﻿1
00:00:02,660 --> 00:00:04,160
آنذاك

2
00:00:07,150 --> 00:00:08,310
!ساحرات لعينات

3
00:00:09,900 --> 00:00:11,680
اكتشفت طريقة إغلاق بوابات الجحيم

4
00:00:11,690 --> 00:00:16,770
الرب أعد سلسلة إختبارات، وعندما
تنجح بها، تستطيع أغلاق بوابات الجحيم

5
00:00:16,780 --> 00:00:20,660
يجب أن تقتل كلب جحيم والإستحمام بدمائه

6
00:00:20,660 --> 00:00:21,740
أريدك أن تكون آمنًا

7
00:00:21,750 --> 00:00:23,750
لذا أنا من سيخوض تلك الإختبارات

8
00:00:28,620 --> 00:00:30,090
(أنا لم أجتز الإختبار يا (سام

9
00:00:30,090 --> 00:00:31,770
لكنّي اجتزته، وسأخوض باقي الإختبارات

10
00:00:31,770 --> 00:00:32,290
على جثتي

11
00:00:33,960 --> 00:00:35,540
أستطيع القيام بهذا

12
00:00:35,830 --> 00:00:37,890
الوقت الحالي

13
00:00:39,270 --> 00:00:41,040
"مدينة "سانت لويس" بولاية "ميسوري

14
00:00:50,730 --> 00:00:53,110
كنتِ عظيمة، وأريد أن أمنحكِ شيئًا

15
00:00:55,060 --> 00:00:56,860
تفضلي

16
00:00:56,870 --> 00:00:58,480
شكرًا لك -
حسنًا -

17
00:01:38,140 --> 00:01:39,690
أعتقد أن الليلة ليست ليلتي

18
00:01:39,690 --> 00:01:42,110
على العكس

19
00:02:49,250 --> 00:02:53,250
الظواهر الخارقةlur5} الحلقة الخامسة عشر من الموسم الثامن {\c}
{\c&H008AFF&\3c&H9CCAF1&\blur10}عنوان الحلقة: أفضل صديق للمرء مع مزايا {\c}{\c&HFFFF00&}{\c}

20
00:02:52,750 --> 00:02:56,550
ترجمة: خالد خطاب وكريم زكي
Re-Synced By: MEE2day

21
00:03:13,170 --> 00:03:14,500
!رائع

22
00:03:14,500 --> 00:03:15,950
أتعلم، من جميع الأقوال
اللئيمة التي سبق وأن قلتها

23
00:03:15,950 --> 00:03:17,750
ذلك كان أكثرها لؤمًا

24
00:03:17,760 --> 00:03:21,760
أنا آسف لكن من رأيي أن (شيمب) كان
(مضحكًا بشكل أكبر من (كيرلي

25
00:03:21,760 --> 00:03:23,510
كيرلي) كان عبقريًّا)

26
00:03:23,510 --> 00:03:25,300
دائمًا ما وجدت دور (كيرلي) كان ساذجًا قليلًا

27
00:03:25,300 --> 00:03:27,960
من الفترض أن يكون كذلك
"إنهم "المضحكين الثلاثة

28
00:03:29,800 --> 00:03:31,430
إذن، أسنتصل بـ(جيمس) الليلة؟

29
00:03:31,440 --> 00:03:33,440
كلا، سأتصل به غدًا

30
00:03:33,440 --> 00:03:35,860
كانت القيادة مرهقة

31
00:03:35,860 --> 00:03:38,140
ماذا كان يريد؟

32
00:03:38,140 --> 00:03:39,860
رسالته مضمونها أنه بحاجة للمساعدة

33
00:03:39,860 --> 00:03:41,700
إنه شرطي، لذا اعتقدت أنه يريد
مساعدة في أمر خاص بعمله

34
00:03:41,700 --> 00:03:44,060
نحن ندين له بهذا المقدار فعلًا

35
00:03:44,070 --> 00:03:47,120
(لقد أنقذ حياتنا مرة واحدة يا (سامي

36
00:03:47,120 --> 00:03:49,320
....أقصد، ليس كأنه -
أنقذ حياتنا؟ -

37
00:03:51,910 --> 00:03:53,570
سأذهب لإحضار بعض الجعة
اتريد شيئًا؟

38
00:03:53,580 --> 00:03:55,110
كلا، لا أريد

39
00:03:55,110 --> 00:03:57,130
أأنت واثق؟

40
00:03:57,130 --> 00:03:58,950
أجل

41
00:04:00,330 --> 00:04:02,170
لأنك قتلت كلب جحيم لتوّك

42
00:04:02,170 --> 00:04:04,330
وهذا ليس من السهل القيام به

43
00:04:04,340 --> 00:04:08,470
وما سيأتي لاحقًا، نحن لا نعلم عنه شيئًا بتاتًا

44
00:04:08,470 --> 00:04:11,760
لذا أردت الإطمئنان فحسب من كونك بخير

45
00:04:13,640 --> 00:04:14,930
أنا بخير

46
00:04:14,930 --> 00:04:17,760
لأنه كما تعلم، نستطيع العثور على كلب جحيم آخر

47
00:04:17,770 --> 00:04:18,820
ونستبدل أماكننا

48
00:04:18,820 --> 00:04:20,850
أستطيع القضاء على ذلك اللعين

49
00:04:20,850 --> 00:04:25,440
كيفن) لا يعلم حتى ماذا يكون)
(الإختبار التالي بعد يا (دين

