﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:03,200
<FONT FACE="Verdana" SIZE="30" COLOR="#800800">
بذلك الوقت
<font color="#111111" size=0>.</font>

2
00:00:03,733 --> 00:00:06,767
(سام) بدور (لوسيفير)
(دين) بدور (مايكل)

3
00:00:08,033 --> 00:00:10,967
ستتقبلان الأمر , و تتحملان مسؤليتكما

4
00:00:10,970 --> 00:00:13,960
و تؤديا الأدوار التي حددها القدر لكما

5
00:00:13,970 --> 00:00:16,190
لماذا لم تقتلكَ العصا ؟ -
لأنني المخادع -

6
00:00:16,270 --> 00:00:18,290
أو قد لا تكون كذلك

7
00:00:19,700 --> 00:00:21,590
(مرحباً يا (غابريال -
الملاك الرئيسي ؟ -

8
00:00:21,700 --> 00:00:24,590
لا يتعلّق هذا الأمر بقتال لربح جائزة بين أشقائك

9
00:00:24,600 --> 00:00:28,090
بل يتعلّق هذا بك , و بخوفك الشديد من مواجهة عائلتك

10
00:00:29,300 --> 00:00:30,990
أستقدم على فعل أمرٍ غبيّ ؟ -
مثل ماذا ؟ -

11
00:00:31,000 --> 00:00:32,790
كالرضوخ لطلب (مايكل) ؟ -
(بربك يا (سام -

12
00:00:32,900 --> 00:00:34,590
ستسوء الأمور بشكل كبير

13
00:00:34,600 --> 00:00:37,790
الأشخاص الذين سأقابلهم لاحقاً .. لن يحصلوا
على شيء منّي دون الموافقة على بعض الشروط

14
00:00:37,800 --> 00:00:39,790
مهما كان الأمر الذي تفكّر بفعله فلا تفعله

15
00:00:39,833 --> 00:00:40,967
أنا مضطر لذلك

16
00:00:41,034 --> 00:00:42,402
أنتَ مستعد أخيراً , أليس كذلك ؟

17
00:00:42,469 --> 00:00:43,603
أنتَ تعلم بأنه ليس ثمّة خيار آخر

18
00:00:43,670 --> 00:00:44,737
لم يكن ثمّة خيار آخر أبداً

19
00:00:44,805 --> 00:00:45,905
الإجابة هي نعم

20
00:00:45,973 --> 00:00:49,308
(دين)

21
00:00:49,376 --> 00:00:50,777
بالطبع , لديّ بعض الشروط

22
00:00:53,213 --> 00:00:55,114
ما الذي جعلكَ تبدّل رأيك ؟ -
أسوأ أمر -

23
00:00:55,182 --> 00:00:56,249
أعني , العالم ينتهي

24
00:00:56,316 --> 00:00:57,784
و الجدران تنهار علينا

25
00:00:57,851 --> 00:00:59,252
و لم أرغب بخذلانك

26
00:00:59,319 --> 00:01:00,486
لذا تباً للمصير

27
00:01:00,554 --> 00:01:02,622
أرى بأن ننقل المعركة إلى ساحتهم . و نقوم بها بطريقتنا

28
00:01:03,122 --> 00:01:06,437
<font color="#800800" size=30>بالوقت الحاضر</font>
<font color="#111111" size=0>.</font>

29
00:01:14,622 --> 00:01:17,660
{\pos(195,225)}
"ميونسي , إنديانا"

30
00:01:41,160 --> 00:01:42,561
مرحباً ؟

31
00:02:08,388 --> 00:02:09,221
مرحباً ؟

32
00:02:34,514 --> 00:02:36,048
أهلاً

33
00:02:36,115 --> 00:02:37,582
يا صاح , لا يمكنكَ التواجد هنا

34
00:02:37,650 --> 00:02:38,817
بالطبع يمكنني

35
00:02:38,885 --> 00:02:40,652
على أحدهم إعداد كل شيء

36
00:02:40,720 --> 00:02:43,322
إنهم قادمون ... جميعهم

37
00:02:44,657 --> 00:02:47,259
و لكل واحد منّا دور يؤدّيه

38
00:02:47,327 --> 00:02:48,226
حتى أنت

39
00:02:48,294 --> 00:02:49,361
ماذا ؟

40
00:02:49,429 --> 00:02:51,029
أنتَ وجبة العشاء

41
00:02:56,035 --> 00:02:57,635
{\pos(195,125)}
<FONT FACE="Courier New" SIZE="23" COLOR="#FFFFFF">
{\fad(500,500)}
يقدّمان ترجمة The Awesome Team (TAT)

42
00:02:57,640 --> 00:02:59,835
{\pos(195,225)}
<FONT FACE="Courier New" SIZE="30" COLOR="#800800">
{\fad(500,500)}
الظواهر الخارقة

43
00:02:59,836 --> 00:03:01,836
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
06/09/2010
</font>

44
00:03:01,935 --> 00:03:03,735
{\a10}
" مــ 5 ـــ . حـــ 19 ـــ "
" مطرقة السماء "

45
00:03:26,532 --> 00:03:29,468
أحسنتَ إختيار المكان لمرّة

46
00:03:37,377 --> 00:03:38,777
تبدو ليلة حافلة

47
00:03:38,845 --> 00:03:40,879
أظنه عليّ تقبّل المتاح لديّ سواء أعجبني أم لا

48
00:03:42,148 --> 00:03:43,081
{\pos(195,225)}
هلاّ قمتما بتعبئة الإستمارة من فضليكما

49
00:03:43,149 --> 00:03:44,015
أجل

50
00:03:46,586 --> 00:03:48,720
... سيّدي , أعتقد بأنّ لديكَ

51
00:03:48,788 --> 00:03:50,055
جرح حِلاقة هناك

52
00:03:58,231 --> 00:03:59,264
مفتاح غرفتكما

53
00:03:59,332 --> 00:04:00,766
{\pos(195,225)}
شكراً

54
00:04:00,833 --> 00:04:02,968
هل لديكم مقهى هنا ؟

55
00:04:03,035 --> 00:04:05,804
{\pos(195,225)}
بل مائدة مفتوحة
بها كل ما يمكنكَ تناوله

56
00:04:05,872 --> 00:04:08,673
لدينا أفضل فطيرة بمنتصف الولاية

57
00:04:08,741 --> 00:04:11,309
أحقاً ؟

58
00:04:16,416 --> 00:04:18,550
{\pos(195,225)}
إنه النعيم , أليس كذلك ؟

59
00:04:19,719 --> 00:04:22,087
{\pos(195,225)}
صدّقني يا صاح .. بل أفضل

60
00:04:35,067 --> 00:04:36,435
كيف الحال ؟

61
00:04:36,502 --> 00:04:37,436
لا

62
00:04:37,503 --> 00:04:38,970
... لكن

63
00:04:39,038 --> 00:04:40,739
لا

64
00:04:40,807 --> 00:04:42,774
أيتها السيّدة , أنا فقط
... كما تعلمين

65
00:04:42,842 --> 00:04:44,376
أفهمك

66
00:04:44,444 --> 00:04:46,611
و الإجابة لا

67
00:04:48,781 --> 00:04:51,082
فهمتكِ . أجل

68
00:04:59,659 --> 00:05:01,660
سام) , توقف عن تقطيب جبينك)
و تناول شيئاً

69
00:05:01,727 --> 00:05:03,361
(علينا الرحيل يا (دين

70
00:05:03,429 --> 00:05:04,830
عبر هذه العاصفة ؟
... إنها

71
00:05:04,897 --> 00:05:06,264
إنها قويّة للغاية
تماماً

72
00:05:06,332 --> 00:05:10,001
إنها عاصفة هائلة بالخارج , و نحن هنا نتناول الفطائر

73
00:05:10,069 --> 00:05:12,737
كم عدد الساعات التي نمتها خلال هذا الأسبوع ؟

74
00:05:12,805 --> 00:05:15,574
كم ؟ ثلاثة ؟ أربعة ؟

75
00:05:15,641 --> 00:05:17,108
لقد قام (بوبي) بإجراء بعض التحقيقات , مفهوم ؟

76
00:05:17,176 --> 00:05:20,045
لقد تحدّثنا إلى كل مشعوذ و دجّالة عبر الولايات الإثني عشر

