --> 00:14:36,541 سيد نبيل جداً - حقاً؟ حسناً - 169 00:14:37,409 --> 00:14:38,408 لحم بالفلفل 170 00:14:41,363 --> 00:14:45,620 عندما قرأنا من ذاك الكتاب بالتأكيد أعدناها أعدناها من الجحيم 171 00:14:49,227 --> 00:14:53,136 هذا لا يهم لن نذهب إلى أي مكان حتى نجد (ويندي) وأختها اتفقنا؟ 172 00:14:53,962 --> 00:14:59,176 جيد، الان لنكن حذرين - أوقفوا التصوير عمل ممتاز - 173 00:14:59,306 --> 00:15:01,478 ليس جيداً للصوت أحصل على تغذية ارتجاعية 174 00:15:02,259 --> 00:15:03,433 عدنا إلى البداية 175 00:15:04,954 --> 00:15:08,560 كلفة أخرى في تأخر الصوت حسناً سنكرر المشهد للصوت 176 00:15:08,690 --> 00:15:13,252 شكراً - لا، لا، إنه مشهد رائع، مذهل - 177 00:15:13,383 --> 00:15:17,771 ...ولكن لا تزال لدي ليس مشكلات فقط أسئلة 178 00:15:17,987 --> 00:15:23,810 مثل ماذا؟ - أولًا، لا أرى الٔامور منطقية - 179 00:15:23,940 --> 00:15:29,154 يغني اشبان باللاتينية وهذا يجعل الشبح يظهر؟ 180 00:15:29,285 --> 00:15:30,240 نعم 181 00:15:30,370 --> 00:15:33,151 لكن إن كانت الٔاشباح في الجيم كيف تسمع الغناء؟ 182 00:15:33,282 --> 00:15:38,712 ماذا؟ ألديها سمع خارق؟ هذا غير منطقي الٔامر غير منطقي 183 00:15:40,232 --> 00:15:42,969 مارتي) أنت الكاتب) - لا أجيد التفسير - 184 00:15:43,230 --> 00:15:45,576 سيكون ذلك رائعاً لحظة عليّ التحقق من بعض الرسائل 185 00:15:48,878 --> 00:15:50,224 !يا للمدراء 186 00:16:07,169 --> 00:16:12,382 هل رأى (ماكجي) هذا؟ يعجبني هذا الطلاء بالٔاسود والٔابيض 187 00:16:12,513 --> 00:16:17,596 لكنني لا أظن أن الجراح حول العنق ستظهر على الكاميرا 188 00:16:18,205 --> 00:16:21,289 عليها أن تكون حمراء أتفهمين ما أقوله؟ 189 00:16:22,159 --> 00:16:24,895 جاي) أريدك أن تتكلم) مع قسم الماكياج على الفور 190 00:16:27,936 --> 00:16:28,935 نعم 191 00:16:48,269 --> 00:16:49,312 انتظري 192 00:16:50,094 --> 00:16:54,308 أظن أنه عندما قرأنا من ذاك الكتاب بالتأكيد أعدناها من الجحيم 193 00:16:54,656 --> 00:16:58,001 لا أفهم إن كانت في الجحيم فكيف يمكنها سماع غنائنا؟ 194 00:16:58,087 --> 00:16:59,739 بالتأكيد لديها سمع خارق 195 00:17:07,300 --> 00:17:08,472 ساعدوه 196 00:17:38,388 --> 00:17:41,039 (ويندي) - !ميتش) يا إلهي أنت حي) - 197 00:17:41,167 --> 00:17:42,863 لم تستطيعي التخلص مني بهذه السهولة 198 00:17:43,384 --> 00:17:44,818 هزة، هزة، هزة 199 00:17:46,122 --> 00:17:50,987 ملح، جسناً نحتاج إلى الملح قرأت في الكتاب أنه يبعد الٔاشباح 200 00:17:51,378 --> 00:17:54,333 ساندرا) (لوغن) تحققا من الخلف) - حسناً - 201 00:17:54,463 --> 00:17:58,980 إنه ذاك الرجل الذي قتل نفسه حقاً أليس علينا إيقاف التصوير؟ 