50
00:04:25,440 --> 00:04:29,780
لذا توقف عن القلق عن
أيٍّ كان ما أنت قلقٌ بشأنه

51
00:04:29,780 --> 00:04:30,990
سأكون مستعدًّا

52
00:05:15,710 --> 00:05:17,710
...لا

53
00:05:18,880 --> 00:05:22,830
مرحبًا
أأنتِ أليفة؟

54
00:05:22,830 --> 00:05:25,250
أنتِ أليفة، جيد
لا بأس

55
00:05:25,250 --> 00:05:27,000
أنتِ كلبة جميلة

56
00:05:27,000 --> 00:05:28,470
حقًّا؟

57
00:05:28,470 --> 00:05:31,250
أنت تريدين مداعبة لبطنكِ؟

58
00:05:31,260 --> 00:05:33,560
من هو صاحبكِ؟

59
00:05:36,260 --> 00:05:37,810
لا يوجد بطاقة

60
00:05:37,810 --> 00:05:40,710
ماذا تفعلين هنا؟

61
00:05:43,390 --> 00:05:45,150
!سحقًّا

62
00:05:46,740 --> 00:05:49,570
مرحبًا

63
00:05:51,240 --> 00:05:52,230
مرحبًا

64
00:05:52,230 --> 00:05:53,190
اسمعني جيدًا

65
00:05:53,200 --> 00:05:56,700
قبل أن تغضب، أريدك أن تعلم
أن هذا ليس خطأي

66
00:05:56,700 --> 00:06:00,080
لقد ظهرت فحسب على عتبة الباب، حسنًا؟

67
00:06:00,090 --> 00:06:03,000
لم تجلب معها أي طين
فقط أرادت بعض المداعبة لبطنها

68
00:06:03,010 --> 00:06:05,420
لذا اعتقدت أنه ربما بوسعها إمضاء الليلة هنا

69
00:06:05,420 --> 00:06:08,240
وسوف نبحث لها عن منزل غدًا

70
00:06:17,580 --> 00:06:19,890
بوسعها إمضاء الليلة

71
00:06:23,610 --> 00:06:25,690
كانت كلبة منذ ثانيتين مضت

72
00:06:25,690 --> 00:06:27,890
من أنتِ؟

73
00:06:27,900 --> 00:06:30,930
لست متحوّلة لذا تستطيع وضع سكينك في غمده

74
00:06:32,650 --> 00:06:34,200
أنا عشيرة

75
00:06:34,200 --> 00:06:35,770
أنتِ ماذا؟

76
00:06:35,770 --> 00:06:39,240
إنهم رفقاء للسحرة... لبعض السحرة

77
00:06:39,240 --> 00:06:42,360
يمضون أوقاتهم بين الشكل
الحيواني والشكل البشري

78
00:06:42,360 --> 00:06:46,030
أستطيع قراءة الآخرين بشكل أفضل
وأنا على هيئتي الآخرى

79
00:06:46,030 --> 00:06:49,050
....التقرب من الرجال في غرفة نزل كهذه

80
00:06:49,050 --> 00:06:51,170
الوضع يصبح معقدًا حينها

81
00:06:51,170 --> 00:06:54,500
(أُدعى (بورشا)، ومالكي هو (جيمس فرامتون

82
00:06:55,960 --> 00:06:57,510
هذا مُحال

83
00:06:57,510 --> 00:06:58,960
هذا لا يفلح معنا

84
00:06:58,960 --> 00:07:02,310
لأنه سيكون معناه أن
صديقنا (جيمس) هو ساحر

85
00:07:02,310 --> 00:07:05,150
!رائع! أنت سريع البديهة

86
00:07:05,150 --> 00:07:07,400
جيمس) ساحر؟)

87
00:07:07,400 --> 00:07:08,540
لم يكن كذلك عندما التقيتماه

88
00:07:08,540 --> 00:07:10,470
لكن بعد القضية التي عملتما معه عليها

89
00:07:10,470 --> 00:07:12,520
أجل، قضية الخيميائي المجنون
كانت قضية صعبة

90
00:07:12,520 --> 00:07:15,780
جيمس) أراد تعلم المزيد عن ذلك المجال)

91
00:07:15,780 --> 00:07:17,530
فنون السحر الأسود، والشعوذة

92
00:07:17,530 --> 00:07:19,980
أصبح هذا محور حياته

93
00:07:19,980 --> 00:07:26,870
(مهلًا، إذن أنتِ تقولين أن (جيمس
الشرطي غدا ساحرًا بسببنا؟

94
00:07:26,870 --> 00:07:28,590
مستحيل

95
00:07:28,590 --> 00:07:31,960
أنت لا تحب الكلاب، أليس كذلك؟

96
00:07:33,260 --> 00:07:35,600
مهلًا. إذن (جيمس) لم يعد شرطيًّا؟

97
00:07:35,600 --> 00:07:36,850
بالتأكيد هو كذلك

98
00:07:36,850 --> 00:07:38,130
محقق في جرائم القتل

99
00:07:38,130 --> 00:07:40,800
قواه الجديدة تساعده في عمله

100
00:07:40,800 --> 00:07:42,220
وماذا يريد منا؟

101
00:07:42,220 --> 00:07:44,350
هناك شيءٌ يحدث له لفترة

102
00:07:44,360 --> 00:07:51,680
بدأ بصداع رهيب، وأصوات صراخ
في أذنيه، وكوابيس فظيعة

103
00:07:51,680 --> 00:07:54,610
لم يعد بمقدوره النوم أو التفكير
لا يستطيع العمل هكذا