77
00:05:20,112 --> 00:05:21,480
أجل , لكنني لن أستسلم

78
00:05:21,547 --> 00:05:22,681
لن يستسلم أحد

79
00:05:25,084 --> 00:05:27,185
خاصة أنا

80
00:05:28,888 --> 00:05:31,156
سنجد طريقة لهزيمة الشرير , مفهوم ؟

81
00:05:31,224 --> 00:05:32,390
و قريباً . يمكنني الشعور بهذا

82
00:05:32,458 --> 00:05:34,192
(و سوف نجد (كاس) و (آدم

83
00:05:34,260 --> 00:05:35,861
لكنكَ لن تفيدني و أنتَ ضعيف

84
00:05:41,167 --> 00:05:42,334
أجل

85
00:05:42,401 --> 00:05:43,735
أجل , حسناً

86
00:05:43,803 --> 00:05:45,737
{\pos(195,225)}
بربك . إنها الليلة الوحيدة التي لا نعمل بها

87
00:05:45,805 --> 00:05:48,340
{\pos(195,225)}
لذا لنحاول الإستمتاع بها

88
00:06:10,897 --> 00:06:12,831
هل أنتَ فتى بالثانية عشر من عمرك ؟

89
00:06:12,899 --> 00:06:14,065
{\pos(195,225)}
أنا فتى بصميمي

90
00:06:17,803 --> 00:06:20,105
عجباً . أنظر لهذا

91
00:06:20,172 --> 00:06:22,641
{\pos(195,225)}
نحن كعائلة (روكفيلر) المعروفة

92
00:06:22,708 --> 00:06:24,042
شوكولاتة

93
00:06:26,445 --> 00:06:27,746
أتريد تناول شوكولاتتك ؟

94
00:06:27,813 --> 00:06:29,080
من فضلك خذها

95
00:06:34,253 --> 00:06:36,588
منزل الشهوة 13" عند الطلب"

96
00:06:37,623 --> 00:06:38,690
{\pos(195,200)}
ماذا ؟

97
00:06:38,758 --> 00:06:40,325
... أليس هذا المكان , نوعاً ما

98
00:06:40,393 --> 00:06:42,327
بوسط المجهول ؟

99
00:06:42,395 --> 00:06:44,496
إذن ؟

100
00:06:44,564 --> 00:06:48,166
إذن , ما الذي يفعله فندق 4 نجوم على طريق مجهول ؟

101
00:07:05,017 --> 00:07:06,117
مرحباً ؟

102
00:07:14,026 --> 00:07:14,960
مرحباً ؟

103
00:07:33,613 --> 00:07:35,580
... الغرفة المجاورة لغرفتنا

104
00:07:35,648 --> 00:07:37,482
... الزوجين الذين كان يتغازلان

105
00:07:37,550 --> 00:07:38,683
هل رأيتهما ؟

106
00:07:38,751 --> 00:07:42,153
السيّد و السيّدة (لوغان) ... الذين يقضيان شهر العسل ؟

107
00:07:42,888 --> 00:07:44,656
لقد غادرا

108
00:07:44,724 --> 00:07:46,458
ما الأمر ؟

109
00:07:46,525 --> 00:07:47,726
هل غادرا ؟

110
00:07:47,793 --> 00:07:49,761
نعم , قبل قليل

111
00:07:49,829 --> 00:07:50,996
حقاً ؟

112
00:07:51,063 --> 00:07:52,564
.. بدا نوعاً ما بأنهما

113
00:07:52,632 --> 00:07:55,266
منغمسان بأمر ما ..

114
00:07:55,334 --> 00:07:58,336
أجل , من الغريب أن يغادر العرسان الجدد من دون هذه

115
00:07:58,404 --> 00:07:59,704
يا للهول

116
00:07:59,772 --> 00:08:02,407
سأضع هذه بقسم المفقودات

117
00:08:02,475 --> 00:08:03,708
لا داعي للقلق

118
00:08:03,776 --> 00:08:06,211
أثمّة أمر آخر يمكنني مساعدتكما به ؟

119
00:08:06,278 --> 00:08:07,946
لا
لا , نحن بخير

120
00:08:08,014 --> 00:08:09,280
رائع للغاية

121
00:08:14,320 --> 00:08:15,754
مخيف

122
00:08:15,821 --> 00:08:18,323
بل مرعب

123
00:08:18,391 --> 00:08:20,759
حسناً , سأحقق بالأمر

124
00:08:20,826 --> 00:08:23,461
(و قم أنتَ بمراقبة شبيه القاتل (نورمان بيتس

125
00:08:23,529 --> 00:08:25,997
أعني , ليلة واحدة بلا عمل
أهذا طلب كبير ؟

126
00:09:15,481 --> 00:09:17,549
هذا ليس برنامجاً عن إختلاس النظر يا رجل

127
00:09:26,559 --> 00:09:28,259
أنتِ جميلة

128
00:09:28,327 --> 00:09:30,929
أنتَ حلو

129
00:09:30,996 --> 00:09:32,630
أمقت الحلو

130
00:09:32,698 --> 00:09:35,667
عذراً على المقاطعة

131
00:09:35,735 --> 00:09:37,335
لقد وصل للتو آخر الضيوف

132
00:09:37,403 --> 00:09:38,636
أكل شيء جاهز إذاً ؟

133
00:09:38,704 --> 00:09:39,904
أكثر من أيّ وقتٍ مضى

134
00:09:39,972 --> 00:09:41,673
غرفة المؤن ممتلئة

135
00:09:41,741 --> 00:09:43,641
ماذا عن الأخوين (وينشيستر) ؟

136
00:09:43,709 --> 00:09:46,377
يشكون بالأمر , لكن كل شيء تحت السيطرة

137
00:09:46,445 --> 00:09:47,912
أحصلتَ على دمائهما ؟

138
00:09:47,980 --> 00:09:49,114
بالطبع حصلت

139
00:09:49,181 --> 00:09:50,181
فأنا سريع

140
00:09:53,185 --> 00:09:56,087
لم يعرف الشابان ما أصابهما

141
00:09:56,155 --> 00:09:57,956
"شكراً لك يا  (ميركري) - "زئبق

142
00:09:58,023 --> 00:10:01,059
حسناً . لنبدأ العرض

143
00:10:03,829 --> 00:10:05,230
فيل ؟ -
أجل -

144
00:10:05,297 --> 00:10:06,531
أتقصد حيوان الفيل ؟

145
00:10:06,599 --> 00:10:07,999
كالفيل "بابار" تماماً

146
00:10:08,067 --> 00:10:10,568
.. إذاً ما الذي يجري

147
00:10:13,973 --> 00:10:15,406
أين اختفى الجميع ؟

148
00:10:21,347 --> 00:10:23,348
دعني أحزر .. إنه مقفل

149
00:10:23,415 --> 00:10:26,584
إذاً , أيدخل النزلاء إلى هنا لكنهم لا يغادرون ؟

150
00:10:26,652 --> 00:10:28,720
فكّر بطريقة وصولنا إلى هنا

151
00:10:28,788 --> 00:10:30,388
المنعطف على الطريق 90 ؟

152
00:10:30,456 --> 00:10:32,490
العاصفة الهوجاء ؟

153
00:10:34,827 --> 00:10:36,294
أتقصد بأنه تمّ إستياقنا إلى هنا ؟

154
00:10:36,362 --> 00:10:37,796
كما الجرذان في المتاهة

155
00:11:05,090 --> 00:11:06,891
رجاءاً كن حساء الطماطم

156
00:11:06,959 --> 00:11:08,092
رجاءاً كن حساء الطماطم

157
00:11:12,264 --> 00:11:13,865
إنه فندق الجحيم

158
00:11:27,780 --> 00:11:29,647
! ساعدونا
! أخرجونا من هنا

159
00:11:33,252 --> 00:11:34,719
! أسرع

160
00:11:34,787 --> 00:11:37,055
.. أنا أسرع بقدر ما

161
00:11:37,122 --> 00:11:39,657
ثمّة أحد خلفي , أليس كذلك ؟

162
00:11:47,122 --> 00:11:47,757
"(مرحباً , أدعى (غانيش"