202 00:17:59,372 --> 00:18:03,804 وقفنا دقيقة صمت احتراماً له على الفطور كان مسؤولًا عن موقع التصوير 203 00:18:05,150 --> 00:18:07,150 أحبك - أعرف - 204 00:18:09,018 --> 00:18:10,016 آسف 205 00:18:12,015 --> 00:18:18,141 أيمكننا إيقاف التصوير؟ - نعم أوقفوا التصوير، توقفوا - 206 00:18:18,272 --> 00:18:19,531 أوقفوا التصوير 207 00:18:22,791 --> 00:18:24,180 "أنا فقط أقول "أوقفوا التصوير 208 00:18:25,745 --> 00:18:28,916 ما الٔامر؟ - آسفة أنا مستاءة قليلًا - 209 00:18:29,132 --> 00:18:32,261 مع كل ما كان يجري هنا من يستطيع لومك؟ 210 00:18:32,652 --> 00:18:38,039 لا يمكنني التركيز على الحوار ألا يبدو الملح فكرة سخيفة؟ 211 00:18:38,170 --> 00:18:43,079 لمَ قد يخاف شبح من الملح؟ - (حسناً (مارتي - 212 00:18:43,471 --> 00:18:44,513 ما رأيك؟ 213 00:18:45,338 --> 00:18:48,119 لست متزوجاً بالملح ماذا تريد؟ أتريد الالتزام بالتوابل؟ 214 00:18:49,118 --> 00:18:53,159 يبدو هذا مختلفاً ليس أفضل ممَ قد يخاف شبح غير ذلك؟ 215 00:18:53,506 --> 00:18:54,983 بالتأكيد تمازحني 216 00:18:55,809 --> 00:18:58,981 ما قد يخاف منه الشبح؟ ربما... ربما البنادق 217 00:19:00,284 --> 00:19:02,196 حسناً هذا أقل منطقاً من الملح 218 00:19:03,803 --> 00:19:05,237 أولئك الٔاشخاص مغفلون 219 00:19:08,670 --> 00:19:12,362 والتر) متوتر بالنسبة إلى مساعد) - كيف يجري الوضع هنا؟ - 220 00:19:12,492 --> 00:19:15,012 يجري بشكل ممتاز حسّناً (تار) أداءها 221 00:19:15,142 --> 00:19:17,836 وأظنه على الٔارجح بفضل الاستمداد من ذاكرتها 222 00:19:17,967 --> 00:19:19,574 ذاكرتها؟ - نعم - 223 00:19:21,703 --> 00:19:24,657 عندما أسألك عن الحال أقصد القضية اتفقنا؟ 224 00:19:24,787 --> 00:19:26,308 لا نعمل حقاً هنا 225 00:19:26,396 --> 00:19:28,089 ظننتك تكره عملك كمساعد خاص 226 00:19:31,305 --> 00:19:34,215 لا أعرف ليس شيئاً أشعر بأنني جزء من الفريق 227 00:19:35,128 --> 00:19:41,905 تريد التاكيتو؟ إنه لذيذ - لا، دخلت إلى المشرحة - 228 00:19:41,993 --> 00:19:45,337 وماذا وجدت؟ - التقارير صحيحة مات (براد) بالتأكيد - 229 00:19:45,815 --> 00:19:48,249 تلقيت هذا، آسف ماذا؟ - تلقيت هذا؟ - 230 00:19:48,377 --> 00:19:50,899 ماذا قلت؟ - (التقارير صحيحة، مات (براد - 231 00:19:51,029 --> 00:19:52,767 إنهم يعرفون - من يعرف؟ - 232 00:19:53,114 --> 00:19:57,329 آسف ماذا كنت تقول؟ - ماذا؟ أن الصحيفة محقة - 233 00:19:57,459 --> 00:19:59,110 براد) مات لا شك في ذلك) 234 00:19:59,328 --> 00:20:01,674 من الجيد أننا لم نغادر - نعم - 235 00:20:01,804 --> 00:20:03,455 تعال أريدك أن تسمع شيئاً - نعم - 236 00:20:03,629 --> 00:20:05,062 تلقيت هذا، أنا في طريقي 237 00:20:07,843 --> 00:20:10,275 دايف) أيمكنك أن تسمعني ذاك الشيء) الذي أسمعتني إياه سابقاً؟ 238 00:20:11,145 --> 00:20:13,402 بالطبع - شكراً - 239 00:20:17,097 --> 00:20:19,878 ...