﻿1
00:00:02,516 --> 00:00:03,516
{\b1\fnCourier New\fs30\pos(195,215)\3c&H000000&\c&HB8664A&}بذلك الوقت{\b0}

2
00:00:03,517 --> 00:00:04,834
(أدعى (كراولي

3
00:00:04,902 --> 00:00:06,453
أنت (كراولي)؟

4
00:00:06,537 --> 00:00:07,637
أرى بأنك قد سمعت بيّ

5
00:00:07,705 --> 00:00:08,905
بوسعي أن أمنحك ما تشاؤه يا صاح

6
00:00:08,973 --> 00:00:11,124
...كل ما أحتاجه هو -
روحي -

7
00:00:11,208 --> 00:00:12,175
هل بعت روحك؟

8
00:00:12,242 --> 00:00:13,733
بل أشبه بالقيام برهنها

9
00:00:13,733 --> 00:00:15,578
!أعتزم تماماً على إعادتها -
!أعدها إذاً -

10
00:00:15,630 --> 00:00:17,380
لا أستطيع -
لا تستطيع أم لا تريد؟ -

11
00:00:17,431 --> 00:00:19,466
لا أريد، مفهوم؟
إنه ضمان

12
00:00:19,550 --> 00:00:22,085
روفس تيرنر)، إنه صياد) -
واحد من أصدقائك القدامى؟ -

13
00:00:22,136 --> 00:00:25,305
{\pos(195,250)}
صديق؟ إنه ليس من النوع الودود

14
00:00:25,389 --> 00:00:26,589
{\pos(195,250)}
،أيها السادة
(أنا المأمورة (جودي مايلز

15
00:00:26,641 --> 00:00:28,308
{\pos(195,250)}
لا أظن أنه سبق لي شرف معرفتكم

16
00:00:28,392 --> 00:00:29,559
العميل (ويليس) يتكلم

17
00:00:29,610 --> 00:00:30,810
بوبي)؟)

18
00:00:30,895 --> 00:00:32,162
هل تعرفين (بوبي سينجر)؟

19
00:00:32,229 --> 00:00:33,596
بوبي)، اعتقد أن المأمورة تكرهك؟)

20
00:00:33,648 --> 00:00:35,565
هذا صحيح، حتى قبل 5 أيام

21
00:00:35,616 --> 00:00:37,150
ماذا حدث قبل 5 أيام؟

22
00:00:37,234 --> 00:00:38,818
بدأ الأموات بالنهوض بكافة أرجاء البلدة

23
00:00:40,604 --> 00:00:42,122
بوبي)، هل ستجلس هنا وحسب؟)

24
00:00:42,189 --> 00:00:43,723
كلا، سوف أرقص

25
00:00:43,791 --> 00:00:45,709
!أنت تهدر حقاً صفقة مفترق الطرق

26
00:00:51,415 --> 00:00:52,465
أيها الحقير

27
00:00:52,550 --> 00:00:54,634
مرحباً، أنا ملك صفقات مفترق الطرق

28
00:00:54,719 --> 00:00:55,785
هل أنت بخير؟

29
00:00:55,836 --> 00:00:57,253
أجل، أنا بخير حال

30
00:00:57,304 --> 00:00:59,723
ثمة أوقات جعلتني أتعجب لأمرك

31
00:00:59,790 --> 00:01:02,125
ثمة ما تغيّر بك -
أنا بخير -

32
00:01:02,176 --> 00:01:03,560
(لقد ذهبت للجحيم يا (سام

33
00:01:08,465 --> 00:01:11,518
<i>
ضربت موجة هائلة ساحل (جالفستون) بالأمس</i>

34
00:01:11,602 --> 00:01:15,689
<i>
وصل ارتفاعها 10 أقدام
وبلغت سرعة الرياح 150 ميل/ثانية</i>

35
00:01:15,773 --> 00:01:18,108
<i>
ولكن اليوم، لا يوجد أي غيمة</i>

36
00:01:18,159 --> 00:01:20,643
<i>
الإعصار (تيفاني) قد تبدد
على طول الخليج</i>

37
00:01:20,695 --> 00:01:23,663
<i>
وأحوال الطقس في الـ5 أيام القادمة</i>

38
00:01:23,748 --> 00:01:26,032
<i>
تُنبأ بجو مشمس وسماء صافية</i>

39
00:01:26,117 --> 00:01:27,834
<i>
لعل هناك من هو راض عنا بالأعلى</i>

40
00:01:27,918 --> 00:01:29,252
<i>
...(شكراً لك يا (فيل</i>

41
00:01:39,914 --> 00:01:41,414
أتعد سهرة لنا؟

42
00:01:41,482 --> 00:01:42,599
تباً لك

43
00:01:42,666 --> 00:01:45,602
كما تشاء

44
00:01:50,141 --> 00:01:52,859
قفزة (سام) في الهوّة
كانت أمر بديع

45
00:01:52,943 --> 00:01:55,228
تغيّرت مجريات الأمور

46
00:01:55,312 --> 00:01:57,363
تصفيق حار من لجنة التحكيم

47
00:01:57,448 --> 00:01:59,449
(ينبغي أن تكون فخوراً يا (بوبي

48
00:01:59,516 --> 00:02:01,534
بانقشاع الموت، أصبحت الأوضاع آمنة

49
00:02:01,619 --> 00:02:03,520
!ابتهج يا صاح

50
00:02:03,587 --> 00:02:06,156
لقد أنقذنا العالم اللعين سوياً

51
00:02:06,207 --> 00:02:07,157
عن نفسي؟

52
00:02:07,208 --> 00:02:08,491
فقد كنت أحتفل

53
00:02:08,542 --> 00:02:10,794
"أكره رؤية ما تدعوه "احتفالاً

54
00:02:10,861 --> 00:02:11,878
أجل، صحيح

55
00:02:11,962 --> 00:02:13,713
شراب؟

56
00:02:13,798 --> 00:02:14,881
كلا

57
00:02:16,533 --> 00:02:18,251
دعني أستوضح الأمر

58
00:02:18,335 --> 00:02:21,838
"لقد "أنقذنا العالم اللعين سوياً

59
00:02:21,889 --> 00:02:23,673
وأنت تترفع عن مشاركتي الشراب؟

60
00:02:23,724 --> 00:02:25,058
بالطبع

61
00:02:25,142 --> 00:02:27,510
وأشك أن لديك النوع الذي أحتسيه

62
00:02:27,561 --> 00:02:29,646
ما هو نوع سمّك يا صاحب الجلالة؟

63
00:02:29,713 --> 00:02:32,682
كرايج)، معتّق 30 عاماً على الأقل)

64
00:02:32,733 --> 00:02:35,018
أحتسيه منذ أن كنت بالمرحلة الإبتدائية

65
00:02:35,069 --> 00:02:36,686
...حسنٌ

66
00:02:36,737 --> 00:02:39,856
...لدي شراب رخيص

67
00:02:40,007 --> 00:02:41,951
معتق 6 أيام

68
00:02:42,159 --> 00:02:45,561
قذارة كهذه ستحدث ثقباً في روحك

69
00:02:45,613 --> 00:02:47,580
معذرة...روحي

70
00:02:47,665 --> 00:02:50,018
...ولكن هذا هو سبب إبرام

71
00:02:50,018 --> 00:02:51,400
عقدنا الصغير؟

72
00:02:51,452 --> 00:02:53,119
أجل

73
00:02:53,204 --> 00:02:57,090
الأمر منوط بإنهاء دورك في الصفقة
ومن ثم إعادة روحي