163
00:11:47,122 --> 00:11:47,757
{\a6}
#غانيش : إله هندوسي في شكل فيل#

164
00:11:52,800 --> 00:11:53,957
"(مرحباً , أدعى (أودن"

165
00:11:52,800 --> 00:11:53,957
{\a6}
#أودن : إله الحرب بمعتقد النرويجيين#

166
00:11:58,957 --> 00:11:59,957
"(مرحباً , أدعى (كالي"

167
00:11:58,957 --> 00:11:59,957
{\a6}
#كالي : آله الموت و الدمار بمعتقد الهندوس#

168
00:12:04,957 --> 00:12:05,957
"(مرحباً , أدعى البارون (سمدي"

169
00:12:04,957 --> 00:12:05,957
{\a6}
#البارون سمدي : مقدّم الأموات#

170
00:12:10,656 --> 00:12:13,358
حدسي ينبئني بأنّ هذا ليس طقساً للإنتساب للماسونية

171
00:12:17,063 --> 00:12:17,699
{\a6}
#ميركوري : إله الحرب لدى الرومان#

172
00:12:18,063 --> 00:12:21,199
العشاء جاهز

173
00:12:26,639 --> 00:12:28,940
... سيداتي و سادتي

174
00:12:29,008 --> 00:12:31,743
لقد وصل ضيفا الشرف

175
00:12:29,008 --> 00:12:31,743
{\a6}
"بالدر: إله وثني و ابن (أودن) الثاني"

176
00:12:39,464 --> 00:12:41,332
سيّداتي و سادتي , شكراً لقدومكم

177
00:12:41,399 --> 00:12:44,502
في الحقيقة , طيلة القرون التي عشتها
.. لم يخطر ببالي أن أرى هذا

178
00:12:44,569 --> 00:12:47,571
هذا الكمّ الكبير من الآلهة تحت سقف واحد -
آلهة ؟ -

179
00:12:47,639 --> 00:12:50,374
و الآن قبل أن نتطرّق للحقائق الرئيسية
.. إليكم بعض القواعد الأساسية

180
00:12:50,442 --> 00:12:54,812
يمنع قتلكم لبعضكم البعض
إكبحوا غضبكم

181
00:12:54,880 --> 00:12:57,548
و  ابتعدوا عن العذارى الموجودات بالبلدة

182
00:12:57,616 --> 00:13:00,151
فنحن نحاول عدم لفت الأنظار إلينا هنا

183
00:13:00,218 --> 00:13:02,119
نحن هالكان لا محالة

184
00:13:02,187 --> 00:13:04,688
جميعنا نعرف سبب وجودنا هنا

185
00:13:04,756 --> 00:13:07,958
إنّ نهاية العالم تحوم فوق رؤسنا

186
00:13:08,026 --> 00:13:12,062
أعلم بأنه كانت بيننا خلافتنا الصغيرة بالماضي

187
00:13:12,130 --> 00:13:16,767
لكن حان الوقت لوضعها جانباً و التطلّع نحو المستقبل

188
00:13:16,835 --> 00:13:19,370
لأننا في حالة لم نفعل هذا , فلن يكون لدينا مستقبل

189
00:13:20,539 --> 00:13:24,208
و الآن , بحوزتنا ورقتي مساومة ثمينتين

190
00:13:24,276 --> 00:13:27,211
(وعائي (مايكل) و (لوسيفير

191
00:13:27,279 --> 00:13:29,380
... السؤال المطروح

192
00:13:29,447 --> 00:13:31,182
ما العمل الآن ؟

193
00:13:31,249 --> 00:13:33,617
إن كان لدى أحدكم أفكار لامعة فليتحدّث

194
00:13:33,685 --> 00:13:36,453
هذه غرفة آمنة

195
00:13:37,385 --> 00:13:39,653
{\pos(195,240)}
ما العمل الآن ؟
علينا قتلهما

196
00:13:39,891 --> 00:13:40,958
لا تروق لي لهجته

197
00:13:41,026 --> 00:13:42,193
نقتلهما ؟ لماذا ؟

198
00:13:42,260 --> 00:13:44,228
كي تعيدهما الكائنات السامية إلى الحياة مجدداً ؟

199
00:13:44,296 --> 00:13:47,364
لا أعلم سبب حماسة الجميع بشأن هذا

200
00:13:47,432 --> 00:13:50,201
إنهما مجرّد كائنين ساميين يصفعان بعضيهما

201
00:13:50,268 --> 00:13:52,136
إنها ليست المعركة الفاصلة

202
00:13:52,204 --> 00:13:54,572
الجميع يعرف بأنه حين يصل العالم إلى نهايته

203
00:13:54,639 --> 00:13:57,341
فإنّ ثعبان البحر الكبير (جورمنكاند) سيعود إلى الحياة

204
00:13:57,409 --> 00:14:00,911
و أنا عن نفسي , سيتم إلتهامي على المفترس الأكبر

205
00:14:02,411 --> 00:14:04,082
{\pos(195,240)}
.. ها قد بدأنا

206
00:14:04,082 --> 00:14:06,550
أحقاً ؟ و لماذا ؟

207
00:14:06,618 --> 00:14:09,720
هل إعتقاداتك أكثر واقعية ؟

208
00:14:09,788 --> 00:14:14,892
العالم برمّته محمول على ظهر سلحفاة عملاقة

209
00:14:14,960 --> 00:14:16,126
من فضلك

210
00:14:16,326 --> 00:14:17,726
{\pos(195,240)}
لا تهزأ من عالمي أيها السلحفاة

211
00:14:18,363 --> 00:14:19,663
ما الذي ستفعله حيال هذا ؟

212
00:14:19,863 --> 00:14:21,163
{\pos(195,225)}
سأارسلكَ برزم إلى قاعة الولائم

213
00:14:21,666 --> 00:14:23,167
إنتبه لكلامكَ و أنتَ تخاطبني أيها الفتى

214
00:14:23,266 --> 00:14:24,867
{\pos(195,240)}
فتى ؟ أنا أكبر سناً منك

215
00:14:25,103 --> 00:14:26,437
لم يُثبت أحد هذا من قبل

216
00:14:29,207 --> 00:14:30,507
ابقيا

217
00:14:40,151 --> 00:14:42,019
علينا أن نقاتل

218
00:14:42,087 --> 00:14:46,857
فالشيء الوحيد الذي يفهمه رؤساء الكائنات السامية هو العنف

219
00:14:48,293 --> 00:14:51,362
سينتهي هذا القتال بإراقة الدماء
ما من سبيل آخر غيره

220
00:14:51,429 --> 00:14:56,100
إما هم ... أو نحن

221
00:14:56,167 --> 00:15:00,771
.. مع بالغ إحترامي .. سيدتي

222
00:15:00,839 --> 00:15:02,940
لم نحاول حتّى التحدّث إليهم

223
00:15:17,355 --> 00:15:18,289
(كالي)

224
00:15:20,292 --> 00:15:21,458
من طلب رأيك ؟

225
00:15:23,495 --> 00:15:27,164
ألا يمكننا جميعاً الإتفاق ؟

226
00:15:27,232 --> 00:15:28,299
... (غاب)

227
00:15:30,402 --> 00:15:32,903
(سام) . (دين)

228
00:15:32,971 --> 00:15:37,574
دائماً ما يكون المكان غير مناسب و أسوأ وقت
بالنسبة إليكما أيها المغفلان , أليس كذلك ؟

229
00:15:37,642 --> 00:15:38,509
(لوكي)

230
00:15:37,642 --> 00:15:40,478
{\a6}
#لوكي : أخ بالتبني لـ (أودن) , و هو مبتكر جميع أنواع الإحتيال#
#و هو سبب موت (بالدر) , بمعتقدات النرويج#

231
00:15:40,478 --> 00:15:41,478
(بالدر)