104
00:07:54,620 --> 00:07:57,400
هذا كما لو أنه يمر بانهيار عصبي

105
00:07:57,400 --> 00:08:00,740
ربما بوسعكما إيجاد طريقة لمساعدته

106
00:08:02,620 --> 00:08:05,460
هاكِ الآتي

107
00:08:05,460 --> 00:08:09,250
نحن لسنا من محبي السحرة

108
00:08:11,170 --> 00:08:12,580
حقًّا؟

109
00:08:12,580 --> 00:08:15,080
جيمس) شرطي بسجل ناصع البياض)

110
00:08:15,090 --> 00:08:17,000
ويستخدم مهاراته لصالح الخير

111
00:08:17,010 --> 00:08:22,880
لذا لماذا لا تتوقّف عن هذا التعصّب
الجاهل لثانيتين وتمنحه فرصة؟

112
00:08:27,180 --> 00:08:29,600
كان هذا مثيرًا للغاية

113
00:08:31,440 --> 00:08:33,940
كان مثيرًا

114
00:09:10,140 --> 00:09:12,590
يجب أن تخفف من الشرب

115
00:09:15,280 --> 00:09:16,900
رباه، تبدو بحالٍ مزرية

116
00:09:16,900 --> 00:09:20,230
ألم تشعر بأي تحسّن؟

117
00:09:20,240 --> 00:09:22,620
أصبح أكثر سوءًا

118
00:09:22,620 --> 00:09:24,940
لا أعلم ماذا يحدث لي

119
00:09:24,940 --> 00:09:29,990
....تلك الأحلام، كما لو أنها

120
00:09:30,000 --> 00:09:31,760
كأنها تعذيب

121
00:09:31,760 --> 00:09:34,710
أنت لم تذكر أمر الأحلام

122
00:09:34,720 --> 00:09:39,340
مظلمة، ودموية

123
00:09:39,340 --> 00:09:42,760
...(إنها يا (سبينسر

124
00:09:42,760 --> 00:09:45,880
إنها تفزعني

125
00:09:45,880 --> 00:09:47,790
إنها حقيقية للغاية

126
00:09:47,800 --> 00:09:49,600
وأحلم بها كل ليلة

127
00:09:49,600 --> 00:09:50,850
(كفى يا (جيمس

128
00:09:50,850 --> 00:09:52,830
حان وقت رؤية أحد الأطباء

129
00:09:52,830 --> 00:09:54,930
من؟

130
00:09:57,100 --> 00:09:59,270
أي طبيب نذهب له؟

131
00:10:01,580 --> 00:10:04,110
لا يوجد دواءٌ لهذا

132
00:10:05,950 --> 00:10:08,500
ربما أنت بحاجة للإبتعاد فحسب

133
00:10:10,250 --> 00:10:12,150
الأمر أبعد من ذلك

134
00:10:12,150 --> 00:10:18,930
(ما تحمله على عاتقيك كثيرٌ للغاية يا (جيمس

135
00:10:18,930 --> 00:10:22,350
ليس فقط عبء العمل بل
طبيعة العملة بذات نفسها

136
00:10:22,350 --> 00:10:24,130
انظر حولك

137
00:10:24,130 --> 00:10:26,100
أترى الكثير من رجال الشرطة؟

138
00:10:27,670 --> 00:10:31,220
الحياة في هذا المجال أشبه
بالحياة على شفير هاوية

139
00:10:31,220 --> 00:10:33,240
نحن لا نتلاءم هناك

140
00:10:35,440 --> 00:10:40,400
كيف توفّق بين عملك
وحقيقتك كساحر؟

141
00:10:43,170 --> 00:10:45,400
(أنا لا أعلم مكان (بورشا

142
00:10:45,400 --> 00:10:47,240
ماذا؟

143
00:10:49,070 --> 00:10:50,490
لقد رحلت

144
00:10:52,710 --> 00:10:54,860
أعتقد أنني أقوم بدفعها بعيدًا عني

145
00:10:58,370 --> 00:11:01,530
إذن، (جيمس) يعتقد أن تلك
الأحلام التي تراوده تحدث؟

146
00:11:01,540 --> 00:11:03,540
يعتقد أنه هو من يقتل الآخرين؟

147
00:11:03,540 --> 00:11:05,200
أعتقد هذا

148
00:11:05,210 --> 00:11:08,470
على الأقل هذا ما فهمته قبل أن يقوم بردعي

149
00:11:08,480 --> 00:11:10,890
ماذا تقصدين بـ "يقوم بردعك"؟

150
00:11:10,900 --> 00:11:15,570
العشراء وأسيادهم يستطيعون
التواصل مع بعضهم ذهنيًّا

151
00:11:15,570 --> 00:11:18,570
أستطيع الدخول لعقل
جيمس) في أي وقتٍ أريد)

152
00:11:18,570 --> 00:11:20,070
لكنه ردعني

153
00:11:20,070 --> 00:11:23,410
إذن، أتعتقدين أنه يوجد شيءٌ
بداخل عقله لا يريد منكِ معرفته؟

154
00:11:23,410 --> 00:11:25,020
أعتقد هذا

155
00:11:25,030 --> 00:11:28,060
شيءٌ مظلم ويقضي عليه

156
00:11:29,280 --> 00:11:32,100
لا يستطيع الذهاب إلى الشرطة
ولا يثق بالسحرة الآخرين