لا يهم لن نغادر 240 00:20:28,088 --> 00:20:30,826 ظاهرة الٔاصوات الٕالكترونية - (من الليلة التي انتحر فيها (براد - 241 00:20:31,044 --> 00:20:33,693 فجأة بدأت أرى إشارات كهرطيسية على الجهاز 242 00:20:34,388 --> 00:20:37,604 لسبب ما أصبح المكان مسكوناً الان - من هو الشبح، ماذا يريد؟ - 243 00:20:37,690 --> 00:20:39,776 لا أعرف، أظن أنه علينا إلقاء (نظرة على موقع موت (براد 244 00:21:02,107 --> 00:21:05,019 من أين حصلت على الشريط؟ - تسمّى اللقطات اليومية - 245 00:21:05,192 --> 00:21:08,189 (حصلت عليها من (سيندي (لديها علاقة متقطعة مع (درو 246 00:21:08,494 --> 00:21:09,840 نسخ لي شريطاً إضافياً 247 00:21:13,577 --> 00:21:16,227 حسناً هذا الرجل الذي سقط - حسناً - 248 00:21:18,921 --> 00:21:21,658 حسناً، ها هو - بالتأكيد لديها سمع خارق - 249 00:21:23,351 --> 00:21:24,394 أوقفوا التصوير 250 00:21:25,699 --> 00:21:27,566 لحظة، عد، عد، أرجع الشريط 251 00:21:28,653 --> 00:21:30,521 بعد... بعد... نعم صحيح 252 00:21:32,041 --> 00:21:33,040 انتظر 253 00:21:34,865 --> 00:21:35,952 هناك 254 00:21:38,906 --> 00:21:40,991 "إنه مثل "3 رجال وطفل مجدداً 255 00:21:43,075 --> 00:21:47,118 (سيليك)، (دانسون) و(غاتنبرغ) ولا أعرف من أدى دور الطفل 256 00:21:47,247 --> 00:21:48,289 ما هو مقصدك؟ 257 00:21:48,376 --> 00:21:51,853 ثمة مشهد في الفيلم يقول الناس إن الكاميرا صوّرت شبحاً 258 00:21:51,983 --> 00:21:55,025 في خلفية أحد المشاهد كان ثمة فتى لا يذكره أحد من الاستديو 259 00:21:55,155 --> 00:21:56,372 تصوير الٔارواح 260 00:22:01,020 --> 00:22:02,324 رأيتها من قبل 261 00:22:08,710 --> 00:22:09,840 خذ، انظر إلى هذا 262 00:22:11,752 --> 00:22:13,012 (نعم اختر (أوزي 263 00:22:15,531 --> 00:22:18,095 لا، لا، أعرف مكان (تار) أظنها نائمة 264 00:22:18,225 --> 00:22:21,484 تلقيت هذا أنا في طريقي - حسناً تلقيت هذا - 265 00:22:22,699 --> 00:22:29,651 آسف ماذا تقول؟ - إليز دراموند) نجمة في الثلاثينات) - 266 00:22:33,910 --> 00:22:38,297 أقامت علاقة مع مدير في الاستديو استغلها وطردها وتركها معدومة 267 00:22:38,340 --> 00:22:42,251 فشنقت (إليز) نفسها من عوارض المسرح رقم 9 وتدلت في مشهد يصوّرونه 268 00:22:42,382 --> 00:22:45,725 تماماً مثل رجلنا (براد) هل هي حاقدة على المسؤولين في الاستديو؟ 269 00:22:45,857 --> 00:22:50,114 هذا متحمل، إنه حافز وموت (براد) يطابق موتها تماماً 270 00:22:50,851 --> 00:22:52,200 سنحفر قبراً الليلة أليس كذلك؟ 271 00:22:53,460 --> 00:22:57,761 انتهينا من التصوير الساعة 6 صباحاً هو موعد اجتماع الطاقم يوم غد 272 00:22:59,585 --> 00:23:03,887 أحسنتم جميعاً جاي) أنت عبقري) 273 00:23:05,060 --> 00:23:07,927 أنت الٔافضل وتتفوق على الاخرين - (عمت مساء (جاي - 274 00:23:09,231 --> 00:23:10,274 نعم 275 00:23:12,880 --> 00:23:16,661 في أي اتجاه؟ - هنا - 276 00:23:23,611 --> 00:23:24,610 نعم 277 00:23:26,609 --> 00:23:29,129 هذه الخريطة ممتازة 278 00:23:29,955 --> 00:23:32,865 علينا الذهاب للتحقق من قبر جوني راموني) عندما ننتهي هنا) 279 00:23:32,996 --> 00:23:37,949 تريد نبشه أيضاً؟ - صن لسانك أيها الوثني، هذا رائع - 280 00:23:38,079 --> 00:23:39,774 أتعرف أمراً؟ ما لا أفهمه هو لماذا الان 281 00:23:39,860 --> 00:23:43,597 بعد 75 عاماً أصبحت (إليز إدموند) انتحارية 282 00:23:43,727 --> 00:23:44,770 أتعرف لماذا اختارت هذا الفيلم؟ 283 00:23:44,900 --> 00:23:47,116 لا أعرف ربما إنها غاضبة لٔانهم ينتجون فيلم أشباح مخيف 284 00:23:47,159 --> 00:23:48,288 هيا، هل هو حقاً مخيف جداً؟ 285 00:23:48,419 --> 00:23:50,070 ها هو - نعم - 286 00:23:52,069 --> 00:23:54,285 حسناً - "ياتزي" - 287 00:24:05,538 --> 00:24:08,970 (أعلم، لا، أكره لقطات (ماكجي 288 00:24:09,534 --> 00:24:11,271 لا يمكنني السيطرة على الرجل أقول لك 289 00:24:11,402 --> 00:24:15,486 ...الفيلم التالي سأخرجه بنفسي ماذا أنت؟ 290 00:24:16,095 --> 00:24:20,874 لا، (بوب) أحبك أنت عبقري، أنت الٔافضل والٔاقوى 291 00:24:21,655 --> 00:24:27,739 نعم، حسناً نعم أكلّمك لاحقاً يا له من وغد 292 00:24:29,563 --> 00:24:30,867 رائع 293 00:24:33,995 --> 00:24:38,338 يا جماعة يمرّ منتج من هنا، مرحباً؟ 294 00:25:36,774 --> 00:25:45,246 يا صاح، أيمكنك أن ترشدني إلى المخرج؟ لا أستطيع رؤية شيء هنا 295 00:25:49,460 --> 00:25:54,848 أيها الٔاحمق أتكلم معك، قد يتأذى أحد هنا 296 00:26:02,972 --> 00:26:04,102 ما هذا؟ 297 00:26:16,746 --> 00:26:20,048 !لا، لا 298 00:27:42,508 --> 00:27:46,984 قتل بمروحة كبيرة، حصل الشيء نفسه مع كهربائي في العام 1966 299 00:27:47,115 --> 00:27:48,505 (كان الرجل يدعى (بيلي بيرد 300 00:27:48,635 --> 00:27:50,460 ما هذا يا صاح؟ - لا أعرف - 301 00:27:50,512 --> 00:27:52,554 لا يبدو أنها (إليز) هذه المرة أيضاً ليس أسلوبها 302 00:27:52,641 --> 00:27:54,855 لقد حرقناها مع ماذا نتعامل؟ شبح آخر؟ 303 00:27:54,943 --> 00:27:55,943 ربما - نعم هذه الٔاشياء - 304 00:27:56,073 --> 00:27:57,637 لا تتسلى بلعبة المطاردة 305 00:28:01,683 --> 00:28:05,854 تجمعوا اتفقنا؟ لدي إعلان 306 00:28:06,159 --> 00:28:07,201 أمسكي بهذا من أجلي 307 00:28:09,547 --> 00:28:11,893 تجمعوا 308 00:28:15,108 --> 00:28:23,841 نظراً إلى حادث (جاي) البارحة وبالتعاون مع السلطات سنوقف الٕانتاج لٔايام 309 00:28:25,014 --> 00:28:30,749 أعلم، أعلم اسمعوا لن أكذب عليكم واجهنا بعض النكسات هذا الٔاسبوع 310 00:28:31,314 --> 00:28:35,180 (لكننا نعرف ماذا أراد (جاي و(براد) أكثر من أي شيء 311 00:28:36,527 --> 00:28:41,697 :وهو رؤية "هيل هايزر 2 (ذو ريكونينغ" على الشاشات في (أميركا 312 00:28:42,175 --> 00:28:48,388 ندين لهما بذلك، أن نتابع ونتضامن وننتج هذا الفيلم، اتفقنا؟ 