232
00:15:42,547 --> 00:15:44,815
تسرّني رؤيتكَ أيضاً

233
00:15:44,883 --> 00:15:47,651
أعتقد بأنّ الدعوة الموجة إليّ ضاعت بالبريد

234
00:15:47,719 --> 00:15:48,852
ما سبب وجودكَ هنا ؟

235
00:15:48,920 --> 00:15:50,387
للنقاش بشأن الفيل الموجود بالغرفة

236
00:15:50,455 --> 00:15:51,989
لم أقصدكّ أنت

237
00:15:53,124 --> 00:15:55,059
بل نهاية العالم

238
00:15:55,126 --> 00:15:57,861
لا يمكننا إيقافها أيتها العصابة

239
00:16:00,999 --> 00:16:03,534
لكن لنبدأ بالأمور الأهم

240
00:16:03,601 --> 00:16:06,704
على الكبار التحدّث قليلاً

241
00:16:06,771 --> 00:16:08,172
أراكما لاحقاً

242
00:16:12,844 --> 00:16:13,777
حسناً

243
00:16:13,845 --> 00:16:15,946
... هل كان

244
00:16:16,014 --> 00:16:17,014
تباً

245
00:16:17,082 --> 00:16:18,449
أجل , أنا الأدرى

246
00:16:18,516 --> 00:16:20,784
بالمناسبة , بالمرّة المقبلة حين أطلب منكَ مواصلة القيادة

247
00:16:20,852 --> 00:16:22,853
لنواصل القيادة

248
00:16:22,921 --> 00:16:24,421
حسناً , أجل , بالمرّة المقبلة

249
00:16:24,489 --> 00:16:26,790
حسناً إذن , ما هي خطوتنا التالية ؟

250
00:16:26,858 --> 00:16:28,158
... أ .. أنا

251
00:16:28,226 --> 00:16:29,760
لا أعرف

252
00:16:29,828 --> 00:16:32,262
.. نخرج هؤلاء الساذجين من المجمد , أظن

253
00:16:32,330 --> 00:16:33,597
نهرّبهم من المكان

254
00:16:33,665 --> 00:16:35,299
و نقتل بعض الأوغاد بطريقنا إن حالفنا الحظ

255
00:16:35,367 --> 00:16:37,901
و منذ متى و الحظ حليفكما ؟

256
00:16:37,969 --> 00:16:40,471
أتعرف أمراً ؟
(تباً لك يا (غابرييل

257
00:16:40,538 --> 00:16:41,472
ربما لاحقاً أيها الفتى القويّ

258
00:16:41,539 --> 00:16:42,840
كان حريّ بي معرفة هذا

259
00:16:42,907 --> 00:16:45,075
أعني , الموضوع بأكمله يحمل رائحتكَ النتنة

260
00:16:45,143 --> 00:16:47,811
أتعتقدان بأنني خلف هذا الأمر ؟

261
00:16:47,879 --> 00:16:49,012
رجاءاً

262
00:16:49,080 --> 00:16:50,948
(أنا المنقذ (كيفن كوستنر) لشخصية (ويتني هيوستن

263
00:16:51,015 --> 00:16:52,716
أنا هنا لإنقاذ حياتكما

264
00:16:52,784 --> 00:16:54,284
أتريد إخراجنا من الورطة ؟

265
00:16:54,352 --> 00:16:55,853
أصبت

266
00:16:55,920 --> 00:16:58,722
فهؤلاء الأشخاص إما سيقتلونكما أو يستخدمونكما كطُعم

267
00:16:58,790 --> 00:17:00,424
بِكلا الحالتين , أنتما هالكين

268
00:17:00,492 --> 00:17:04,395
عجباً .. لأنه قبل بضعة أشهر
كنتَ تخبرنا بأنه علينا تأدية دورينا

269
00:17:04,462 --> 00:17:06,597
لقد كنتَ تتلاعب بنا

270
00:17:06,664 --> 00:17:09,633
النهاية لا تزال قريبة

271
00:17:09,701 --> 00:17:13,337
"و سيرقص (مايكل) و (لوسيفير) رقصة الـ "لامبادا

272
00:17:13,405 --> 00:17:15,606
لكن ليس الليلة
و ليس هنا

273
00:17:17,342 --> 00:17:18,642
و لماذا تكترث لهذا ؟

274
00:17:20,245 --> 00:17:21,445
أنا لا أكترث

275
00:17:22,547 --> 00:17:24,715
... لكن

276
00:17:24,783 --> 00:17:26,984
... أنا و (كالي) , نحن

277
00:17:27,051 --> 00:17:28,585
نكنّ شعوراً لبعضينا

278
00:17:28,653 --> 00:17:30,187
لقد كانت تملك الكثير من الأيادي

279
00:17:31,689 --> 00:17:34,191
ماذا أقول ؟
أنا عاطفي

280
00:17:34,259 --> 00:17:36,293
أيملكون فرصة ؟

281
00:17:36,361 --> 00:17:37,428
ضدّ الشرير ؟

282
00:17:37,495 --> 00:17:38,762
أأنتَ جاد يا (سام) ؟

283
00:17:38,830 --> 00:17:41,465
ألديكَ فكرة أفضل يا (دين) ؟

284
00:17:41,533 --> 00:17:43,100
إنها فكرة سيئة

285
00:17:43,168 --> 00:17:46,437
سيحوّلهم (لوسيفير) لطلاء رسم

286
00:17:46,504 --> 00:17:48,338
لذا لنغادر طالما الأمور بخير

287
00:17:48,406 --> 00:17:50,541
حسناً , رائع , لم لا تنقلنا إذن من هنا ؟

288
00:17:50,608 --> 00:17:51,809
كنتُ لأفعل لو كنتُ استطيع

289
00:17:51,876 --> 00:17:54,845
لكنّ (كالي) تسيطر تماماً عليكما

290
00:17:54,913 --> 00:17:57,247
إنها تعويذة بواسطة الدم

291
00:17:57,315 --> 00:17:58,916
أنتما تحت سيطرتها أيها الفتيان

292
00:17:58,983 --> 00:18:00,384
ما الذي يعنيه هذا ؟

293
00:18:00,452 --> 00:18:04,054
يعني بأنه حان الوقت لاستخدام  القليل من السحر الأسود القديم

294
00:18:05,323 --> 00:18:06,356
حسناً , أجل
حسناً , لا يهم

295
00:18:06,424 --> 00:18:08,525
سنصطحب الذين يحتفظون بهم كمقبّلات بالبرّاد معنا

296
00:18:08,593 --> 00:18:10,060
انسيا ذلك

297
00:18:10,128 --> 00:18:12,095
فإخراجكما من هنا أيها المغفّلين سيكون بغاية الصعوبة

298
00:18:12,163 --> 00:18:13,063
لقد دعوكَ بـ (لوكي) , أليس كذلك ؟

299
00:18:14,365 --> 00:18:16,366
مما يعني بأنهم يجهلون حقيقتك

300
00:18:16,434 --> 00:18:17,935
أخبرتكما .. أنا ببرنامج حماية الشهود

301
00:18:18,002 --> 00:18:20,704
حسناً إذن , ما رأيك بتنفيذ ما نطلبه منك

302
00:18:20,772 --> 00:18:25,642
و إلا فسنخبر فيلق الهلاك بهويتكَ السريّة ؟

303
00:18:25,710 --> 00:18:27,478
فهم لا يبدون من النوع الذي يؤيّد كائناً سامياً

304
00:18:27,545 --> 00:18:29,079
سأنتزع منكما صوتيكما

305
00:18:29,147 --> 00:18:30,581
سنكتبه إذاً -
سأقطع أيديكما -

306
00:18:30,648 --> 00:18:31,915
و بعدها سيتسائل الناس

307
00:18:31,983 --> 00:18:35,152
عن سبب جرينا بالأرجاء من دون يدين ؟

308
00:18:38,223 --> 00:18:39,823
حسناً

309
00:18:52,537 --> 00:18:54,171
صباح الخير يا حبّي

310
00:18:54,239 --> 00:18:56,673
غادر

311
00:18:56,741 --> 00:18:58,108
لطالما لعبتِ دور صعبة المنال

312
00:18:58,176 --> 00:18:59,710
لقد تخطيتك

313
00:18:59,777 --> 00:19:00,944
لاحظتُ هذا

314
00:19:01,012 --> 00:19:02,746
بالدر) ؟)