157
00:11:32,100 --> 00:11:33,880
لكنه يثق بنا؟

158
00:11:33,890 --> 00:11:35,920
أنتِ تعلمين من نحن حقًّا، أليس كذلك؟

159
00:11:35,920 --> 00:11:39,390
نحن آخر الأشخاص الذي يود أحد
مثل (جيمس) أن يخبره بمشاكله

160
00:11:40,920 --> 00:11:42,760
هذه كانت فكرتي

161
00:11:42,760 --> 00:11:44,960
(أنا من أرسلت الرسالة بإسم (جيمس

162
00:11:44,960 --> 00:11:46,550
إنه لا يعلم بوجودكما هنا

163
00:11:46,550 --> 00:11:50,250
لكنّي أعتقد أنكما كل ما لديه

164
00:12:13,460 --> 00:12:14,820
من هناك؟

165
00:12:26,530 --> 00:12:28,400
ليس لديكِ أي حق لفعل هذا

166
00:12:28,400 --> 00:12:30,230
كنت قلقة على حياتك

167
00:12:30,240 --> 00:12:34,020
حياتي ليست من شأنك

168
00:12:46,200 --> 00:12:48,790
(سام)، (دين)

169
00:12:48,790 --> 00:12:51,710
الشعوذة يا (جيمس)؟ حقًّا؟

170
00:12:51,710 --> 00:12:53,160
بماذا كنت تفكّر؟

171
00:12:53,160 --> 00:12:55,490
أجئت للمساعدة أم التهكّم؟

172
00:12:55,490 --> 00:12:57,600
أنا أقول فحسب إن عبثت بتلك الأمور

173
00:12:57,600 --> 00:12:59,210
فسينتهي بك المطاف بالموت

174
00:12:59,220 --> 00:13:01,470
حسنًا

175
00:13:01,470 --> 00:13:04,220
انظر، لماذا لا تخبرنا بشأن تلك الأحلام؟

176
00:13:04,220 --> 00:13:07,140
قالت أنه هناك من كان يُقتل بداخلهم

177
00:13:07,140 --> 00:13:09,720
يُقتل؟

178
00:13:09,730 --> 00:13:11,810
بل كانوا يمزقون إلى أشلاء

179
00:13:11,810 --> 00:13:15,830
أستطيع الشعور بأصابعي وهي تمزق لحمهم

180
00:13:15,830 --> 00:13:17,200
لكن كانت أحلام، أليس كذلك؟

181
00:13:17,200 --> 00:13:20,450
أستيقظ كل يوم في فراشي

182
00:13:20,450 --> 00:13:23,340
إذن أهي أحلام؟

183
00:13:23,340 --> 00:13:25,020
لست متأكدًا للغاية

184
00:13:25,020 --> 00:13:27,630
(هذا لا يساعد يا (جيمس

185
00:13:27,630 --> 00:13:30,490
من أحلم بهم ماتوا فعلًا

186
00:13:30,500 --> 00:13:33,830
تحققت من هذا من قسم الشرطة

187
00:13:33,830 --> 00:13:38,970
ربما قد سمعت عنهم وعلق هذا بذهنك

188
00:13:38,970 --> 00:13:41,870
ألا تعتقدان أنني أخبرت نفسي بكل هذا؟

189
00:13:41,870 --> 00:13:47,210
"ألا تعتقدان أنني لم أقل "هذا ليس أنا
و"ليس من الممكن أن أقوم بمثل تلك الأفعال"؟

190
00:13:53,820 --> 00:13:55,520
أهذا قميصك؟

191
00:13:58,740 --> 00:14:00,410
(جيمس مارتين فرامتون)

192
00:14:07,030 --> 00:14:08,870
ماذا يحدث لي؟

193
00:14:08,870 --> 00:14:10,620
ماذا عن هذه الفكرة؟

194
00:14:10,620 --> 00:14:17,290
أغضبت ساحرًا آخر وهي أو هو
....ألقى سحره عليك وأجبرك على

195
00:14:17,290 --> 00:14:21,510
هذا ممكن على ما أفترض
لكنّي لم أسمع عنه من قبل

196
00:14:21,510 --> 00:14:23,460
كم عدد الأحلام التي راودتك؟

197
00:14:23,470 --> 00:14:25,130
أربعة

198
00:14:25,130 --> 00:14:27,770
أحدثها كانت ليلة البارحة

199
00:14:27,770 --> 00:14:30,720
....كان رجلًا ضريرًا

200
00:14:30,720 --> 00:14:32,690
....وأنا

201
00:14:32,690 --> 00:14:35,930
....وأنا كنت أخنقه و

202
00:14:35,930 --> 00:14:39,600
حسنًا يا (جيمس)، سنساعدك على حل هذا

203
00:14:39,600 --> 00:14:41,150
لكنّك يجب أن تقوم بدورك في هذا

204
00:14:41,150 --> 00:14:43,780
وهو؟

205
00:14:52,290 --> 00:14:54,480
يجب أن تلزم مكانك ولا تتحرّك منه

206
00:14:59,620 --> 00:15:02,140
اعتقال منزلي يا صديقي

207
00:15:04,790 --> 00:15:06,390
أحضرت آخرها

208
00:15:06,390 --> 00:15:07,620
حسنًا

209
00:15:07,630 --> 00:15:09,180
كنت أتفقد تقارير مسارح الجريمة

210
00:15:09,180 --> 00:15:13,130
(إنها بالضبط كما أخبرنا (جيمس

211
00:15:13,130 --> 00:15:14,900
عدد الضحايا، والتواريخ، والمواقع

212
00:15:14,900 --> 00:15:17,740
أحدثها كانت الضحية رجلًا ضريرًا كما قال

213
00:15:17,740 --> 00:15:20,240
هذا ليس جيدًا

214
00:15:20,240 --> 00:15:22,910
وأيضًا ألقيت نظرة على سجله في قوات الشرطة

215
00:15:22,910 --> 00:15:26,190
ترقّى من محقق مبتدئ إلى
ملازم أول بين عشية وضحاها