74
00:02:57,174 --> 00:02:58,458
أعيدها؟

75
00:02:58,542 --> 00:03:00,543
...كان اتفاقنا

76
00:03:00,594 --> 00:03:03,346
،(أن نتخلص من (لوسيفير
ثم نمزّق العقد

77
00:03:06,583 --> 00:03:07,684
أنت لم تقرأ العقد

78
00:03:07,751 --> 00:03:09,969
ماذا تقصد بالعقد؟

79
00:03:11,305 --> 00:03:14,474
"الفقرة 18 ، المقطع الفرعي "ب

80
00:03:14,558 --> 00:03:16,943
ذاك الذي على جسدك

81
00:03:17,027 --> 00:03:19,929
"علي أن أبذل "قصار جهدي
لأعيد إليك روحك

82
00:03:19,980 --> 00:03:22,065
ماذا تعني؟

83
00:03:22,116 --> 00:03:24,234
...أعني

84
00:03:24,285 --> 00:03:26,402
...أود هذا

85
00:03:27,488 --> 00:03:28,604
ولكن لا أستطيع

86
00:03:28,656 --> 00:03:30,290
...أيها الكاذب اللـ

87
00:03:30,374 --> 00:03:32,709
...عشر سنوات

88
00:03:32,776 --> 00:03:34,844
وسأحصد روحك

89
00:03:34,912 --> 00:03:38,047
حتى هذا الحين، أقترح أن تحتسي
شراباً فاخراً

90
00:03:38,115 --> 00:03:40,717
توقّعت أن تقول هذا

91
00:03:40,784 --> 00:03:43,753
سأجعلك تتعفن هنا حتى تغير قرارك

92
00:03:43,821 --> 00:03:46,289
لماذا؟ ألأنك سألتني بلطف؟ -
كلا -

93
00:03:46,834 --> 00:03:49,986
لأنني سألزمك مكانك

94
00:03:52,413 --> 00:03:53,980
آمل أن يكون هذا طلاء

95
00:03:54,064 --> 00:03:56,933
حقاً؟

96
00:03:56,984 --> 00:03:59,068
ماذا عساى سأفعل؟

97
00:04:04,742 --> 00:04:05,992
زفير كلبي

98
00:04:06,076 --> 00:04:07,610
منعش، أليس كذلك؟

99
00:04:09,613 --> 00:04:11,164
(الكرة في ملعبك يا (روبرت

100
00:04:11,248 --> 00:04:12,866
...عشر سنوات لتعيشهم

101
00:04:12,950 --> 00:04:14,834
أو عشر سنوات في غيبوبة

102
00:04:29,934 --> 00:04:31,017
لم ينته الأمر

103
00:04:31,101 --> 00:04:33,052
ما كنت لأنهيه بأي طريقه

104
00:04:39,310 --> 00:04:40,676
صيد سعيد

105
00:04:54,191 --> 00:04:59,812
{\b1\fnCourier New\fs30\pos(195,110)\3c&H000000&\c&HB8664A&}الظواهر الخارقة{\b0}

106
00:04:56,307 --> 00:04:59,812
"(الموسم (6) - الحلقة (4"
"(عطلة عند (بوبي "

107
00:04:59,813 --> 00:05:09,723
"(كينوشا)، (ويسكونسن)"
"اليوم الحاضر"

108
00:05:13,510 --> 00:05:15,011
{\pos(195,220)}
لا وجود لتذبذ مغناطيسي

109
00:05:15,062 --> 00:05:17,046
{\pos(195,220)}
أوجدت شيئاً هناك؟

110
00:05:17,097 --> 00:05:19,715
أجل، وجدت مخلباً

111
00:05:19,767 --> 00:05:22,718
{\pos(195,220)}
من ذا الذي يملك مخلب كهذا؟

112
00:05:22,770 --> 00:05:24,520
{\pos(195,220)}
هذا سؤال وجيه

113
00:05:34,665 --> 00:05:36,032
{\pos(195,240)}
لعله في المرحاض

114
00:05:42,957 --> 00:05:44,540
{\pos(195,220)}
نعم؟

115
00:05:44,591 --> 00:05:46,960
{\pos(195,220)}
ماذا حدث، سقطت ولا تستطيع النهوض؟ -
مضحك -

116
00:05:47,044 --> 00:05:48,594
كيف الحال؟ -
(إننا في (ويسكونسن -

117
00:05:48,679 --> 00:05:50,847
{\pos(195,220)}
ستة قتلى، شُقت صدورهم عن آخرها

118
00:05:50,914 --> 00:05:52,915
لا وجود لتذبذب مغناطيسي أو كبريت
أو أكياس شعوذة

119
00:05:52,967 --> 00:05:55,184
ولكننا عثرنا على هذا، مهلاً

120
00:05:58,355 --> 00:05:59,355
حسناً، تفقّد الحاسوب

121
00:06:03,060 --> 00:06:04,727
هذه سابقة

122
00:06:04,778 --> 00:06:06,396
أجل، نحتاج إلى تحديد هويته
بأقصى سرعة

123
00:06:06,447 --> 00:06:07,763
إنه في حالة هياج مدمر

124
00:06:07,815 --> 00:06:09,699
هاتفنا بمجرد أن تتوصل إلى شيء

125
00:06:09,766 --> 00:06:11,034
دين)، أنا مشغول قليلاً)

126
00:06:11,101 --> 00:06:12,535
اترك المضاجعة لوقت لاحق

127
00:06:12,602 --> 00:06:13,602
{\pos(195,220)}
الأمر خطير هنا

128
00:06:13,654 --> 00:06:15,788
{\pos(195,220)}
سأعاود مهاتفتك

129
00:06:18,659 --> 00:06:21,294
{\pos(195,40)}
*في أمسية صيف دافئة*

130
00:06:21,378 --> 00:06:23,612
{\pos(195,40)}
*على متن قطار هائم*

131
00:06:21,378 --> 00:06:23,612
!تباً

132
00:06:23,664 --> 00:06:26,049
{\pos(195,40)}
*صادفت مقامراً*

133
00:06:26,116 --> 00:06:28,968
{\pos(195,40)}
*كلانا جافاه النوم*

134
00:06:29,053 --> 00:06:31,754
{\pos(195,40)}
*لذا أخذنا نحدّق*

135
00:06:33,871 --> 00:06:35,501
"(سيوكس فالز)"
"مكتبة الجامعة"

136
00:06:32,052 --> 00:06:34,675
{\pos(195,40)}
*من النافذة في الظلمة*

137
00:06:34,675 --> 00:06:37,393
{\pos(195,40)}
*حتى غلبنا الملل*

138
00:06:37,461 --> 00:06:39,345
{\pos(195,40)}
*وبدأ في التحدّث*

139
00:06:39,430 --> 00:06:42,565
{\pos(195,40)}
*"قال: "بُني، لقد صنعت حياتي*

140
00:06:42,632 --> 00:06:45,601
{\pos(195,40)}
*"من قراءه وجوه الناس"*

141
00:06:45,652 --> 00:06:47,970
{\pos(195,40)}
*"ومعرفة مكان الورقة الرابحة"*

142
00:06:48,022 --> 00:06:50,806
{\pos(195,40)}
*"عن طريق تحديقهم إليها"*

143
00:06:48,022 --> 00:06:49,326
!تباً

144
00:06:50,858 --> 00:06:53,576
{\pos(195,40)}
*"لذا، إذا لم تمانع"*

145
00:06:53,643 --> 00:06:56,279
{\pos(195,40)}
*"!أرى أنه قد نفذت منك بطاقات الآس"*

146
00:06:54,877 --> 00:06:56,210
!بحقك

147
00:06:57,150 --> 00:06:58,360
!هيا

148
00:06:56,279 --> 00:06:58,998
{\pos(195,40)}
"*مقابل رشفة من كأسك"*

149
00:06:59,083 --> 00:07:01,200
{\pos(195,40)}
*"سأسديك نصيحة"*

150
00:07:00,956 --> 00:07:02,380
!تباً

151
00:07:02,415 --> 00:07:04,921
{\pos(195,40)}
*"عليك أن تعلم متى تسحبهم"*

152
00:07:04,988 --> 00:07:07,707
{\pos(195,40)}
*"ومتى تكشفهم"*

153
00:07:07,791 --> 00:07:10,209
{\pos(195,40)}
*"ومتى تنسحب"*

154
00:07:10,294 --> 00:07:12,428
{\pos(195,40)}
*"ومتى تهرب"*

155
00:07:12,496 --> 00:07:15,598
{\pos(195,40)}
*"لا تعدّ نقودك أبداً*"

156
00:07:15,665 --> 00:07:17,934
{\pos(195,40)}
"*وأنت جالس على الطاولة"*

157
00:07:18,001 --> 00:07:21,604
{\pos(195,40)}
"*ستحظى بوقت كافي لعدّهم"*

158
00:07:21,671 --> 00:07:23,356
{\pos(195,40)}
*"عندما ينتهي اللعب"*

159
00:07:23,440 --> 00:07:25,975
{\pos(195,40)}
*"عليك أن تعلم متى تسحبهم"*

160
00:07:26,026 --> 00:07:27,060
{\pos(195,40)}
*"متى تسحبهم"*

161
00:07:27,144 --> 00:07:28,694
{\pos(195,40)}
*"ومتى تكشفهم"*

162
00:07:28,779 --> 00:07:29,695
{\pos(195,40)}
*"متى تكشفهم"*

163
00:07:29,780 --> 00:07:32,681
{\pos(195,40)}
*"ومتى تنسحب"*

164
00:07:32,733 --> 00:07:34,367
{\pos(195,40)}
*"ومتى تهرب"*

165
00:07:34,451 --> 00:07:37,737
{\pos(195,40)}
*"لا تعدّ نقودك أبداً*"