315
00:19:02,814 --> 00:19:04,147
أأنتِ جادّة ؟

316
00:19:07,619 --> 00:19:09,887
إنّ (بالدر) سهل

317
00:19:09,954 --> 00:19:11,455
لا

318
00:19:11,523 --> 00:19:13,724
لا , لا

319
00:19:17,328 --> 00:19:19,530
لا , لا . توقفوا

320
00:19:20,532 --> 00:19:22,199
لا

321
00:19:22,267 --> 00:19:25,068
لقد فات الأوان

322
00:19:27,872 --> 00:19:29,940
لم أعتبركَ أبداً من هذا النوع

323
00:19:30,008 --> 00:19:31,642
الرومانسي ؟

324
00:19:31,709 --> 00:19:33,443
المثير للشفقة

325
00:19:35,280 --> 00:19:36,647
أنتِ من استدعاني إلى هنا

326
00:19:36,714 --> 00:19:41,251
لأنني ظننتكَ ستأخذ هذا الأمر على محمل الجد

327
00:19:41,319 --> 00:19:42,853
أنا آخذ هذا على محمل الجدّ

328
00:19:42,921 --> 00:19:46,023
إنّ السفينة تغرق و حان وقت مغادرتها

329
00:19:46,090 --> 00:19:49,426
أعني , تباً لهذا الكوكب
"لنذهب لتفقّد "باندورا

330
00:19:49,494 --> 00:19:51,828
ليس على الأمر أن يكون هكذا

331
00:19:55,133 --> 00:19:56,567
أخشى أن يكون كذلك

332
00:19:56,634 --> 00:19:58,902
... إن قاتلنا

333
00:19:58,970 --> 00:20:00,103
ستموتين

334
00:20:00,171 --> 00:20:01,872
و ما الذي يجعلكَ خبيراً بهذه الأمور ؟

335
00:20:01,940 --> 00:20:04,541
لقد تصارعتُ مع هؤلاء القرود المجنّحين مرّة أو إثنتين

336
00:20:04,609 --> 00:20:08,078
كالي) .. لن أمارس المزيد من الألاعيب)

337
00:20:08,146 --> 00:20:10,747
أنا أتوسّل إليكِ .. لا تقومي بهذا

338
00:20:10,815 --> 00:20:12,482
أنا مضطرة

339
00:20:18,523 --> 00:20:20,023
لا يمكنكِ لومي على المحاولة

340
00:20:22,794 --> 00:20:23,694
ألا زلتِ تحبينني ؟

341
00:20:24,929 --> 00:20:25,963
لا

342
00:20:54,826 --> 00:20:56,193
أين هو (غابرييل) ؟

343
00:20:56,260 --> 00:20:59,296
... حتماً تعتبرني غبيّة

344
00:20:59,364 --> 00:21:00,697
(غابرييل)

345
00:21:00,765 --> 00:21:04,968
أنتَ مرتبط بي .. الآن و للأبد

346
00:21:09,974 --> 00:21:12,476
مواجهي الأشباح -
مواجهي الأشباح -

347
00:21:12,543 --> 00:21:13,977
{\pos(195,25)}
¶ مواجهي الأشباح ¶

348
00:21:14,045 --> 00:21:17,014
{\pos(195,25)}
¶ نواجه الأشباح حين يمتنع الآخرين عن فعل ذلك ¶

349
00:21:17,081 --> 00:21:20,484
{\pos(195,25)}
¶ نحن مواجهي , مواجهي الأشباح ¶

350
00:21:20,551 --> 00:21:22,519
{\pos(195,25)}
¶ إنهم يغادرون المطبخ حين تشتدّ الحرارة ¶

351
00:21:24,689 --> 00:21:27,324
ألا زال ثمّة شاغر لمنصب متدرّبة ؟

352
00:21:27,392 --> 00:21:29,259
لقد وظفناكِ -
أحقاً ؟ -

353
00:21:29,327 --> 00:21:31,628
أترين وجهي مباشرة بداخل آلتكِ الصغيرة ؟ -
أجل -

354
00:21:31,696 --> 00:21:33,830
حسناً , يجب أن يكون وجهي ظاهراً بآلتكِ الصغيرة

355
00:21:33,898 --> 00:21:35,365
{\pos(195,25)}
¶ مواجهي الأشباح ¶

356
00:21:35,433 --> 00:21:38,568
{\pos(195,25)}
¶ نحن نواجه المخادعين , و نواجه الأشباح ¶

357
00:21:38,636 --> 00:21:41,405
{\pos(195,25)}
¶ مواجهي الأشباح ¶

358
00:21:43,574 --> 00:21:45,742
إن كنتَ ميتاً فيُستحسن أن تبقى ميتاً

359
00:21:45,810 --> 00:21:46,943
نعم

360
00:21:47,011 --> 00:21:48,578
لأنكَ إن لم تكن كذلك , فسنقتلك

361
00:21:59,771 --> 00:22:01,272
منذ متى تعرفين ؟

362
00:22:01,339 --> 00:22:02,807
منذ مدّة كافية

363
00:22:04,943 --> 00:22:07,078
كيف تجري عمليّة الإنقاذ ؟

364
00:22:07,145 --> 00:22:10,915
يا للمفاجأة , يا للمفاجأة

365
00:22:10,982 --> 00:22:12,950
لقد خدعنا المخادع

366
00:22:13,018 --> 00:22:14,852
كالي) .. لا تفعلي)

367
00:22:14,920 --> 00:22:16,087
أنتَ الآن ملكي

368
00:22:19,157 --> 00:22:23,427
و تملك شيئاً أريده

369
00:22:33,805 --> 00:22:36,173
سيف أحد رؤساء الكائنات السامية

370
00:22:38,677 --> 00:22:41,612
(من الكائن السامي الرئيسي ... (غابرييل

371
00:22:46,618 --> 00:22:48,085
حسناً

372
00:22:48,153 --> 00:22:49,453
حسناً

373
00:22:49,521 --> 00:22:50,921
فأنا أملك جناحين

374
00:22:50,989 --> 00:22:52,423
إنها كالفوط الصحيّة

375
00:22:52,491 --> 00:22:55,126
(لكنّ هذا لا يجعلني غير محق بشأن (لوسيفير

376
00:22:55,193 --> 00:22:56,527
إنّه يكذب

377
00:22:56,595 --> 00:22:57,695
إنه جاسوس

378
00:22:57,763 --> 00:23:00,197
لستُ جاسوساً , بل أنا فارّ

379
00:23:00,265 --> 00:23:02,633
أنا أحاول إنقاذكِ

380
00:23:02,701 --> 00:23:06,570
(أنا أعرف أخي يا (كالي

381
00:23:06,638 --> 00:23:09,607
و هو قادر على سلب الحياة منكِ

382
00:23:09,674 --> 00:23:11,742
لا يمكنكِ هزيمته

383
00:23:11,810 --> 00:23:15,146
لقد قفزتُ للأمام .. و رأيتُ نهاية هذه القصّة

384
00:23:15,213 --> 00:23:18,649
نهاية قصّتكَ أنت .. و ليس نحن

385
00:23:18,717 --> 00:23:22,953
الغربيون .. أقسم , الغطرسة المطلقة

386
00:23:23,021 --> 00:23:25,956
أتعتقدون بأنكم الوحيدون الموجودين على هذه الأرض ؟

387
00:23:26,024 --> 00:23:29,493
أنتم تنهبون و تسفكون الدماء باسم الربّ

388
00:23:29,561 --> 00:23:31,862
لكنكم لستم الدين الوحيد

389
00:23:31,930 --> 00:23:34,632
و هو ليس الإله الوحيد

390
00:23:34,699 --> 00:23:38,736
و هل تعتقدون الآن بأنه بوسعكم تمزيق الكوكب لأشلاء بكل بساطة ؟

391
00:23:38,804 --> 00:23:40,638
أنتم مخطئون

392
00:23:40,705 --> 00:23:43,707
ثمّة البلايين منّا

393
00:23:43,775 --> 00:23:46,544
و قد تواجدنا هنا قبلكم

394
00:23:46,611 --> 00:23:49,446
... إن كان أحدهم سيضع حداً لهذا العالم

395
00:23:51,983 --> 00:23:53,818
فهو أنا ...