216
00:15:26,200 --> 00:15:30,980
وخلال الأربع سنوات الماضية، معدل حله
للجرائم كان تقريبًا مائة بالمائة

217
00:15:30,980 --> 00:15:32,220
بالتأكيد

218
00:15:32,220 --> 00:15:33,950
فلديه السحر إلى جانبه

219
00:15:36,040 --> 00:15:41,380
أنت تعلم أنه لم يسبق لنا رؤية تعويذة
قتل السحرة لـ(بوبي)، أليس كذلك؟

220
00:15:41,380 --> 00:15:43,940
أقصد نحن لسن متأكدين من نجاحها

221
00:15:44,960 --> 00:15:47,500
أسبق وكان هناك أي شيء قمنا
به ونحن متأكدين من نجاحه؟

222
00:15:47,500 --> 00:15:53,570
كلا، لكنّي فحسب أرغب أن تكون
الإحتمالات في صفنا على قدر المستطاع

223
00:15:53,570 --> 00:15:56,360
صحيح

224
00:15:59,380 --> 00:16:01,210
أنا قلق

225
00:16:03,130 --> 00:16:09,490
قلق بشأن تعويذة قتل السحرة أم
أنني سوف أفشل في الإختبارات التالية؟

226
00:16:13,040 --> 00:16:20,920
انظر، لقد مضينا في ذلك لمسافة بعيدة، ولا يمكننا
العودة إلى نقطة البداية، وفات أوان اشتراكي بالأمر

227
00:16:20,920 --> 00:16:23,900
من قال أنك مضطر للإشتراك؟

228
00:16:23,900 --> 00:16:25,970
أتعلم، ربما أنجح في هذا

229
00:16:25,970 --> 00:16:27,140
أنا أقول فحسب

230
00:16:27,140 --> 00:16:29,020
أعلم ماذا تقول يا (دين) لأنك قلته سلفًا

231
00:16:30,210 --> 00:16:37,880
كنت أسأل نفسي مرارًا
"وتكرارًا "لماذا لا يثق بي؟

232
00:16:37,880 --> 00:16:39,570
وعرفت الإجابة أخيرًا

233
00:16:39,570 --> 00:16:41,650
ليس وكأنك لا تثق بي

234
00:16:41,650 --> 00:16:44,690
بل أنت لا تثق إلا بنفسك

235
00:16:47,360 --> 00:16:48,410
هل أنهيت كلامك؟

236
00:16:48,410 --> 00:16:50,030
أجل، أنا انتهيت إن كنت انتهيت

237
00:16:54,030 --> 00:16:59,570
،عندما أنتهي من خلط هذه المكونات
فلا يمكن أن نتردد في استخدامها

238
00:16:59,570 --> 00:17:01,120
إن كنا سنستخدمها، فسنستخدمها

239
00:17:01,120 --> 00:17:04,540
أتقصد إن عثرنا على الساحر
الذي يتسبب قي هذا لـ(جيمس)؟

240
00:17:04,540 --> 00:17:07,140
أو إن لم يكن هناك ساحر متورط بالأمر

241
00:17:07,150 --> 00:17:11,270
أو هذه لن تكون أول مرة الذي
(نعطي فيها الحرية لأحد يا (دين

242
00:17:11,270 --> 00:17:15,520
أنا أحب (جيمس) مثلما أحب الجميع

243
00:17:15,520 --> 00:17:17,440
لكن هناك أشخاص قُتلوا هنا

244
00:17:18,610 --> 00:17:20,420
...(بالإضافة أن (بيني) و(كيت

245
00:17:20,430 --> 00:17:22,810
أجبروا على أن يصبحوا هكذا

246
00:17:22,810 --> 00:17:24,310
أما (جيمس) فقد اختار هذا بمحض إرادته

247
00:17:27,270 --> 00:17:28,530
الضحايا تم تمزيقهم للغاية

248
00:17:28,530 --> 00:17:31,700
كما لو أن أحدًا مزقهم بيديه العاريتين

249
00:17:31,700 --> 00:17:34,460
كما لو أن هذا ممكن
(إيد)

250
00:17:35,290 --> 00:17:37,910
إيه سولتز)، إنه المسئول عن القضية)

251
00:17:37,910 --> 00:17:39,330
(العميل الخاص (كيث

252
00:17:39,330 --> 00:17:41,110
جوش) هنا أخبرني أنك ليس)
لديك الكثير من الأدلة تساعدك