313 00:28:48,519 --> 00:28:50,170 نعم 314 00:28:50,256 --> 00:28:56,165 لكن... لكن ليس اليوم عودوا إلى منازلكم سيتصل أحد بكم 315 00:28:56,642 --> 00:28:57,903 حسناً سآخذ هذا 316 00:29:00,683 --> 00:29:05,940 ويندي) لا تفعلي) - تخافين من الٔاشباح، هيا سنتسلى - 317 00:29:08,635 --> 00:29:10,807 آسفة أيمكنني المحاولة مجدداً؟ - مرحباً - 318 00:29:11,675 --> 00:29:12,718 مرحباً 319 00:29:13,586 --> 00:29:15,585 هل وجدت أين دفن الكهربائي؟ 320 00:29:16,889 --> 00:29:21,798 (لم يدفن، حرقت جثة (بيلي بيرد - رائع الان ماذا؟ - 321 00:29:22,666 --> 00:29:23,797 ليست لدي أدنى فكرة 322 00:29:24,014 --> 00:29:28,358 أظهر أشباح آخرون في اللقطات؟ - ليس في الساعات الـ6 الٔاولى - 323 00:29:29,878 --> 00:29:34,268 ربما تحاول الٔاشباح أن توقف الفيلم لٔانها تظن أنه مريع 324 00:29:35,050 --> 00:29:40,697 لٔانه كذلك نوعاً ما - هيا سيكون ذلك ممتعاً - 325 00:29:55,252 --> 00:29:56,816 أصغِ إلى عملية الاستحضار 326 00:29:59,205 --> 00:30:03,594 دين)، إنه الشيء الحقيقي) طقس استحضار ميت 327 00:30:07,026 --> 00:30:09,372 ماذا يفعل هذا في فيلم هوليوودي؟ 328 00:30:09,720 --> 00:30:12,326 لا، أوقفنا الانتاج لبضعة أيام قوة قاهرة 329 00:30:12,544 --> 00:30:15,715 نعم هذا رائع يمنحني لٕادخال مسألة الانتقال عبر الزمن 330 00:30:16,411 --> 00:30:21,015 نعم صحيح، عاودا الاتصال بي بشأن هذا لا، أنا جدي 331 00:30:21,494 --> 00:30:23,710 يا صاح، هل أنت جدي لٔانني جدي 332 00:30:24,404 --> 00:30:25,838 حسناً رائع 333 00:30:26,664 --> 00:30:28,488 لقد أقفلنا الموقع ماذا تفعلان هنا؟ 334 00:30:28,923 --> 00:30:37,091 نعم آسف لم نستطع تمالك أنفسنا أردنا القول لك إننا قرأنا النص 335 00:30:37,699 --> 00:30:40,349 وماذا بعد؟ - نعم - 336 00:30:41,696 --> 00:30:44,607 إنه مذهل - مذهل - 337 00:30:45,172 --> 00:30:48,561 حقاً مذهل - أعلم إنه مذهل، سررت لٔانه أعجبكما - 338 00:30:48,691 --> 00:30:53,470 نعم أحببت الٕانتباه إلى التفاصيل - أصبت هذا ما أبرع فيه - 339 00:30:53,600 --> 00:30:57,337 اعتبراني مذنباً لكن هذا أنا أحب كثيراً التفاصيل 340 00:30:57,465 --> 00:31:02,854 لا، لاحظت ذلك عملت على طقوس الاستحضار تلك وكل اللغة الٔاصلية 341 00:31:03,463 --> 00:31:05,200 ماذا؟ تعنيان ذاك الكلام اللاتيني التافه؟ 342 00:31:07,590 --> 00:31:12,804 (لا، إنه (والتر)، (والتر ديكسون الكاتب الٔاساسي أحببتما تلك التفاهات؟ 343 00:31:12,978 --> 00:31:15,453 لحظة (والتر) المساعد؟ - لا، ليس مساعداً - 344 00:31:15,583 --> 00:31:18,191 ثمة بند في عقده يسمح له بالمجيء إلى الموقع 345 00:31:18,625 --> 00:31:21,667 لكنه كتب عملية الاستحضار؟ - ألف نصاً مريعاً - 346 00:31:21,753 --> 00:31:25,012 لا إيقاع ولا علاقة حب كان عرضاً للٔاشباح 347 00:31:25,142 --> 00:31:29,139 حذفت 90% منه لجعله يُقرأ و10% أخرى لجعله جيداً 348 00:31:33,571 --> 00:31:36,395 كان عليهم الاحتفاظ بنص (والتر) الٔاصلي إنه ممتاز 349 00:31:37,480 --> 00:31:38,480 نعم 350 00:31:39,740 --> 00:31:42,086 ويفسر كيف تستحضر الٔارواح 351 00:31:42,174 --> 00:31:46,257 كنص عن كيفية استحضار الٔارواح وجعلهما تفعل ما تريده 352 00:31:46,388 --> 00:31:48,212 نعم مثل قتل الناس - نعم - 353 00:31:50,124 --> 00:31:53,034 لنقل إن (والتر) تعلّم بطريقة ما السحر الٔاسود 354 00:31:53,165 --> 00:31:56,511 ولنقل إنه غاضب على أولئك الناس لٔانهم أفسدوا فيلمه 355 00:31:56,900 --> 00:31:59,769 لديه الدافع والوسيلة - يستحق الٔامر عناء التحقق منه - 356 00:32:10,283 --> 00:32:13,758 إذاً تريد الالتقاء؟ 357 00:32:16,495 --> 00:32:21,318 أنا منشغل هنا، أعمل على نص - عملتم عليه كثيراً - 358 00:32:21,709 --> 00:32:24,664 كان بحاجة إلى العمل لمَ لم نستطع فعل هذا في مكتبي؟ 359 00:32:24,794 --> 00:32:29,052 التاريخ، المعتقدات في نصي كانت دقيقة تماماً 360 00:32:29,616 --> 00:32:33,439 كان بإمكاننا أن نكون محقين لٔاول مرة في هذه المدينة المرعبة 361 00:32:33,700 --> 00:32:36,177 لكنك مزّقته إرباً 362 00:32:37,263 --> 00:32:43,084 استبدلته بالنهود والنكات، كان حقيقياً 363 00:32:43,302 --> 00:32:47,864 من يأبه لما هو حقيقي؟ نتكلم عن الٔاشباح هنا لا وجود لها 364 00:32:47,993 --> 00:32:49,601 (أنت مخطىء يا (مارتن 365 00:33:02,027 --> 00:33:04,460 حسناً الان (جون) انتهى الاجماع 366 00:33:16,216 --> 00:33:18,650 يا إلهي، لا، أرجوك، لا 367 00:33:19,693 --> 00:33:26,252 أفسدته (مارتن) كل ما عملت لٔاجله - (يا إلهي (والتر - 368 00:33:26,384 --> 00:33:29,945 ستكتشف حقيقة الٔاشباح - (لا أرجوك (والتر - 369 00:33:30,640 --> 00:33:32,378 والتر) ساعدني) 370 00:33:43,110 --> 00:33:46,498 أنت مساعد ممتاز - نعم أعلم - 371 00:33:48,931 --> 00:33:51,929 ماذا تفعلان؟ - كنا سنطرح عليك السؤال عينه - 372 00:33:52,190 --> 00:33:53,797 استحضار تلك الٔارواح من الموت 373 00:33:55,057 --> 00:33:57,621 جعلتها تقتل من أجلك هذا أشبه باللعب بالنار 374 00:33:58,490 --> 00:34:02,791 أنت لا تفهم - أتعلم؟ أنت محق لا أفهم - 375 00:34:04,832 --> 00:34:08,526 انتظرا، عندما تبذلان أفضل ما لديكما لٕانجاز شيء 376 00:34:08,656 --> 00:34:14,348 سنوات من العمل الشاق سنوات ثم يأخذونه ويستخفون به 377 00:34:15,476 --> 00:34:20,820 ثم يريدونك أن تبتسم وتشكرهم - إنه مجرد فيلم، هذا كل شيء - 378 00:34:24,905 --> 00:34:32,378 ليس لدي شيء ضدكما لستما جزءاً من هذا أرجوكما، أرجوكما غادرا 379 00:34:33,073 --> 00:34:34,550 لكن على (مارتن) البقاء 380 00:34:34,680 --> 00:34:39,503 آسف لا أستطيع فعل ذلك ليس كأننا نحبه إنها مسألة مبدأ 381 00:34:40,328 --> 00:34:41,805 إذاً أنا آسف أيضاً 382 00:34:42,848 --> 00:34:45,498 والتر)، (والتر) لا تفعل) 383 00:35:06,092 --> 00:35:07,178 !