166
00:07:37,805 --> 00:07:39,688
{\pos(195,40)}
"*وأنت جالس على الطاولة"*

167
00:07:39,740 --> 00:07:41,157
{\pos(195,220)}
(إنكما تصطادان (لاميا

168
00:07:41,208 --> 00:07:42,708
{\pos(195,200)}
أعد ما قلته

169
00:07:42,793 --> 00:07:44,026
{\pos(195,200)}
إنها وحش

170
00:07:44,078 --> 00:07:46,295
{\pos(195,220)}
تعصر القلوب وتشرب دمائها

171
00:07:46,363 --> 00:07:49,198
(لم أسمع بأحدها خارج (اليونان

172
00:07:49,249 --> 00:07:51,217
أجل، يبدو أن هذا المسخ
قد قرر الهجرة

173
00:07:51,301 --> 00:07:52,502
إنها تقتات على الفتيان

174
00:07:52,553 --> 00:07:53,636
كيف نقتلها؟

175
00:07:55,205 --> 00:07:56,889
ثمة طريقتين

176
00:07:56,974 --> 00:07:59,926
الأسهل بسكين فضي مبارك
من قسّ

177
00:08:00,010 --> 00:08:01,644
فهمتك

178
00:08:05,549 --> 00:08:06,649
على الرحب والسعة

179
00:08:10,237 --> 00:08:12,321
!ما زلت هنا

180
00:08:14,508 --> 00:08:16,526
مرحباً أيها النكد

181
00:08:16,577 --> 00:08:19,904
طالت غيبتك، اعتقدت
أنك أصبت بغيبوبة كحولية

182
00:08:22,282 --> 00:08:23,950
أين كنا؟ -
روحك -

183
00:08:24,034 --> 00:08:24,917
صحيح

184
00:08:24,985 --> 00:08:26,102
تكلّمي

185
00:08:26,170 --> 00:08:29,172
انظر لحالك، كم أنت عجول

186
00:08:29,239 --> 00:08:31,073
...المداعبة

187
00:08:31,125 --> 00:08:33,259
تزيد الأمور سخونة

188
00:08:33,327 --> 00:08:35,194
(أريد اسم (كراولي

189
00:08:35,262 --> 00:08:37,046
اسمه الحقيقي

190
00:08:37,097 --> 00:08:38,481
حينما كان إنساناً من لحم ودم

191
00:08:38,549 --> 00:08:41,434
هل تقييدك للكائنات الشيطانية بقبوك
يشعرك بالتحسن

192
00:08:41,518 --> 00:08:43,453
حيال ذاك الوقت الذي قتلت
فيه زوجتك؟

193
00:08:53,730 --> 00:08:54,864
ما هذا؟

194
00:08:54,932 --> 00:08:58,234
ألا تميّزينهم؟
إنهم لك

195
00:09:17,554 --> 00:09:20,306
لن يفلح، إنها أسطورة

196
00:09:20,390 --> 00:09:22,642
إذا، لا يوجد ما تقلقين بشأنه

197
00:09:28,899 --> 00:09:31,017
!لا أستطيع

198
00:09:32,319 --> 00:09:34,353
لا تدري ماذا سينزل بي

199
00:09:34,421 --> 00:09:36,189
يستحسن أن تقلقي بشأني الآن -
أنت لا تفهم -

200
00:09:36,256 --> 00:09:37,273
إنه الملك

201
00:09:39,660 --> 00:09:42,195
،ملك مفترق الطرق
سمعت هذه الخطبة

202
00:09:42,279 --> 00:09:43,996
كلا

203
00:09:44,081 --> 00:09:45,898
ملك الجحيم

204
00:09:54,491 --> 00:09:56,292
هل ستجيب الطارق أم ماذا؟

205
00:10:10,691 --> 00:10:12,325
(مارسي)

206
00:10:12,392 --> 00:10:15,361
بوبي سينجر)، منذ متى ونحن جيران؟) -
ستة أشهر -

207
00:10:15,429 --> 00:10:19,682
ألا تظن أن الوقت قد حان
لترحّب بي في الحي؟

208
00:10:19,733 --> 00:10:22,568
كعكة الزنجبيل والخوخ التي أشتهر بإعدادها

209
00:10:22,653 --> 00:10:25,154
،أشتمها
صدقاً، أنا عبقرية

210
00:10:28,375 --> 00:10:31,744
!ساعدوني
!ليساعدني أحد

211
00:10:31,828 --> 00:10:32,712
...إنها

212
00:10:32,796 --> 00:10:34,363
إنها أفلام الرعب الغبية

213
00:10:34,414 --> 00:10:35,464
ذنب ممتع

214
00:10:35,532 --> 00:10:37,166
أعشق أفلام الرعب

215
00:10:37,217 --> 00:10:39,919
هل شاهدت فيلم
اسحبني إلى الجحيم"؟"

216
00:10:40,003 --> 00:10:41,804
حاولي تجنّبه

217
00:10:41,872 --> 00:10:43,706
ولكنه رائع

218
00:10:43,757 --> 00:10:47,276
يوم السبت، الساعة الـ7 بمنزلي

219
00:10:47,344 --> 00:10:48,894
سأحضر العشاء

220
00:10:48,979 --> 00:10:51,230
وأعد قدراً من الفشار بالشوكولاته البيضاء

221
00:10:51,315 --> 00:10:52,214
وسنشاهده

222
00:10:52,266 --> 00:10:54,717
اتفقنا؟

223
00:10:54,768 --> 00:10:57,737
،(هذا يبدو رائع يا (مارسي
...ولكن

224
00:10:57,821 --> 00:11:01,357
حسناً، لا عليك

225
00:11:01,408 --> 00:11:03,075
ثمة أمر آخر

226
00:11:03,160 --> 00:11:06,562
قطّاعة الأخشاب، إنها قطعة من الخرد

227
00:11:06,613 --> 00:11:07,947
لقد تعطّلت أثناء العمل

228
00:11:08,031 --> 00:11:09,615
وسمعت أنك ماهر في إصلاح الأعطال

229
00:11:09,700 --> 00:11:14,003
ربما يسعك أن تأتي وتلقي نظرة

230
00:11:14,070 --> 00:11:15,904
في أي وقت

231
00:11:15,956 --> 00:11:17,673
حسناً، سأري ما بوسعي فعله

232
00:11:17,741 --> 00:11:18,791
حسناً

233
00:11:24,482 --> 00:11:25,097
حسناً

234
00:11:26,916 --> 00:11:29,585
حسناً، أراك عما قريب

235
00:11:39,780 --> 00:11:43,783
تبدو لطيفة

236
00:11:43,867 --> 00:11:45,785
أستقيم علاقة معها

237
00:11:45,852 --> 00:11:47,953
قبل أن تطعنها حتى الموت
يا (بوبي)؟

238
00:11:48,038 --> 00:11:49,455
هذه عادتك، أليس كذلك؟

239
00:11:53,610 --> 00:11:55,711
!أريد اسم (كراولي) الآن

240
00:11:59,282 --> 00:12:01,217
!(اسم (كراولي -
!حسناً -

241
00:12:01,284 --> 00:12:02,251
حسناً

242
00:12:02,302 --> 00:12:04,453
(ماكلاود)

243
00:12:04,504 --> 00:12:06,472
(فيرجس ماكلاود)
أقسم لك

244
00:12:06,556 --> 00:12:08,424
ندعوه بالجني المحظوظ من وراء ظهره

245
00:12:08,475 --> 00:12:11,594
،ماكلاود) اسم اسكتلندي)
أيتها الحذقة

246
00:12:11,645 --> 00:12:14,647
...حصلت على مرادك، أعدني الآن

247
00:12:14,731 --> 00:12:15,431
لا

248
00:12:17,467 --> 00:12:19,435
!كان بيننا اتفاق

249
00:12:19,486 --> 00:12:21,604
بذلت قصارى جهدي للحفاظ عليه

250
00:12:21,672 --> 00:12:22,405
!لا

251
00:12:38,207 --> 00:12:40,608
نعم يا (جارث)، ماذا لديك؟

252
00:12:40,660 --> 00:12:42,410
لم اسمع بمصاص دماء يفعل هذا

253
00:12:42,478 --> 00:12:44,379
لا يبدو الأمر من اختصاصنا

254
00:12:44,446 --> 00:12:46,414
من الأفضل أن تطلب المباحث الفيدرالية

255
00:12:48,668 --> 00:12:50,385
ويليس)، المباحث الفيدرالية)

256
00:12:53,172 --> 00:12:57,625
،لا، (جارث)، ليس أنا
المباحث الفيدرالية الحقيقية

257
00:12:57,677 --> 00:12:59,895
كيف ما تزال حياً؟

258
00:13:01,647 --> 00:13:02,964
(معك (كاسل

259
00:13:03,015 --> 00:13:03,932
نعم؟

260
00:13:03,983 --> 00:13:05,150
نعم؟

261
00:13:05,234 --> 00:13:06,401
ويليس) يتكلّم)