396
00:23:58,089 --> 00:23:59,256
متأسفة

397
00:24:22,347 --> 00:24:24,081
هذا جنون

398
00:24:24,149 --> 00:24:25,282
يمكنهم الموت

399
00:24:30,188 --> 00:24:32,122
(يمكننا قتل (لوسيفير

400
00:24:33,792 --> 00:24:36,227
حسناً أيها المغفّلون البدائيون

401
00:24:36,294 --> 00:24:37,328
أصغوا إليّ

402
00:24:37,395 --> 00:24:38,829
هل فقدتَ عقلك ؟

403
00:24:38,897 --> 00:24:39,830
بل نفذت منّي الخيارات

404
00:24:41,533 --> 00:24:43,067
الآن , بأيّ يومٍ عادي

405
00:24:43,134 --> 00:24:48,239
كنتُ لأبذل وسعي لأقتلكم أيتها القرود القاتلة و القذرة

406
00:24:50,041 --> 00:24:51,775
... لكن

407
00:24:51,843 --> 00:24:53,644
نحن بفترة يأس

408
00:24:55,981 --> 00:25:00,651
لكن بالرغم من أنني أودّ بنحر أعناقكم أيها .. الأوغاد

409
00:25:04,489 --> 00:25:06,257
... سأقوم بمساعدتكم

410
00:25:06,324 --> 00:25:07,992
سأساعدكم بقتل الشرير

411
00:25:11,930 --> 00:25:14,331
و بعدها سنعود لقتل بعضنا كما بالوضع الطبيعي

412
00:25:15,800 --> 00:25:17,635
أتريدون (لوسيفير) ؟

413
00:25:17,702 --> 00:25:20,037
رقمه غير موجود على الصفحات الصفراء بدليل الهاتف

414
00:25:20,105 --> 00:25:22,339
لكن بوسعي أنا و (سام) إحضاره إلى هنا

415
00:25:22,407 --> 00:25:23,941
كيف ؟

416
00:25:24,009 --> 00:25:26,944
أولاً , عليكم إطلاق سراح الوجبات الرئيسية

417
00:25:27,012 --> 00:25:28,812
و بعدها سنتناقش الأمر

418
00:25:28,880 --> 00:25:33,717
يمكننا القضاء على الشرير معاً أو يمكنكم أيها الأوغاد الضعفاء أكلي

419
00:25:37,555 --> 00:25:39,290
بشكل حرفي

420
00:25:39,357 --> 00:25:40,791
هيّا جميعاً , لنغادر

421
00:25:40,859 --> 00:25:42,893
لنرحل . لنرحل
لنغادر . لنغادر

422
00:25:42,961 --> 00:25:44,628
حسناً . حسناً

423
00:25:44,696 --> 00:25:47,898
تحرّكوا ! تحرّكوا ! تحرّكوا
غادروا هذا المكان

424
00:25:47,966 --> 00:25:51,001
(دين)

425
00:25:51,069 --> 00:25:51,969
لا .. لا تنظر إليّ

426
00:25:53,905 --> 00:25:54,939
تصرّف بشكل طبيعي

427
00:25:55,006 --> 00:25:56,640
أدخل

428
00:26:02,948 --> 00:26:04,682
يا صاح , لا شيء طبيعي بالمرّة بشأن هذا

429
00:26:04,749 --> 00:26:05,950
خلتكَ قد متّ

430
00:26:06,017 --> 00:26:07,551
أظننتَ بأننّ سأسلّم (كالي) سيفي الحقيقي ؟

431
00:26:07,619 --> 00:26:08,585
يمكن لذلك الشيء قتلي

432
00:26:10,088 --> 00:26:11,255
إذاً ما الذي يملكونه بحوزتهم ؟

433
00:26:11,323 --> 00:26:12,790
سيف مزيّف

434
00:26:12,857 --> 00:26:14,959
صنعته من علبة عصير برتقال للحمية

435
00:26:17,195 --> 00:26:19,563
... إذن

436
00:26:19,631 --> 00:26:21,065
اذهب و دمّر دمائنا , هلاذ فعلتَ هذا ؟

437
00:26:21,132 --> 00:26:22,533
ماذا ؟

438
00:26:22,600 --> 00:26:24,201
سمعتكَ تتحدّث هناك

439
00:26:24,269 --> 00:26:26,704
أنتَ تروق لـ (كالي) . يمكنكَ الإقتراب منها

440
00:26:26,771 --> 00:26:28,806
تسرق مصل الدماء , و بعدها نرحل

441
00:26:28,873 --> 00:26:31,008
كلاّ

442
00:26:31,076 --> 00:26:32,676
سلّمني السيف الحقيقي

443
00:26:32,744 --> 00:26:36,814
الأفضل من ذلك , لم لا تستجمع شجاعتك
و تساعدنا بالقضاء على (لوسيفير) ؟

444
00:26:36,881 --> 00:26:37,915
أنتَ لستَ جاداً

445
00:26:37,983 --> 00:26:39,350
بل جادّ تماماً

446
00:26:39,417 --> 00:26:41,618
منذ متى نحن و الوحوش أحبّاء ؟

447
00:26:41,686 --> 00:26:43,721
هكذا هم بالنسبة إليك , أليس كذلك ؟

448
00:26:43,788 --> 00:26:45,689
حسناً , أتدري أمراً ؟
لقد كان (سام) محقاً . هذا جنون

449
00:26:45,757 --> 00:26:47,124
لكنها أفضل فكرة سمعتها

450
00:26:47,192 --> 00:26:48,359
... لذا إن كنتَ تملك فكرة أفضل

451
00:26:50,929 --> 00:26:52,463
حظاً موفقاً مع هذا

452
00:26:52,530 --> 00:26:54,031
بالنسبة إليّ فسأبتعد عن طائفة "جونز تاون" الإنتحارية

453
00:26:54,099 --> 00:26:56,166
إن أراد هؤلاء التابعين إلقاء أنفسهم من على الهاوية

454
00:26:56,234 --> 00:26:57,334
فهذا الأمر راجع إليهم

455
00:26:57,402 --> 00:26:58,902
أنا ارى تماماً ما يدور بداخلك
أتعلم أمراً ؟

456
00:26:58,970 --> 00:27:01,238
درع الشخص المتذاكي الذي تحيط به نفسك
و عدم الإكتراث

457
00:27:01,306 --> 00:27:03,107
صدّقني , يمكنكَ التعرّف إلى شخص مثلك

458
00:27:03,174 --> 00:27:04,575
أهذا صحيح ؟ -
أجل -

459
00:27:04,642 --> 00:27:06,076
و ربما لا تربطكَ صلة دم بهؤلاء المرعبين

460
00:27:06,144 --> 00:27:07,244
لكنهم عائلتك

461
00:27:07,312 --> 00:27:09,013
لقد قاموا بطعني في قلبي

462
00:27:09,080 --> 00:27:11,915
ربما , لكنكَ لا تزال تكترث لأمرهم , أليس كذلك ؟

463
00:27:11,983 --> 00:27:13,183
.. (دين)

464
00:27:13,251 --> 00:27:15,285
و الآن , سيموتون بالداخل بدونك

465
00:27:17,722 --> 00:27:19,690
لا يمكنني عن قتل أخي

466
00:27:22,193 --> 00:27:23,961
لا يمكنكَ أو لا تريد ؟

467
00:27:26,398 --> 00:27:28,732
هذا ما اعتقدته

468
00:27:33,838 --> 00:27:37,041
إذاً , أستقوم باستدعاء (لوسيفير) ؟

469
00:27:37,108 --> 00:27:38,442
نوعاً ما

470
00:27:38,510 --> 00:27:42,780
أريد منكِ مسح بعض الكتابات من على أضلعي
و سيسرع بالمجيء إليّ

471
00:27:42,847 --> 00:27:43,914
سيكون من الأسهل تحطيمها

472
00:27:48,420 --> 00:27:49,319
انتهى العرض

473
00:27:50,889 --> 00:27:52,122
السيف مزيّف

474
00:27:52,190 --> 00:27:54,792
و (غابرييل) .. لا زال ينبض بالحياة

475
00:27:54,859 --> 00:27:58,062
أكره نقل هذا الخبر إليكِ يا أختاه
لكن تمّ خداعكِ