253
00:17:41,130 --> 00:17:41,830
هذا صحيح

254
00:17:41,830 --> 00:17:43,160
مناطق معزولة عن المدينة

255
00:17:43,170 --> 00:17:45,330
والضحايا لم يكونوا يمثلون أي شيء لأي أحد

256
00:17:45,330 --> 00:17:46,630
صحيح

257
00:17:46,640 --> 00:17:48,290
أنا وشريكي ألقينا نظرة على مسارح الجريمة

258
00:17:48,290 --> 00:17:50,620
من المؤكد أنكم بطيئون في المكتب الفيدرالي

259
00:17:51,640 --> 00:17:53,290
تم مسح جميع مسارح الجريمة

260
00:17:53,290 --> 00:17:56,280
نحن عثرنا على هذا النسيج

261
00:17:58,100 --> 00:18:00,930
يحدث ويتم إغفال بعض الأشياء

262
00:18:00,930 --> 00:18:02,930
لماذا لا تجري فحصًا للدماء؟

263
00:18:02,940 --> 00:18:04,800
ربما تكون للضحية أو للجاني

264
00:18:04,800 --> 00:18:06,650
لنرى إن كان يوجد تطابق

265
00:18:08,110 --> 00:18:12,360
يوجد شاهد ذكر رؤية رجل يرتدي حلّة وقميص
....أبيض يرحل عن مسرح الجريمة، لذا

266
00:18:12,360 --> 00:18:14,360
أنت لم تذكر وجود شاهد في تقريرك

267
00:18:14,360 --> 00:18:16,160
أهناك أي شيء آخر؟

268
00:18:16,170 --> 00:18:18,500
كلا

269
00:18:18,500 --> 00:18:20,330
سنتواصل معك عندما ينتهي تقرير المعمل

270
00:18:20,340 --> 00:18:22,150
....إن كان هذا كل شيء -
....لكن هذا الشاهد -

271
00:18:22,150 --> 00:18:24,660
(هذا كل ما قيل أيها العميل (كيث

272
00:18:24,660 --> 00:18:27,820
نحن ليس لدينا الكثير من الأدلة، حسنًا؟

273
00:18:27,830 --> 00:18:29,490
سنكون على إتصال

274
00:18:45,180 --> 00:18:47,340
هل سيتعرفون علي هنا؟

275
00:18:47,350 --> 00:18:49,700
إنهم يستطيعون معرفة أنك غريب

276
00:18:49,700 --> 00:18:51,070
وجميعهم سحرة؟

277
00:18:51,070 --> 00:18:52,950
وأتباعهم

278
00:18:52,950 --> 00:18:57,240
لكن إن وجدت معلومات بشأن
حالة (جيمس)، فسيكونون على دراية بها

279
00:18:58,870 --> 00:19:01,330
كيف عثر (جيمس) عليكِ؟

280
00:19:01,330 --> 00:19:03,460
هذا ليس ما يحدث

281
00:19:03,460 --> 00:19:07,130
العشير هو من يجد السيد
ومن ثم يصبحان متلازمين

282
00:19:07,130 --> 00:19:09,920
أعتقد أن الكثير يشعر بنفس الطريقة
مع علاقتهم بحيوانتهم الأليفة

283
00:19:11,300 --> 00:19:12,800
ماذا؟

284
00:19:12,810 --> 00:19:15,060
أنا لست حيوان (جيمس) الأليف

285
00:19:15,060 --> 00:19:18,060
ليس في كل الأوقات

286
00:19:18,060 --> 00:19:20,380
ليس في أي وقت

287
00:19:20,380 --> 00:19:23,680
....السيد والعشير

288
00:19:23,680 --> 00:19:27,130
بينهما رابطة لا تنفصم، كرابطة إتحاد أرواح

289
00:19:27,140 --> 00:19:29,520
نحن لنموت دفاعًا عن أحدنا الآخر

290
00:19:29,520 --> 00:19:32,320
(بورشا)

291
00:19:32,330 --> 00:19:34,360
تعالي إلى هنا

292
00:19:35,890 --> 00:19:39,900
(قابل (فيليب لاشات) يا (دين

293
00:19:41,070 --> 00:19:43,400
(دين) "ويكان" من (ديترويت)

294
00:19:43,400 --> 00:19:44,590
حقًّا؟

295
00:19:44,590 --> 00:19:47,620
حسنًا
تفضل بالجلوس

296
00:19:48,920 --> 00:19:50,840
هل (سبينسر) هنا؟

297
00:19:50,840 --> 00:19:52,630
تقريبًا

298
00:19:56,470 --> 00:19:58,300
هذا غريب
هذا يحدث فحسب عندما أكون بجوار القطط

299
00:19:58,300 --> 00:20:01,250
(أخبريني عن (جيمس

300
00:20:01,250 --> 00:20:03,750
يوجد الكثير من الثرثرة

301
00:20:03,760 --> 00:20:05,970
كلها إشاعات

302
00:20:05,980 --> 00:20:09,430
يبدو أن المجتمع يتخّذ موقفًا بشأن هذا الصدد

303
00:20:10,730 --> 00:20:12,880
لقد جلب هذا على نفسه

304
00:20:12,880 --> 00:20:17,230
....مسألة الشرطة تلك برمتها
ساحر شرطي... أهو مجنون؟

305
00:20:17,240 --> 00:20:18,900
قلت هذا بالضبط

306
00:20:20,120 --> 00:20:21,620
لكن يوجد أنتِ يا عزيزتي

307
00:20:22,790 --> 00:20:26,440
ذلك لم ينتهِ بعد يا (بورشا) وأنتِ تعلمين هذا

308
00:20:28,330 --> 00:20:31,550
عذرًا، ذكرني بما لم ينتهِ بعد؟

309
00:20:31,550 --> 00:20:34,080
(بورشا)

310
00:20:35,640 --> 00:20:38,420
"أنا.... أنا "ويكان

311
00:20:38,420 --> 00:20:40,260
"أنا من "ديترويت

312
00:20:41,760 --> 00:20:44,850
سبينسر) هو الرجل المطلوب)