262
00:13:07,970 --> 00:13:09,988
بالطبع هي واحدة من جماعتنا

263
00:13:10,072 --> 00:13:11,439
وإذا قالت أن عليها حفر ذلك القبر

264
00:13:11,490 --> 00:13:13,474
فخير لك أن تلبّي أمرها

265
00:13:18,080 --> 00:13:19,698
جيد، أنت بالمنزل

266
00:13:19,782 --> 00:13:21,482
اسمع، عليك مساعدتي في دفن جثة

267
00:13:24,954 --> 00:13:26,237
لماذا جلبتها إلى هنا؟

268
00:13:26,305 --> 00:13:28,039
الشرطة في أثري

269
00:13:28,124 --> 00:13:29,341
ماذا كنت تتوقع؟

270
00:13:29,425 --> 00:13:31,259
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟
لقد حالفهم الحظ

271
00:13:31,327 --> 00:13:34,329
أجل، أو أنك اصبحت بطيئاً -
أصبحتُ بطيئاً؟ -

272
00:13:34,380 --> 00:13:36,848
أجل، السيد"الجالس طيلة اليوم
يستقبل المكالمات" هو من يتحدث

273
00:13:42,221 --> 00:13:44,105
مصاصة دماء؟ متحوّلة؟ ماذا؟

274
00:13:44,173 --> 00:13:45,507
ليست شيئاً مما أسلفته

275
00:13:47,560 --> 00:13:49,694
أوكامي)؟)

276
00:13:49,779 --> 00:13:51,029
أين صادفتها؟

277
00:13:51,113 --> 00:13:53,365
(إليك هذا، مدينة (بيلينجز

278
00:13:53,449 --> 00:13:55,900
المرة الوحيدة التي رأيت أحدها
(كانت في (اليابان

279
00:13:55,985 --> 00:13:59,321
(لم يرها أحد قط سوى في (اليابان

280
00:13:59,372 --> 00:14:01,022
...الغريب في الأمر أن

281
00:14:01,073 --> 00:14:04,692
(سام) و(دين) يتعقبون (لاميا)
(بمدينة (ويسكونسن

282
00:14:04,744 --> 00:14:07,996
حقاً؟ أعتقدت أنها لم تغادر
اليونان) قط)

283
00:14:08,047 --> 00:14:10,966
...الوحوش مؤخراً

284
00:14:11,033 --> 00:14:12,801
هل لأنني مرتاب أم أنه أمر غريب؟

285
00:14:12,868 --> 00:14:15,536
لابد وأنه أمر ما

286
00:14:17,073 --> 00:14:18,306
ألديك مجرفة؟

287
00:14:26,515 --> 00:14:29,651
يا رجل! أعلم ماذا أريد
في العيد

288
00:14:35,825 --> 00:14:38,226
إذاً، اسم الحقير هو (فيرجس ماكلاود)؟

289
00:14:38,277 --> 00:14:39,944
هذا هو اسم الحقير

290
00:14:40,029 --> 00:14:41,396
أين ستبحث؟

291
00:14:41,447 --> 00:14:43,832
(اسكتلاندا)

292
00:14:43,899 --> 00:14:46,201
كراولي) زل لسانه)
(وقال أنه يحب (الكريج

293
00:14:46,252 --> 00:14:47,369
...إنه

294
00:14:47,420 --> 00:14:49,254
(إنه شراب الـ(سكوتش

295
00:14:49,321 --> 00:14:53,091
يتم تصنيعه وبيعه في نطاق ضيق
(في شمال مقاطعة (كيثنيس

296
00:14:53,175 --> 00:14:54,409
إنه لاذع وقوي

297
00:14:54,460 --> 00:14:56,695
مع شريحة ليمون وسيجار

298
00:15:00,016 --> 00:15:01,599
أتخالني من العصر الحجري؟

299
00:15:01,684 --> 00:15:02,684
(أعلم ما هو الـ(كريج

300
00:15:05,438 --> 00:15:09,691
(ينبأني حدسي أن (كراولي
عاش ومات هناك

301
00:15:09,758 --> 00:15:11,693
حينما كان بشرياً

302
00:15:11,760 --> 00:15:14,429
قبل مئات السنوات من تقلّده
منصباً كبيراً في الجحيم

303
00:15:14,480 --> 00:15:15,447
وخروجه ككائن شيطاني

304
00:15:17,099 --> 00:15:20,601
أتعلم، لدي بعض المعارف هناك

305
00:15:20,653 --> 00:15:22,987
بإمكاني إجراء بعض الاتصالات

306
00:15:23,072 --> 00:15:24,989
أنا لم أطلب المساعدة

307
00:15:25,074 --> 00:15:27,375
أنا لم أطلب إذنك

308
00:15:39,422 --> 00:15:40,638
نعم؟

309
00:15:40,723 --> 00:15:41,923
ما هي الطريقة الأخرى لقتل الـ(لاميا)؟

310
00:15:41,974 --> 00:15:43,391
ماذا حدث للسكين الفضي

311
00:15:43,459 --> 00:15:44,759
المبارك من قسّ؟

312
00:15:44,810 --> 00:15:46,144
لم تنجح

313
00:15:46,228 --> 00:15:47,729
ما هي الخطة البديلة؟

314
00:15:48,781 --> 00:15:50,596
!(دين)

315
00:15:51,654 --> 00:15:51,966
!الشرطة

316
00:15:52,017 --> 00:15:54,319
!تباً -
هيا يا (بوبي)، عرفني بها -

317
00:15:54,403 --> 00:15:56,137
أين أنت؟ -
الكنيسة، بيت القسيس -

318
00:15:56,188 --> 00:15:57,105
أهناك مطبخ؟ -
أجل -

319
00:15:57,156 --> 00:15:59,240
اعثر على ملح وروزماري

320
00:15:59,308 --> 00:16:00,775
!(افتح يا (سينجر

321
00:16:02,578 --> 00:16:04,863
(سيد سينجر)، أنا العميل (آدم)

322
00:16:04,947 --> 00:16:06,664
(أعتقد أنك تعرف المأمورة (ميلز

323
00:16:06,749 --> 00:16:09,334
هيا

324
00:16:09,452 --> 00:16:11,453
أمي، لحظة واحدة

325
00:16:11,504 --> 00:16:14,289
!روزماري! وجدته -
عظيم، عظيم -

326
00:16:14,340 --> 00:16:18,093
والآن اخلط العشب
مع ملح شديد السخونة

327
00:16:18,160 --> 00:16:19,511
أطهوه جيداً

328
00:16:26,018 --> 00:16:27,519
!(سامي)
!احذر الحريق

329
00:16:30,106 --> 00:16:32,340
حسناً، عظيم، عظيم

330
00:16:32,391 --> 00:16:34,175
استمتعي بالشواء يا أمي

331
00:16:34,226 --> 00:16:35,643
هل رأيت هذا الرجل؟

332
00:16:35,694 --> 00:16:37,779
روفس تيرنر) المعروف باسم)
(لوثر فاندروس)