476
00:28:03,935 --> 00:28:06,336
أريد الحجز

477
00:28:15,025 --> 00:28:16,359
(لوسيفير)

478
00:28:16,426 --> 00:28:17,927
شكراً على قدومك

479
00:28:17,995 --> 00:28:19,228
لقد فعلتَ الصواب بدعوتي

480
00:28:19,296 --> 00:28:22,365
... الأمر فحسب

481
00:28:22,432 --> 00:28:25,835
... الطريقة التي يجري بها الحديث هناك , إنه

482
00:28:25,903 --> 00:28:27,236
إنه لا يعقل

483
00:28:29,373 --> 00:28:33,009
أتعلم , لم أفهمكم قَطً أيها الوثنيين

484
00:28:33,076 --> 00:28:35,645
أنتم مجموعة .. تافهين صغار

485
00:28:35,712 --> 00:28:38,047
... تتشاجرون على الدوام

486
00:28:38,115 --> 00:28:40,116
و تسرّون دوماً بخيانة واحدٍ منكم

487
00:28:42,119 --> 00:28:45,655
لا عجب من خسارتكم لهذا الكوكب و حصولنا عليه

488
00:28:45,722 --> 00:28:49,125
أنتم أسوأ من البشر

489
00:28:49,193 --> 00:28:51,827
أنتم أسوأ من الكائنات الشريرة

490
00:28:51,895 --> 00:28:54,330
و مع ذلك لا زلتم تدّعون بأنكم آلهة

491
00:29:05,242 --> 00:29:08,244
و يصفونني بالمتكبّر

492
00:29:12,115 --> 00:29:14,383
ما الذي يجري ؟

493
00:29:44,314 --> 00:29:46,215
إنه هو

494
00:29:46,283 --> 00:29:47,416
كيف ؟

495
00:29:47,484 --> 00:29:48,551
أيهم هذا ؟

496
00:29:48,619 --> 00:29:50,653
هلاّ نقلتونا من هنا بقوّتكم الخارقة ؟

497
00:29:50,721 --> 00:29:52,054
لا نستطيع

498
00:29:55,158 --> 00:29:56,692
بالطبع لا تستطيعون

499
00:29:58,228 --> 00:30:00,296
"لم تقل "أماه , أيمكنني ؟

500
00:30:00,364 --> 00:30:03,299
(سام) , (دين)
تسرّني رؤيتكما مجدداً

501
00:30:03,367 --> 00:30:05,868
بالدر) .. لا تفعل هذا)

502
00:30:05,936 --> 00:30:07,236
أتعتقد بأنكَ تملك الكوكب ؟

503
00:30:08,905 --> 00:30:11,073
!ما الذي يمنحكَ الحق بهذا ؟

504
00:30:12,576 --> 00:30:14,477
لا أحد يمنحنا الحقّ

505
00:30:16,113 --> 00:30:17,213
بل نحن نأخذه

506
00:30:44,041 --> 00:30:45,841
هل أنتَ بخير ؟

507
00:30:45,909 --> 00:30:47,076
ليس فعلاً

508
00:30:47,144 --> 00:30:49,512
التأخير أفضل من عدم المجيء مطلقاً , أليس كذلك ؟

509
00:30:52,182 --> 00:30:53,416
أحرس هذا بحياتك

510
00:31:07,431 --> 00:31:09,365
(لوسي)

511
00:31:09,433 --> 00:31:10,800
لقد عدتُ للمنزل

512
00:31:14,204 --> 00:31:15,204
ليس بهذه المرّة

513
00:31:22,813 --> 00:31:24,013
أيها الشابين

514
00:31:24,081 --> 00:31:26,649
أخرجاها من هنا

515
00:31:29,019 --> 00:31:31,387
من أجل فتاة

516
00:31:31,455 --> 00:31:33,122
غابرييل) , أأنتَ جادّ ؟)

517
00:31:33,190 --> 00:31:35,891
.. أعلم بأنكَ كنتَ تعيش بالفقر , لكن

518
00:31:35,959 --> 00:31:37,693
آمل بأنكَ لم تلتقط عدوى

519
00:31:39,763 --> 00:31:41,230
... (لوسيفير)

520
00:31:41,298 --> 00:31:43,432
أنتَ أخي , و أنا أحبّك

521
00:31:43,500 --> 00:31:47,636
لكنكَ وغد كبير للغاية

522
00:31:47,704 --> 00:31:49,638
ما الذي قلته لي ؟

523
00:31:49,706 --> 00:31:51,173
أنظر إلى نفسك

524
00:31:51,241 --> 00:31:53,042
ترثي على حالك

525
00:31:53,110 --> 00:31:55,478
لقد كان والدي لئيماً معي , لذا سأقضي على ألعابه

526
00:31:55,545 --> 00:31:56,712
انتبه لكلامك

527
00:31:56,780 --> 00:31:58,247
إلعب دور الضحيّة كما تريد

528
00:31:58,315 --> 00:32:01,684
لكنكَ و أنا .. نعلم الحقيقة

529
00:32:03,820 --> 00:32:05,488
أحبّك والدنا أكثر من أيّ شيء

530
00:32:05,555 --> 00:32:07,857
(أكثر من (مايكل

531
00:32:07,924 --> 00:32:09,859
و أكثر منّي

532
00:32:09,926 --> 00:32:13,996
و بعدها جلب الطفل الجديد إلى المنزل
و لم تتحمّل ذلك

533
00:32:14,064 --> 00:32:18,200
لذا هذه مجرّد نوبة غضب كبيرة

534
00:32:21,338 --> 00:32:23,105
حان الوقت لتنضج

535
00:32:25,175 --> 00:32:26,509
لن أركب هذا الشيء

536
00:32:26,576 --> 00:32:27,543
اركبي السيارة فحسب , أيتها الأميرة

537
00:32:34,351 --> 00:32:36,185
... (غابرييل) , إن كنتَ تفعل هذا من أجل (مايكل)

538
00:32:36,253 --> 00:32:37,586
تباً له

539
00:32:37,654 --> 00:32:39,688
لو كان واقفاً هنا , لقمتُ بطعنه أيضاً

540
00:32:41,057 --> 00:32:42,691
.. يا عديم الوفاء

541
00:32:42,759 --> 00:32:43,726
بل أنا وفيّ

542
00:32:44,861 --> 00:32:46,228
لهم

543
00:32:46,296 --> 00:32:47,296
من ؟

544
00:32:47,364 --> 00:32:50,433
ألهؤلاء .. الآلهة المزعومين ؟

545
00:32:50,500 --> 00:32:51,867
(للبشر يا (لوسيفير

546
00:32:53,270 --> 00:32:54,637
البشر

547
00:32:54,704 --> 00:32:57,740
إذاً , هل أنتَ على إستعداد للموت من أجل حفنة من الصراصير ؟

548
00:32:57,808 --> 00:32:58,741
لماذا ؟

549
00:32:58,809 --> 00:33:00,543
لأنّ والدنا كان محقاً

550
00:33:01,978 --> 00:33:03,179
إنهم أفضل منّا

551
00:33:03,246 --> 00:33:06,015
إنهم مسوخ مليئة بالعيوب و هشيمة

552
00:33:06,082 --> 00:33:07,616
أنتَ محق بأنهم مليئون بالعيوب

553
00:33:09,352 --> 00:33:13,055
لقد حاول كثير منهم ... فعل الصواب

554
00:33:13,123 --> 00:33:14,457
و الصفح

555
00:33:16,560 --> 00:33:18,327
و عليكَ رؤية ناد "سبيرمينت راينو" للرجال

556
00:33:20,096 --> 00:33:23,566
لقد جلستُ على مقعد الإحتياط لفترة طويلة

557
00:33:23,633 --> 00:33:25,401
لكنني مشارك باللعبة الآن

558
00:33:25,469 --> 00:33:29,271
(و لستُ بصفك أو بصفّ (مايكل

559
00:33:31,575 --> 00:33:33,075
بل بصفهم

560
00:33:36,313 --> 00:33:38,914
يا أخي , لا تجبرني على فعل هذا

561
00:33:38,982 --> 00:33:41,150
لا أحد يجبرنا على فعل شيء

562
00:33:43,520 --> 00:33:46,255
(أعلم بأنكَ تعتقد بأنكَ تفعل الصواب يا (غابرييل