313
00:20:44,850 --> 00:20:46,150
حسنٌ

314
00:20:46,150 --> 00:20:51,970
أسبق وسمعت عن تعويذة تمكّن ساحر
من السيطرة على أفعال ساحر آخر؟

315
00:20:52,990 --> 00:20:56,440
كلا، لم يسبق لي وأن
سمعت عن شيءٍ كهذا

316
00:20:56,440 --> 00:20:59,530
لا أعتقد أن هذا ممكن من الأساس

317
00:21:01,160 --> 00:21:02,310
كيف حال (جيمس)؟

318
00:21:02,310 --> 00:21:05,370
إنه أفضل
سأخبره أنك سألت للإطمئنان عليه

319
00:21:07,000 --> 00:21:09,320
(حان وقت ذهابنا يا (فيليب

320
00:21:09,320 --> 00:21:11,040
بالتأكيد

321
00:21:11,040 --> 00:21:12,460
طابت ليلتك

322
00:21:14,380 --> 00:21:16,210
سررت للقائك

323
00:21:31,060 --> 00:21:33,480
علمت هذا

324
00:21:36,230 --> 00:21:38,620
اعذريني

325
00:21:38,620 --> 00:21:39,780
أجل؟

326
00:21:39,790 --> 00:21:42,650
أين أنت؟ -
بحانة للسحرة، لماذا؟ -

327
00:21:42,660 --> 00:21:45,540
أصغ، لقد حصلت على تقرير المختبر
(للدم المتناثر على قميص (جيمس

328
00:21:45,540 --> 00:21:46,910
ثم؟ -
ليس خيرًا -

329
00:21:46,910 --> 00:21:49,580
الدماء تعود للضحية الثالثة

330
00:21:49,580 --> 00:21:53,700
هذا يلخّص الموضوع، أليس كذلك؟ -
أجل -

331
00:22:05,380 --> 00:22:07,090
أكره فعل هذا بك

332
00:22:10,220 --> 00:22:13,720
لا بأس، حقًا

333
00:22:13,720 --> 00:22:19,610
،لستَ مضطرًا لهذا
فهم لن يعرفوا شيئًا

334
00:22:19,610 --> 00:22:21,660
...(بورشا)

335
00:22:21,660 --> 00:22:26,250
إذا كنتُ مؤمنًا ببرائتي
فسيتحتم عليّ فعل الصواب

336
00:22:27,580 --> 00:22:32,420
،وإذا لم أكن بريئًا
سيتحتم عليّ فعل الصواب

337
00:22:39,210 --> 00:22:41,880
أخبرني أن هذا سينتهي يومًا ما

338
00:22:49,700 --> 00:22:51,890
أنا أحبك

339
00:24:20,280 --> 00:24:21,530
!لا

340
00:24:21,530 --> 00:24:22,900
!(لا، (دين

341
00:24:22,900 --> 00:24:25,230
عليك أن تستمع إليّ، رجاءً
جيمس) ليس الجاني)

342
00:24:37,920 --> 00:24:42,010
الليلة، أنا و(جيمس) كنا على مقربة

343
00:24:42,010 --> 00:24:46,640
...بلا حواجز نفسية
متلاطفين

344
00:24:46,650 --> 00:24:48,900
...لستُ

345
00:24:48,900 --> 00:24:50,130
لقد مارسا الجنس

346
00:24:55,570 --> 00:24:58,020
لم أكن أتوقع هذا

347
00:24:58,020 --> 00:25:00,140
تربطنا علاقة استثنائية

348
00:25:00,140 --> 00:25:04,860
ليس من المفترض أن يقيم العشراء
علاقات جنسية مع سحرتهم

349
00:25:04,860 --> 00:25:08,030
...مفهوم، باعتبار أنكِ

350
00:25:09,420 --> 00:25:12,790
...بينما هو...

351
00:25:12,790 --> 00:25:14,370
...هذا

352
00:25:14,370 --> 00:25:16,670
بعض العون هنا؟

353
00:25:17,930 --> 00:25:19,040
كلا؟

354
00:25:19,040 --> 00:25:22,060
أنا و(جايمس) لم نمارس الجنس
منذ أسابيع

355
00:25:22,060 --> 00:25:24,350
لقد أنّبه ضميره فصدّني عنه

356
00:25:24,350 --> 00:25:28,890
...لكن الليلة، رأيت أفكاره

357
00:25:28,890 --> 00:25:30,220
ذكريات جرائم القتل

358
00:25:30,220 --> 00:25:34,170
أنا آسف، أتحاولين تحريضنا
...على قتل (جايمس) أم

359
00:25:34,180 --> 00:25:36,530
دين)، هذا كل ما رأيته)
حوادث القتل فحسب

360
00:25:36,530 --> 00:25:41,180
دون تحضير أو تفكير أو ترقّب أو دافع

361
00:25:41,180 --> 00:25:43,070
وقائع قتل مجرّدة

362
00:25:43,070 --> 00:25:46,620
دون إدراك لارتكاب للجريمة؟ -
كلا -

363
00:25:46,620 --> 00:25:50,960
أليس هذا دليلًا على أنه خاضع
لسيطرة أحد؟

364
00:25:50,960 --> 00:25:55,300
قال (سبينسر) أن هذا غير محتمل -
قال أنه لم يسمع بذلك مسبقًا -

365
00:25:55,300 --> 00:25:59,580
جايمس) مسحور، إنه مقيّد)