333
00:16:37,846 --> 00:16:39,948
المعروف باسم (روبن ستاديرد)؟

334
00:16:40,015 --> 00:16:42,484
كلا، لم أر ذلك الوغد

335
00:16:42,535 --> 00:16:43,684
كيف تعلم أنه وغد؟

336
00:16:43,736 --> 00:16:45,320
تخمين موفق

337
00:16:45,371 --> 00:16:46,738
طريف

338
00:16:46,822 --> 00:16:48,606
لأن هناك رجلين يعملان
على الطريق السريع

339
00:16:48,674 --> 00:16:50,341
قالا أنهما رأياه متوقفاً هنا
وبحوزته جثّة

340
00:16:50,409 --> 00:16:51,626
هذا سخف

341
00:16:51,693 --> 00:16:53,545
،انظر، هذا يوم عمل
...علي أن

342
00:16:53,629 --> 00:16:54,829
نريد فقط أن نتفحص المكان

343
00:16:58,634 --> 00:17:00,535
ألديك إذن يا بُني؟

344
00:17:00,586 --> 00:17:03,555
وهل أحتاجه، سيدي؟

345
00:17:05,224 --> 00:17:08,810
،حسناً يا رفاق
اوقفا النزاع وتعقّلا

346
00:17:08,877 --> 00:17:11,563
...اسمع، (بوبي) شخص

347
00:17:11,647 --> 00:17:12,981
صعب المراس

348
00:17:13,048 --> 00:17:15,150
وليس من المحبين للشرطة

349
00:17:15,217 --> 00:17:16,484
...ولكن أنا وهو

350
00:17:16,552 --> 00:17:18,987
منذ متى وأنا أعتقلك الآن، 10 سنوات؟

351
00:17:19,054 --> 00:17:20,855
تقريباً -
أجل، بيننا تاريخ -

352
00:17:20,906 --> 00:17:23,724
لذا ما رأيك أن تدعني أتفحص المكان؟

353
00:17:23,776 --> 00:17:25,527
ألا بأس؟
يمكنك الانتظار بالخارج

354
00:17:29,081 --> 00:17:30,064
خمسة دقائق

355
00:17:30,115 --> 00:17:31,166
عظيم

356
00:17:37,840 --> 00:17:39,007
لمَ أرسلته للخارج؟

357
00:17:39,074 --> 00:17:41,092
لأنني لم أظن أنك بحاجة له هنا

358
00:17:41,177 --> 00:17:43,428
صحيح، لدي جثة في القبو -
هذا بيت القصيد -

359
00:17:43,546 --> 00:17:45,597
أجل، ولكن هناك جثة أخرى
مدفونة بالفناء

360
00:17:45,681 --> 00:17:47,882
اللعنة

361
00:17:51,187 --> 00:17:53,521
ليس موجوداً

362
00:17:53,589 --> 00:17:54,606
تباً

363
00:17:57,759 --> 00:18:00,761
سيد (سينجر)، تعال معي رجاء

364
00:18:17,463 --> 00:18:20,548
أتأذن لي بتفسير هذا؟

365
00:18:20,616 --> 00:18:24,135
ماذا، ألم ترى خزّان صرف صحي
منفجر قط؟

366
00:18:24,220 --> 00:18:25,920
لقد نّظفته جيداً

367
00:18:25,971 --> 00:18:27,788
ولكن حاذر خطواتك

368
00:18:30,559 --> 00:18:31,792
عد إلى هنا

369
00:18:31,844 --> 00:18:33,961
(أعود، أنا على بعد ولايتين يا (بوبي
...لا أستطيع

370
00:18:34,013 --> 00:18:35,597
(لم تمت الـ(أوكامي

371
00:18:35,648 --> 00:18:36,931
بالطبع ماتت

372
00:18:36,982 --> 00:18:39,150
هل استخدمت خنجر البامبو؟ -
أجل -

373
00:18:39,235 --> 00:18:40,902
مبارك من كاهن شنتوي؟

374
00:18:40,969 --> 00:18:42,637
(أنا لست أبله يا (بوبي

375
00:18:42,688 --> 00:18:43,938
هل طعنته 7 مرات؟

376
00:18:43,989 --> 00:18:45,740
خمس مرات

377
00:18:45,807 --> 00:18:47,992
بل سبع مرات

378
00:18:48,077 --> 00:18:50,161
كلا، أنا واثق أنها 5 مرات

379
00:18:50,246 --> 00:18:51,812
من الجلي أنها 7 مرات

380
00:18:51,864 --> 00:18:53,748
الحفرة اللعينة فارغة

381
00:18:53,815 --> 00:18:55,533
علامَ كان يتغذى حين وجدته؟

382
00:18:55,618 --> 00:18:57,335
...إناث بيضاء، عازبات

383
00:18:57,419 --> 00:18:58,836
أثناء نومهم

384
00:19:28,951 --> 00:19:30,685
بوبي)؟) -
أين غرفة نومك؟ -

385
00:19:41,163 --> 00:19:43,464
بوبي)، أنا أحاول الحفاظ)
على هدوئي هنا

386
00:19:43,532 --> 00:19:46,384
ماذا تفعل بمنزلي وفي يدك بندقية؟

387
00:19:46,468 --> 00:19:49,971
هل رأيت أي شيء...غريب؟

388
00:19:50,038 --> 00:19:52,540
أتعني بخلافك؟

389
00:20:30,912 --> 00:20:33,047
!بوبي)! لا)

390
00:20:33,098 --> 00:20:34,749
!انتبه

391
00:20:54,453 --> 00:20:57,438
...أنا

392
00:20:57,489 --> 00:20:59,407
اعتقدت أن القطّاعة معطّلة

393
00:21:03,412 --> 00:21:06,447
قلت هذا فقط لأحملك على المجيئ

394
00:21:11,420 --> 00:21:13,337
...حسنٌ

395
00:21:13,422 --> 00:21:16,924
أظنه بإمكاني المجيء لتناول العشاء
في ليلة ما

396
00:21:16,975 --> 00:21:18,259
سيكون الأمر ممتعاً

397
00:21:18,310 --> 00:21:21,262
لا أظن ذلك

398
00:21:25,100 --> 00:21:27,068
قصّة حياتي

399
00:21:30,106 --> 00:21:32,779
مازلت حياً، أليس كذلك؟ -
لا تدّعي الاندهاش -

400
00:21:33,346 --> 00:21:35,882
ماذا بشأن (جودزيلا)؟ -
قضيتُ عليها -

401
00:21:35,949 --> 00:21:38,034
لقد صدف أن بحوزتك خنجر بامبو

402
00:21:38,118 --> 00:21:39,902
مبارك من كاهن شنتوي في الجوار؟

403
00:21:39,987 --> 00:21:41,037
قطّاعة أخشاب

404
00:21:41,121 --> 00:21:43,189
حسناً، قطّاعة أخشاب

405
00:21:43,240 --> 00:21:46,108
هذا يفسّر الأمر تماماً

406
00:21:47,377 --> 00:21:50,213
(اسمع يا (بوبي

407
00:21:50,297 --> 00:21:51,664
شكراً لك

408
00:21:51,715 --> 00:21:53,466
لقد أخفقت

409
00:21:53,533 --> 00:21:54,917
انس الأمر

410
00:21:55,002 --> 00:21:57,753
أحسب أني مازلت مديناً لك
أكثر مما تدين لي

411
00:21:57,838 --> 00:22:00,556
حسناً، أضف هذا إلى القائمة

412
00:22:00,641 --> 00:22:02,692
(لدي خيط على رجلك (كراولي

413
00:22:02,759 --> 00:22:09,148
(المعروف باسم (فيرجس رودريك ماكلاود

414
00:22:09,233 --> 00:22:12,051
مواليد (كونسباي)، (اسكتلاندا)، عام 1661

415
00:22:12,102 --> 00:22:15,554
عظيم، لا أدري ما فائدة هذا لي

416
00:22:15,606 --> 00:22:18,524
...(حسناً، السرّ الآخر يا (بوب

417
00:22:18,575 --> 00:22:20,693
كراولي) لديه ابن)

418
00:22:20,744 --> 00:22:21,828
حقاً؟

419
00:22:21,895 --> 00:22:23,663
(أجل، يدعى (جافين

420
00:22:23,730 --> 00:22:25,698
انتقل عبر المحيط بعدما تبرأ منه والديه

421
00:22:25,749 --> 00:22:27,033
وكان قائداً لسفينة تجارية

422
00:22:27,084 --> 00:22:29,535
(والتي تحطمت بـ(ماساتشوستس
عام 1723

423
00:22:29,586 --> 00:22:32,038
مجموعة من الغواصين وجدوا الحطام
قبل 30 عاماً

424
00:22:32,089 --> 00:22:34,040
هل استخرجوا عظامه؟ -
كلا، كلا -

425
00:22:34,091 --> 00:22:36,425
لقد وجدوا خاتم التوقيع

426
00:22:36,510 --> 00:22:39,011
إنه جزء من معرض
"كنوز من الأعماق"

427
00:22:39,079 --> 00:22:40,763
بالمتحف البحري بـ(أندوفر)؟

428
00:22:40,848 --> 00:22:42,298
أنا بحاجة لذلك الخاتم

429
00:22:44,084 --> 00:22:47,186
هل تطلب مساعدتي، (بوب)؟

430
00:22:49,523 --> 00:22:51,757
بوبي)؟)

431
00:22:51,808 --> 00:22:54,110
انا أطلب الخاتم

432
00:22:54,194 --> 00:22:58,030
...وسأكون ممتناً لـ

433
00:22:58,098 --> 00:22:59,982
مساعدتك في جلبه

434
00:23:00,067 --> 00:23:02,368
لقد سبقتك بالفعل يا أخي

435
00:23:02,435 --> 00:23:03,536
أنا متوجه إلى (أندوفر) الآن

436
00:23:03,603 --> 00:23:04,787
سأصل هناك بحلول منتصف الليل

437
00:23:04,872 --> 00:23:09,942
أنت تفكر بمبادلة الرهائن، أليس كذلك؟

438
00:23:10,010 --> 00:23:13,329
عن طريق الخاتم ستستدعي
طيف ابنه

439
00:23:13,413 --> 00:23:17,250
وعندما تأتي بالطيف، ستستبدل
ابن (كراولي) مقابل روحك