563
00:33:46,323 --> 00:33:50,059
لكنني أعلم أين يكمن قلبك حقاً

564
00:33:57,901 --> 00:33:59,168
هنا

565
00:34:04,407 --> 00:34:06,642
خدعة هاوي

566
00:34:06,710 --> 00:34:08,477
... لا تنسى

567
00:34:08,545 --> 00:34:11,947
بأنكَ تعلّمت جميع حيلك منّي يا أخي الصغير

568
00:34:42,239 --> 00:34:49,174
, جميع الممثلين بهذا الفلم أعمارهم فوق الـ 18
و قد وافقوا على أن يتمّ تصويرهم , و أظهروا إثباتاً على أعمارهم
وفقاً للقانون رقم 18 , البند رقم 2257

569
00:34:51,239 --> 00:34:53,900
{\pos(195,225)}
<FONT FACE="Verdana" SIZE="30" COLOR="#993366">
"منزل الشهوة"
<font color="#111111" size=0>.</font>

570
00:34:54,239 --> 00:34:56,174
<i> ... مذكرتي العزيزة</i>

571
00:34:56,241 --> 00:34:59,310
<i> كوني مديرة أعمال رفيعة المستوى ممتع للغاية</i>

572
00:34:59,378 --> 00:35:01,179
<i> لكنه مرهق للغاية</i>

573
00:35:01,246 --> 00:35:03,714
<i> أحتاج ببعض الأحيان إلى الإسترخاء</i>

574
00:35:03,782 --> 00:35:06,584
<i> أحتاج إلى ... شهوة منزلية</i>

575
00:35:08,153 --> 00:35:09,787
<i> خدمة الغرف</i>

576
00:35:09,855 --> 00:35:11,889
<i> أدخل</i>

577
00:35:11,957 --> 00:35:14,959
هل طلب منكَ (غابرييل) حراسة هذا بحياتك ؟

578
00:35:15,027 --> 00:35:16,227
ربما هو معجب بالفلم

579
00:35:16,295 --> 00:35:17,728
إنه فلم جيّد

580
00:35:19,932 --> 00:35:22,200
<i> أحضرتِ لكِ سجع "كيلباسا" كما طلبتِ</i>

581
00:35:22,267 --> 00:35:25,136
<i> لذيذ . أهو بولندي ؟</i>

582
00:35:25,204 --> 00:35:26,537
<i> بل هنغاري</i>

583
00:35:35,714 --> 00:35:37,315
ما الذي يجري ؟

584
00:35:39,585 --> 00:35:41,385
<i> (سام) . (دين)</i>

585
00:35:41,453 --> 00:35:44,889
<i> ربما تتسائلان عمّا يجري</i>

586
00:35:44,957 --> 00:35:47,158
<i> .. حسناً</i>

587
00:35:47,226 --> 00:35:49,527
<i> .. إن كنتما تشاهدان هذا الشريط</i>

588
00:35:49,595 --> 00:35:50,661
<i> فأنا ميّت</i>

589
00:35:50,729 --> 00:35:52,363
<i> ! رجاءاً</i>

590
00:35:52,431 --> 00:35:54,298
<i> توقفا عن النحيب</i>

591
00:35:54,366 --> 00:35:56,601
<i> الأمر محرج لنا جميعاً</i>

592
00:35:56,668 --> 00:36:00,805
<i> (فمن دوني , لا تملكان أيّة فرصة لقتل (لوسيفير</i>

593
00:36:00,873 --> 00:36:02,406
<i> آسف</i>

594
00:36:02,474 --> 00:36:03,841
<i> ... لكن</i>

595
00:36:03,909 --> 00:36:05,476
<i> يمكنكما محاصرته</i>

596
00:36:05,544 --> 00:36:09,413
<i> فالسجن الذي حررتما (لوسيفير) منه لا يزال قابعاً هناك</i>

597
00:36:09,481 --> 00:36:13,451
<i> و ربما .. فقط ربما .. استطعتما إعادته إليه</i>

598
00:36:13,519 --> 00:36:15,953
<i> لن يكون الأمر سهلاً</i>

599
00:36:16,021 --> 00:36:18,956
<i> عليكما جعل باب السجن مفتوحاً , و خداع أخي لدخوله</i>

600
00:36:19,024 --> 00:36:21,993
<i> ... و , أجل</i>

601
00:36:22,060 --> 00:36:23,961
<i> تجنّبا (مايكل) و فرقة السماء</i>

602
00:36:24,029 --> 00:36:27,999
<i> لكنها مجرّد تفاصيل , أليس كذلك ؟</i>

603
00:36:28,066 --> 00:36:30,001
<i> و إليكما السرّ الكبير</i>

604
00:36:30,068 --> 00:36:32,670
<i> و الذي لا يعرفه (لوسيفير) بنفسه</i>

605
00:36:32,738 --> 00:36:35,840
<i> إنّ مفتاح السجن .. موجود بالخارج هنا</i>

606
00:36:35,908 --> 00:36:39,277
<i> في الحقيقة إنها مفاتيح .. بصيغة الجمع</i>

607
00:36:39,344 --> 00:36:40,745
<i> أربعة مفاتيح</i>

608
00:36:40,812 --> 00:36:42,847
<i> بالواقع 4 خواتم</i>

609
00:36:42,915 --> 00:36:44,649
<i> لفرسان الهلاك الأربعة</i>

610
00:36:44,716 --> 00:36:47,451
<i> إن حصلتم عليها كلّها , وجدتم السجن</i>

611
00:36:47,519 --> 00:36:49,620
<i> لا يمكنني القول بأنني أراهن عليكما أيها الشابين</i>

612
00:36:49,688 --> 00:36:52,223
<i> لكنني كنتُ مخطئاً من قبل</i>

613
00:36:54,226 --> 00:36:55,293
<i> ... (و يا (دين</i>

614
00:36:55,360 --> 00:36:56,894
<i> لقد كنتَ محقاً</i>

615
00:36:56,962 --> 00:36:58,696
<i> كنتُ أخشى مواجهة أخي</i>

616
00:37:00,232 --> 00:37:02,800
<i> لكنني لم أعد كذلك</i>

617
00:37:02,868 --> 00:37:05,937
<i> لذا هذا أنا أقف بوجه أخي</i>

618
00:37:06,004 --> 00:37:07,905
<i> ... و هذا أنا</i>

619
00:37:07,973 --> 00:37:10,107
<i> أستلقي</i>

620
00:37:15,614 --> 00:37:17,014
يا رجل

621
00:37:20,252 --> 00:37:21,152
فرسان الهلاك , أليس كذلك ؟

622
00:37:22,454 --> 00:37:24,555
حسناً , لدينا خاتم فارس الحرب

623
00:37:28,293 --> 00:37:29,393
و حصلنا على خاتم المجاعة

624
00:37:31,396 --> 00:37:34,232
استولينا على خاتمين

625
00:37:34,299 --> 00:37:35,766
نحن بحاجة لخاتم فارس الأوبئة و الموت

626
00:37:35,834 --> 00:37:36,934
أهذا كل شيء ؟

627
00:37:38,103 --> 00:37:39,503
إنها خطّة

628
00:38:32,991 --> 00:38:34,392
ما هذا ؟

629
00:38:43,235 --> 00:38:45,870
أتشعركَ هذه الحبوب بالنعاس ؟

630
00:38:45,937 --> 00:38:48,072
فسأقود لوقتٍ طويل

631
00:38:48,140 --> 00:38:50,174
الحبوب الزرقاء تشعركَ بالنعاس

632
00:38:50,242 --> 00:38:53,411
أما الحبوب الحمراء و البرتقالية فمفيدة خلال النهار

633
00:38:59,017 --> 00:39:02,153
هذا .. هذا سيء

634
00:39:19,017 --> 00:39:20,900
"مرض"

635
00:39:41,117 --> 00:39:43,117
{\a6}
<font color="#CCFB5D"> نتمنى أن تكون الترجمة قد حازت على إعجابكم
نراكم بالحلة القادمة إن شاء الله
:)

636
00:39:43,118 --> 00:40:33,118
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
06/09/2010
</font>