(سام) 384 00:35:12,566 --> 00:35:13,651 !(سام) 385 00:35:17,345 --> 00:35:18,734 هيا، هيا 386 00:35:29,075 --> 00:35:30,550 !هيا، هيا، تحركا 387 00:35:45,107 --> 00:35:48,235 سنحضر شبحاً ونجتمع ونضحك معاً 388 00:35:54,100 --> 00:35:55,229 تباً 389 00:35:56,706 --> 00:35:59,834 لا أصدق أن تلك الٔاشباح حقيقية - ما الذي يجعلك تقول هذا؟ - 390 00:36:10,609 --> 00:36:15,215 بانرستين) كيف يسيطر عليها؟) - على الٔارجح بواسطة ذاك الطلسم - 391 00:36:22,817 --> 00:36:28,031 ماذا تفعل؟ - ...إن التقطتها كاميرا فيلم فربما - 392 00:36:33,593 --> 00:36:34,896 دين) هناك) 393 00:36:37,589 --> 00:36:38,588 نلت منه 394 00:36:41,239 --> 00:36:42,498 هناك 395 00:36:48,538 --> 00:36:49,928 خذ، فهمت الفكرة - نعم - 396 00:36:50,015 --> 00:36:51,927 (حسناً أخّرها سألاحق (والتر 397 00:36:57,401 --> 00:37:00,659 لا أصدق أن ثمة حياة ثانية - ثمة حياة ثانية - 398 00:37:00,964 --> 00:37:02,440 لكن معظمها مزعجة 399 00:37:04,656 --> 00:37:05,656 هناك 400 00:37:10,000 --> 00:37:12,737 انتهى الٔامر (والتر) أعطني إياه 401 00:37:16,604 --> 00:37:19,384 هكذا، الان لا يمكن لٔاحد الحصول عليه 402 00:37:22,036 --> 00:37:24,467 لو كنت مكانك لما فعلت هذا - حقاً؟ - 403 00:37:24,598 --> 00:37:26,119 نعم - ولمَ لا؟ - 404 00:37:26,207 --> 00:37:27,292 لٔانك حررتها للتوّ 405 00:37:28,378 --> 00:37:29,986 لا يمكننا ردعها 406 00:37:30,593 --> 00:37:36,763 والتر) أعدتها وأجبرتها) على القتل لن تكون مسرورة منك 407 00:37:37,154 --> 00:37:39,544 حقاً لمَ لا؟ 408 00:38:04,224 --> 00:38:07,308 يا إلهي يا إلهي 409 00:38:09,788 --> 00:38:10,788 هناك 410 00:38:12,481 --> 00:38:15,783 لا أفهم كيف تظهر الٔارواح على كاميرا الهاتف؟ 411 00:38:15,913 --> 00:38:18,651 تلتقط الكاميرا الذبذبات بطريقة لا تستطيع عيوننا ذلك 412 00:38:21,430 --> 00:38:23,864 يا إلهي، هناك 413 00:38:26,644 --> 00:38:30,164 أوقفوا التصوير، اطبعوا ذلك سيكون هذا في الفيلم 414 00:38:30,728 --> 00:38:32,510 أحببت ذلك، أحببته 415 00:38:36,159 --> 00:38:39,070 اكتشفت أن ثمة حياة ثانية وهذا ما تفعله بها؟ 416 00:38:40,155 --> 00:38:41,851 أردت بعض التشويق 417 00:38:48,325 --> 00:38:50,193 "هيل هايزرز" 418 00:39:01,965 --> 00:39:06,051 أنت مساعد ممتاز - شكراً - 419 00:39:09,264 --> 00:39:10,265 مرحباً 420 00:39:34,812 --> 00:39:36,374 كم أحب هذه المدينة