440
00:23:17,301 --> 00:23:20,086
شيئاً من هذا القبيل

441
00:23:20,137 --> 00:23:22,788
لنأمل أن يفلح الأمر

442
00:23:45,862 --> 00:23:47,546
دين)، هل أنت بخير؟)

443
00:23:47,631 --> 00:23:51,634
أجل، أجل، لقد احترقت الـ(لاميا) تماماً

444
00:23:51,701 --> 00:23:55,037
أشعر بجملة اعتراض قادمة

445
00:23:55,088 --> 00:23:56,756
(إنه (سام) يا (بوبي

446
00:23:59,943 --> 00:24:01,761
إنه مختلف

447
00:24:01,828 --> 00:24:03,396
أتفهم الأمر

448
00:24:03,480 --> 00:24:06,766
تخوض أمر كهذا وتتغير

449
00:24:06,833 --> 00:24:07,900
...ولكن

450
00:24:09,569 --> 00:24:11,020
ثمة أمر مريب

451
00:24:13,056 --> 00:24:15,574
...(دين) -
...لدي بضعة أسئلة عن تلك السنة -

452
00:24:15,659 --> 00:24:17,693
...عندما رأيته بخلافي -
دين)، معي مكالمة أخرى) -

453
00:24:17,744 --> 00:24:19,195
ماذا؟ -
انتظر -

454
00:24:19,246 --> 00:24:21,447
على الرد، الأمر ضروري

455
00:24:21,531 --> 00:24:23,949
أهمّ من (سام)؟

456
00:24:25,318 --> 00:24:26,402
بوبي)؟)

457
00:24:26,453 --> 00:24:27,837
روفس)؟)

458
00:24:27,904 --> 00:24:30,172
الخبر الجيد أنني سرقت الخاتم

459
00:24:30,240 --> 00:24:32,842
أخبرني أن هذا -
أجل، أجل، أجل -

460
00:24:32,909 --> 00:24:35,911
ثلاثة تخمينات، ليست الإسعاف من بينهم

461
00:24:35,962 --> 00:24:39,348
بوبي)، علي إخفاء هذا الخاتم) -
لا تبتلعه -

462
00:24:39,416 --> 00:24:41,517
(أجل، سأبتلعه يا (بوبي

463
00:24:41,584 --> 00:24:43,302
لا تبتلعه

464
00:24:47,557 --> 00:24:49,768
اللعنة -
!سحقاً -

465
00:24:49,768 --> 00:24:52,433
<i>
،ترجّل من السيارة
!ارفع يدك</i>

466
00:24:52,433 --> 00:24:55,281
<i>
هذا عنف غير ضروري
!أعلم حقوقي، اللعنة</i>

467
00:24:59,603 --> 00:25:00,870
أمازلت معي يا (دين)؟

468
00:25:00,937 --> 00:25:02,154
بوبي)، ماذا يحدث؟)

469
00:25:02,239 --> 00:25:04,457
أنا آسف

470
00:25:06,076 --> 00:25:07,793
أتعلم أنك الشخص الوحيد

471
00:25:07,878 --> 00:25:09,778
الذي يسعني التحدث إليه
...عن تلك المسائل

472
00:25:09,830 --> 00:25:12,898
(بشأن (سام)،  ورحيلي عن (ليزا) و(بين

473
00:25:12,966 --> 00:25:15,167
أعني، أنا محتار الآن في اختياري

474
00:25:17,921 --> 00:25:19,855
بوبي)؟)

475
00:25:19,923 --> 00:25:21,140
آلو؟

476
00:25:21,224 --> 00:25:24,176
،أنا أسمعك يا بٌني
إنه وقت غير مناسب وحسب

477
00:25:24,261 --> 00:25:25,227
أجل، حسناً، أوتعلم؟

478
00:25:25,295 --> 00:25:26,562
انس الأمر

479
00:25:26,629 --> 00:25:30,132
أعني، أنا أكشف عن مكنوناتي
كفتاة عارية

480
00:25:30,183 --> 00:25:32,184
ولديك أمور عليك إتمامها

481
00:25:32,269 --> 00:25:33,853
هذا لا بأس به

482
00:25:33,937 --> 00:25:36,989
،لا بأس، ولكن صدقاً
حِد من أنانيتك

483
00:25:37,057 --> 00:25:39,158
الأمر ليس بشأنك وحسب

484
00:25:42,012 --> 00:25:43,312
أين أخوك؟

485
00:25:43,363 --> 00:25:45,414
بالخارج

486
00:25:45,482 --> 00:25:46,665
أحضره

487
00:25:48,502 --> 00:25:50,453
(أنت على مكبر الصوت يا (بوبي

488
00:25:50,504 --> 00:25:52,654
سام)، (دين)؟)

489
00:25:52,706 --> 00:25:55,824
أنا أحبكم كأبنائي، حقاً

490
00:25:55,876 --> 00:25:57,493
...ولكن في بعض الأحيان

491
00:26:02,766 --> 00:26:04,133
في بعض الأحيان...

492
00:26:04,184 --> 00:26:06,519
تكونا أكثر شكّائين

493
00:26:06,603 --> 00:26:10,439
وأنانيين قابلتهم على الإطلاق

494
00:26:10,507 --> 00:26:12,108
أنا أناني؟

495
00:26:12,175 --> 00:26:13,476
أنا؟

496
00:26:13,527 --> 00:26:16,512
،أنا أفعل كل شيء من أجلكم
!كل شيء

497
00:26:16,563 --> 00:26:18,931
تريدون التزود بالمعلومات؟

498
00:26:18,999 --> 00:26:21,484
تحتاجون لإنقاذكما من النيران؟

499
00:26:21,535 --> 00:26:24,703
تحتاجون لشخص تشكون إليه بعضكما؟

500
00:26:24,788 --> 00:26:27,523
...تتصلون بي فألبيكما

501
00:26:27,574 --> 00:26:29,875
كل مرة لعينة

502
00:26:29,960 --> 00:26:31,627
وماذا أجني في المقابل؟

503
00:26:31,694 --> 00:26:33,963
لا شيء على الإطلاق

504
00:26:34,030 --> 00:26:37,333
...(بوبي) -
هل تراني فرغت من الحديث؟ -

505
00:26:37,384 --> 00:26:40,553
والآن، اسمعا، أعلم أن لديكما مشاكلكما

506
00:26:40,637 --> 00:26:43,839
الربّ أعلم، أعرف هذا

507
00:26:43,890 --> 00:26:46,208
ولكني لدي خبراً هاماً لكما

508
00:26:46,259 --> 00:26:49,094
لستما محور الكون

509
00:26:49,162 --> 00:26:51,013
لعل هذا قد تاه عن بالكما

510
00:26:51,064 --> 00:26:54,099
أن (كراولي) يملك روحي

511
00:26:54,217 --> 00:26:55,684
!والوقت ينفذ

512
00:26:55,752 --> 00:26:59,488
وستحل علي اللعنة
إذا جلست هنا

513
00:26:59,556 --> 00:27:02,241
و...حلّت علي اللعنة

514
00:27:02,325 --> 00:27:05,945
مار أيكما أن تتكاتفا

515
00:27:06,029 --> 00:27:08,330
وتساعدوني ولو لمرة؟

516
00:27:11,251 --> 00:27:13,919
بوبي)، كل ما عليك فعله)
هو أن تطلب منا

517
00:27:16,623 --> 00:27:18,457
أياً ما تشاؤه، فنحن حاضرون

518
00:27:35,725 --> 00:27:37,109
(وردتني مكالمة من (مارسي وارد

519
00:27:37,194 --> 00:27:39,662
يبدوا أن منزلها تعرض لاجتياح صغير

520
00:27:39,729 --> 00:27:43,061
،أخبرتها أني سأحقق في الأمر
ولم أتكبد العناء في ملئ التقرير

521
00:27:43,061 --> 00:27:44,149
شكراً لك

522
00:27:44,234 --> 00:27:45,434
أحتاج معروفاً

523
00:27:45,485 --> 00:27:47,286
لوثر فاندور) سلّم نفسه؟)

524
00:27:47,370 --> 00:27:49,655
أخبره أنني من معجبيه

525
00:27:49,739 --> 00:27:51,607
(اسمه الحقيقي هو (روفس تيرنر

526
00:27:51,658 --> 00:27:53,626
(إنه محتجز في (أندوفر)، (ماساتشوستس

527
00:27:53,710 --> 00:27:55,044
بتهمة السطو

528
00:27:55,111 --> 00:27:57,213
أحتاج أن نقله إلى هنا

529
00:27:57,280 --> 00:27:58,547
نقله بناء على ماذا؟

530
00:27:58,615 --> 00:27:59,882
القتل

531
00:28:01,534 --> 00:28:03,018
أنت جاد

532
00:28:04,304 --> 00:28:07,723
ألديك أدني فكرة عمّا يلزمه الأمر
لنقل سجين؟

533
00:28:07,790 --> 00:28:10,092
أحتاج لأمر من المحكمة
وإذن من المدعي العام

534
00:28:10,143 --> 00:28:14,647
سأضطر للاتصال بكل مسؤول أعرفه
وطلب إذنه أيضاً

535
00:28:14,731 --> 00:28:16,682
إذاً، تقولين أن هناك احتمال

536
00:28:16,766 --> 00:28:18,467
وإن استطعنا بمعجزة ما إحضاره
إلى هنا فماذا بعد؟

537
00:28:18,518 --> 00:28:19,902
سيكون صديقك هنا بتهمة قتل

538
00:28:19,970 --> 00:28:21,570
فكيف ستخرجه من تلك الجريمة؟

539
00:28:21,638 --> 00:28:23,389
دعيني أتولى أمر ما بعد قدومه

540
00:28:26,809 --> 00:28:29,411
(أنا أهتم لأمرك يا (بوبي

541
00:28:29,479 --> 00:28:30,863
ولكن قد يكلّفني هذا عملي

542
00:28:32,165 --> 00:28:34,149
لقد صنعت الكثير لهذه البلدة

543
00:28:34,200 --> 00:28:38,537
بعضه تعلمين به، وبعضه لا

544
00:28:38,622 --> 00:28:41,957
وأنا لست بارعاً في مسألة
"طلب المساعدة"

545
00:28:42,008 --> 00:28:44,193
...ولكن

546
00:28:44,261 --> 00:28:47,596
،(آسفة يا (بوبي
لا أستطيع

547
00:29:12,989 --> 00:29:15,023
اشتقت إلي؟

548
00:29:18,027 --> 00:29:20,396
...كيف -
لا تسأل -

549
00:29:20,463 --> 00:29:22,965
أمامك ساعة واحدة
ثم سأتصل بالمباحث الفيدرالية

550
00:29:23,032 --> 00:29:24,800
وأخبرهم أنه لاذ بالفرار

551
00:29:24,868 --> 00:29:26,335
شكراً لك

552
00:29:26,386 --> 00:29:28,754
إذا خسرت عملي بسبب هذا
فسأنتقم منك

553
00:29:34,594 --> 00:29:36,378
أخبرني أن الخاتم مازال في معدتك

554
00:29:43,386 --> 00:29:45,070
سأغلي بعض الماء

555
00:29:47,273 --> 00:29:48,173
ماذا؟

556
00:30:42,547 --> 00:30:43,547
جافين ماكلاود)؟)

557
00:30:43,615 --> 00:30:46,000
...هل

558
00:30:46,051 --> 00:30:47,718
هل هذا هو الجحيم؟

559
00:30:47,803 --> 00:30:49,403
سيكون هذا منوط بك

560
00:30:51,373 --> 00:30:53,090
هل أنت نجل (فيرجس ماكلاود)؟

561
00:30:55,077 --> 00:30:57,845
...أنا وأنت

562
00:30:57,896 --> 00:31:01,148
سنحظى بحديث لطيف وطويل

563
00:31:25,490 --> 00:31:27,975
تبدو بحالة يرثى لها

564
00:31:28,043 --> 00:31:29,493
وأنت صاحب بصيرة كما أعهدك

565
00:31:33,849 --> 00:31:35,933
ألا يعرف كلانا كيفية إنتهاء
تلك اللعبة؟

566
00:31:36,017 --> 00:31:37,435
...(حقاً يا (بوبي

567
00:31:37,519 --> 00:31:39,019
عليك أن تعرف متي تكشف ورقك

568
00:31:39,087 --> 00:31:40,271
هذا صحيح

569
00:31:40,355 --> 00:31:41,922
(أتعلمت هذا بعد أن زُج بـ(لوسيفر
في السجن

570
00:31:41,973 --> 00:31:44,392
أنت الزعيم بالأسفل

571
00:31:44,443 --> 00:31:46,977
أرى أنك مُلم بالأخبار -
متاعب في النعيم؟ -

572
00:31:47,062 --> 00:31:49,930
يا صاح، ليس لديك أدني فكرة

573
00:31:51,650 --> 00:31:56,287
حسبتُ...أنه بعد ترقيتي
إلى المنصب الجديد

574
00:31:56,371 --> 00:31:58,105
...ستكون الأوضاع

575
00:31:58,156 --> 00:32:00,958
هادئة وهينة

576
00:32:01,042 --> 00:32:03,210
...ولكن بصراحة

577
00:32:03,278 --> 00:32:05,529
إنها جحيم مستعر

578
00:32:05,597 --> 00:32:06,947
حسبت أن هذا هو المراد

579
00:32:09,751 --> 00:32:12,386
أتعلم ما هي مشكلة الكائنات الشيطانية؟

580
00:32:12,454 --> 00:32:14,205
أنهم كائنات شيطانية؟ -
بالضبط -

581
00:32:14,272 --> 00:32:17,425
جميعهم أشرار وأوغاد كاذبين

582
00:32:17,476 --> 00:32:18,809
وأغبياء

583
00:32:18,894 --> 00:32:22,680
،حاول أن تدلّهم على أسلوب جديد
...أسلوب أفضل

584
00:32:22,764 --> 00:32:24,398
وماذا تجني؟

585
00:32:24,466 --> 00:32:25,599
!لا شيء على الإطلاق

586
00:32:25,667 --> 00:32:28,486
أتعلم، ثمة أيام أفكر

587
00:32:28,553 --> 00:32:32,606
أن خطة (لوسيفر) لتمكين الكائنات الشيطانية

588
00:32:32,657 --> 00:32:34,842
لم تكن سيئة

589
00:32:37,112 --> 00:32:38,979
أشعر بتحسّن لإزاحة هذا عن صدري

590
00:32:39,030 --> 00:32:40,481
علينا تكرار الجلسة

591
00:32:40,532 --> 00:32:42,583
هل أبدو لك كدكتور (فيل)؟

592
00:32:42,651 --> 00:32:43,901
قليلاً

593
00:32:45,537 --> 00:32:47,338
...على أية حال

594
00:32:47,422 --> 00:32:49,840
من الجلي أنني لستُ هنا
في زيارة عائلية

595
00:32:49,908 --> 00:32:51,292
لذا، اطرح ما لديك

596
00:32:51,343 --> 00:32:52,326
...أريد

597
00:32:53,345 --> 00:32:54,528
سأوفر عليك عناء الإعادة

598
00:32:54,596 --> 00:32:56,597
في الواقع، سأختصر الأمر عليك

599
00:32:56,664 --> 00:33:00,601
!أريد استعادة روحي أيها المغفل

600
00:33:00,668 --> 00:33:02,219
لن يحدث

601
00:33:02,304 --> 00:33:04,188
ولكنني عابس ولدي لحية

602
00:33:04,272 --> 00:33:06,006
!أعدها

603
00:33:07,309 --> 00:33:09,477
مزيج من الإهانات الشعبية

604
00:33:09,528 --> 00:33:11,645
رد كيّس من طرفك

605
00:33:11,696 --> 00:33:14,682
...خلاصة القول
أنه ليس في يدك حيلة

606
00:33:14,749 --> 00:33:15,849
هل انتهينا؟

607
00:33:15,901 --> 00:33:18,018
لقد بدأت للتو

608
00:33:24,743 --> 00:33:26,393
جافين)؟)

609
00:33:27,762 --> 00:33:29,079
هل هذا أنت؟

610
00:33:30,715 --> 00:33:33,083
لقد مضى زمن طويل

611
00:33:35,370 --> 00:33:37,755
...أنا أحبك

612
00:33:41,843 --> 00:33:43,477
آسف

613
00:33:43,545 --> 00:33:45,729
روحك مقابل روح ابنى
هذا هو الأمر، أليس كذلك؟

614
00:33:45,814 --> 00:33:47,681
تستحق الإطراء على هذا

615
00:33:47,732 --> 00:33:49,934
لتفكيرك الإبداعي بهذا الشأن

616
00:33:50,001 --> 00:33:52,236
ولكن المشكلة أني أبغض
الوغد الصغير

617
00:33:52,304 --> 00:33:53,521
أتريد تعذيبه؟

618
00:33:53,572 --> 00:33:55,389
دعنى اجلب كرسي وأشاهد

619
00:33:55,440 --> 00:33:57,308
احرق عظامه، وأرسله إلي بالأسفل

620
00:33:57,375 --> 00:33:58,576
ليتسنى لنا لم شمل العائلة

621
00:33:58,643 --> 00:34:00,144
أليس كذلك يا بني؟

622
00:34:00,212 --> 00:34:02,329
لقد اخترت بطاقة المساومة
الخاسرة يا صديقي

623
00:34:02,397 --> 00:34:04,114
إنه ليس بطاقة

624
00:34:05,750 --> 00:34:08,986
لقد استغللته لأكشف ماضيك

625
00:34:09,054 --> 00:34:12,289
وبما أن (جافين) يكرهك

626
00:34:12,374 --> 00:34:14,675
ربما أكثر من كرهك له

627
00:34:14,742 --> 00:34:19,079
كان أكثر من سعيد لتقديم المساعدة

628
00:34:19,130 --> 00:34:20,747
ماذا أخبرته يا بُني؟

629
00:34:20,799 --> 00:34:23,284
كل شيء

630
00:34:32,777 --> 00:34:35,145
...أعلم كل شيء الآن

631
00:34:35,230 --> 00:34:37,514
(فيرجس)

632
00:34:37,582 --> 00:34:42,036
لعلك ملك الحثالة هنا

633
00:34:42,103 --> 00:34:46,323
ولكن في الحياة، لم تكن
سوى نكرة

634
00:34:46,408 --> 00:34:48,826
قام ببيع روحه

635
00:34:48,910 --> 00:34:51,795
مقابل إطالة عضوه 3 بوصات

636
00:34:51,880 --> 00:34:54,148
محاولة للوصول إلى رقم مزدوج

637
00:34:56,001 --> 00:34:57,585
...إذاً

638
00:34:57,636 --> 00:34:59,270
ألقيت لمحة خلف الستار

639
00:34:59,337 --> 00:35:00,304
ثم؟

640
00:35:00,388 --> 00:35:01,755
...ثم

641
00:35:01,806 --> 00:35:04,341
الآن بت أعلم موطن ولادتك

642
00:35:11,799 --> 00:35:13,651
(مرحباً، (كراولي

643
00:35:13,735 --> 00:35:14,685
(دين)

644
00:35:14,769 --> 00:35:16,654
لقد مضى زمن طويل

645
00:35:16,738 --> 00:35:18,606
علينا الاجتماع سوياً -
بالطبع -

646
00:35:18,657 --> 00:35:20,841
سيتوجب علينا هذا فور عودتي

647
00:35:20,909 --> 00:35:23,444
عودتك؟ -
أجل -

648
00:35:23,495 --> 00:35:26,113
أنا و(سام) خارج البلاد

649
00:35:26,164 --> 00:35:28,666
في الواقع، نحن في مسقط رأسك

650
00:35:30,919 --> 00:35:34,838
هل اعتدت ارتداء تنورة؟ -
تنورة اسكتلندية -

651
00:35:34,923 --> 00:35:36,540
كان لدي عضلة ساق رياضية

652
00:35:37,776 --> 00:35:39,710
ما اللعبة؟ -
الدومينو -

653
00:35:39,794 --> 00:35:41,629
في الواقع، لقد استخرجنا رفاتك

654
00:35:44,265 --> 00:35:45,799
هذا سخيف

655
00:35:45,850 --> 00:35:47,885
مسألة حرق العظام مجرد أسطورة

656
00:35:47,969 --> 00:35:50,688
أعرف موظف لديك يخالفك الرأي

657
00:35:50,755 --> 00:35:52,005
ما هذا؟

658
00:35:52,057 --> 00:35:55,192
ألا تميّزينهم؟
إنهم لك

659
00:36:11,910 --> 00:36:13,877
هذا سبب اختفائها

660
00:36:13,962 --> 00:36:15,362
كائنات شيطانية حمقاء

661
00:36:15,413 --> 00:36:17,931
تظن أنك شيء استثنائي

662
00:36:17,999 --> 00:36:20,534
ولكنك مجرد روح

663
00:36:20,585 --> 00:36:23,170
مراوغ، منحرف، أرواح شريرة

664
00:36:23,221 --> 00:36:25,723
ولكن في نهاية المطاف

665
00:36:25,807 --> 00:36:28,809
لستم إلا مجرد أشباح مغرورة

666
00:36:31,062 --> 00:36:35,699
نحرق عظامكم فتشتعلون ناراً

667
00:36:35,767 --> 00:36:38,001
أتسمع هذا يا (كراولي)؟

668
00:36:38,069 --> 00:36:40,504
هذا صوت قداحتي الذي تسمعه

669
00:36:40,572 --> 00:36:43,857
عظامك مقابل روحي

670
00:36:43,908 --> 00:36:45,209
واحد

671
00:36:50,865 --> 00:36:51,999
اثنان

672
00:36:57,539 --> 00:36:59,406
!تباً

673
00:37:09,718 --> 00:37:13,220
بإمكانك الذهاب وترك الجزء
المتعلق بساقي

674
00:37:21,262 --> 00:37:24,314
سرني العمل معك

675
00:37:24,399 --> 00:37:26,500
...والآن، إذا لم تمانع

676
00:37:33,041 --> 00:37:36,076
أعتقد أن هذه تخصّني

677
00:37:36,127 --> 00:37:38,579
...أتعلم، أفكر الآن

678
00:37:38,630 --> 00:37:40,380
...أنني ربما

679
00:37:40,448 --> 00:37:41,665
سأحرق مؤخرتك بأي حال

680
00:37:41,750 --> 00:37:43,083
(دين)

681
00:37:43,151 --> 00:37:45,419
إنه وغد

682
00:37:45,487 --> 00:37:46,804
ولكن الاتفاق ملزم

683
00:37:46,888 --> 00:37:49,923
لا أريدك أن تخوض معاركي
نيابة عني أيها الموظ

684
00:37:49,974 --> 00:37:50,957
تنحّى

685
00:38:04,305 --> 00:38:06,440
...والآن، اسمحوا لي

686
00:38:06,491 --> 00:38:08,809
لدي جحيم أسعره

687
00:38:23,611 --> 00:38:25,647
أقدّر مساعدتكما

688
00:38:25,647 --> 00:38:28,487
لا مانع طالما سنحمل
كراولي) على العمل لحسابنا)

689
00:38:28,555 --> 00:38:31,991
أعرف كم تحبون الطيران
وسط السحاب

690
00:38:32,058 --> 00:38:35,060
أظن أن رحلة جوية لـ9 ساعات
ليست أمر ممتع

691
00:38:35,111 --> 00:38:37,128
ماذا فعلت، أعاقرت الشراب
طيلة الرحلة؟

692
00:38:37,128 --> 00:38:37,746
كنت بخير

693
00:38:37,831 --> 00:38:40,282
كلا، لقد تقيأ طيلة الرحلة
في 4 أكياس

694
00:38:40,367 --> 00:38:41,584
أقلها كنت متعقلاً

695
00:38:41,668 --> 00:38:44,003
ثمة معتوه حاول القفز
ولكني كنت مستعداً

696
00:38:44,070 --> 00:38:45,037
كان بحوزتي شوكة

697
00:38:47,757 --> 00:38:51,093
...اسمعا

698
00:38:51,178 --> 00:38:53,379
...بخصوص ما قلته سابقاً

699
00:38:53,430 --> 00:38:56,131
...كنت في أزمة وأخالني كنت -
(كنت محقاً يا (بوبي -

700
00:38:56,216 --> 00:38:57,466
لقد بخسناك حقك

701
00:38:57,551 --> 00:38:59,552
(أنت تغطي آثارنا لسنوات يا (بوبي

702
00:38:59,603 --> 00:39:02,388
وبدونك لا أريد التفكير فيما كان
سيؤول إليه وضعنا

703
00:39:08,445 --> 00:39:11,230
حسناً، إذاً، دعنا نختم فيلم
الفتايات هذا

704
00:39:11,281 --> 00:39:12,731
رحلة آمنة يا رفاق

705
00:39:12,782 --> 00:39:15,267
جرّبوا بعض الطعام المحلّي

706
00:39:15,318 --> 00:39:16,986
سمعت أنه...مدهش

707
00:39:17,070 --> 00:39:18,571
أجل، حتماً سنجربه

708
00:39:18,622 --> 00:39:19,905
سمعت أن لديهم حديقة زيتون

709
00:39:47,767 --> 00:39:48,817
(ويليس)

710
00:39:50,520 --> 00:39:53,656
،أجل، صحيح
واحد من أفضل عملائنا في الواقع

711
00:39:54,345 --> 00:40:00,628
{\fnTimes New Roman\3c&HE73C01&} » Kariem Zaki ©  : تـرجــمــة «
<font color="#ffff00"> تعديل التوقيت : د.بيشوى مجدى
dr_bishoy_magdy@yahoo.com</font>