366
00:25:59,580 --> 00:26:01,970
على الأقل تقصّيا الأمر

367
00:26:12,310 --> 00:26:13,730
حضرات السادة

368
00:26:14,720 --> 00:26:17,520
أما زلت تحقق في تلك القضية العقيمة؟

369
00:26:17,520 --> 00:26:20,990
أتعجّب من تفرّغ المباحث الفيدرالية
لقضية كهذه

370
00:26:20,990 --> 00:26:25,580
أجل، لدينا صبر على متابعة القضايا

371
00:26:25,580 --> 00:26:26,710
(سألحق بك، (إيد

372
00:26:26,710 --> 00:26:29,730
أجل، لكن قد تفتر قضية كهذه
في مرحلة ما، كما تعلم

373
00:26:29,830 --> 00:26:32,080
لعدم وجود أدلة كافية، هذا قصدي

374
00:26:32,080 --> 00:26:34,620
بالطبع، ألا توجد أدلة جديدة إذن؟

375
00:26:34,620 --> 00:26:37,790
كلا، وقد باتت في مؤخرة اهتماماتنا

376
00:26:37,790 --> 00:26:39,190
لا نملك العمالة الكافية

377
00:26:39,190 --> 00:26:42,540
لابد أن خسارة مصدر ثمين
كالملازم (فرامبتون) أمر عصيب

378
00:26:44,680 --> 00:26:46,910
...أنا وهو

379
00:26:46,920 --> 00:26:48,750
تشاركنا قضية في السابق

380
00:26:48,750 --> 00:26:52,100
،إنه لا يمثلّ خسارة لي
إنه في إجازة

381
00:26:52,100 --> 00:26:56,340
أذكر أنه أخبرني بأنه أصغر رجل
قد نال رُتبة ملازم هنا

382
00:26:57,480 --> 00:27:02,400
لابد أن هذا أثار الأحقاد ضده -
كلا، يسير العمل هنا على قدم وساق -

383
00:27:02,400 --> 00:27:07,950
لا رُتب، المثابرة فحسب
إذا تقاعس أحد فثّمة من يجتهد ليسبقه

384
00:27:07,950 --> 00:27:09,820
بإذنك

385
00:27:36,460 --> 00:27:39,150
إذن هذا العرّاف الذي سنقابله

386
00:27:39,150 --> 00:27:40,970
أهو واشٍ؟

387
00:27:40,970 --> 00:27:43,970
لدى الشرطة واشيين بمختلف أرجاء المدينة

388
00:27:43,970 --> 00:27:47,490
يستعين (جيمس) بـ(دريكسل) حينما
يشتبه بأحد من السحرة

389
00:27:53,950 --> 00:27:56,980
،علي أن أسألكِ
...لا يسعني سوى أن أتعجب

390
00:27:57,080 --> 00:28:02,140
أيّهما أكون في الأصل، كلب أم فتاة؟ -
أجل -

391
00:28:02,140 --> 00:28:06,290
أجل، ينتابني الفضول حول
ما تحسبين نفسكِ، في الغالب

392
00:28:08,010 --> 00:28:11,310
ألهذا علاقة بما أخبرتك به
عن علاقتي بـ(جيمس) بالأمس؟

393
00:28:12,850 --> 00:28:15,470
كيف تتخيّل الأمر؟

394
00:28:16,720 --> 00:28:18,670
ماذا؟

395
00:28:18,670 --> 00:28:21,010
...كلا، هذا

396
00:28:21,010 --> 00:28:22,010
أجل

397
00:28:37,960 --> 00:28:40,210
(دريكسل)، أعرّفك بـ(دين)

398
00:28:40,210 --> 00:28:42,750
،)الـ"ويكان" من (ديترويت
بلغني ذلك

399
00:28:42,750 --> 00:28:48,890
إليكم ما أعرفه، لا توجد كلمة متداولة
عن أي ساحر يسحر لآخر

400
00:28:48,890 --> 00:28:51,000
أواثق من أنه لا توجد تعويذة ما؟

401
00:28:51,010 --> 00:28:54,540
أصغ، يا فتى (ديتروت)، أنا أعتمد
على مصادر موثوق بها

402
00:28:54,540 --> 00:28:58,480
(إلا أن هناك الكثير من اللغو عن (جيمس

403
00:28:58,480 --> 00:29:01,210
أي نوع من اللغو؟ -
أنه أصبح سفّاحًا -

404
00:29:01,220 --> 00:29:03,430
كـ(جاك) السفّاح

405
00:29:03,440 --> 00:29:06,550
شخص ما يروّج شائعات بأنه
تحوّل إلى قاتل

406
00:29:06,550 --> 00:29:08,610
شخص ما؟ واحد منا؟

407
00:29:08,610 --> 00:29:11,020
إذا بلغ الخبر للشرطة
(واعتقلت (جايمس

408
00:29:11,030 --> 00:29:14,010
واكتشفت حقيقته فسيعرّض هذا
بقيّتنا إلى الخطر

409
00:29:14,010 --> 00:29:16,080
تعلمين أن هذا وارد الحدوث

410
00:29:16,080 --> 00:29:20,330
بمعنى؟ -
سيمنحوا (جيمس) خيارين -

411
00:29:20,340 --> 00:29:23,590
إمّا الرحيل وإمّا الانتحار

412
00:29:23,590 --> 00:29:25,760
الانتحار؟

413
00:29:25,760 --> 00:29:28,170
يقدّر السحرة اللفتات العظيمة

414
00:29:28,180 --> 00:29:29,910
لن أدعه يفعل ذلك

415
00:29:29,910 --> 00:29:32,080
ربما سيفعلها مجتمع السحرة عنه

416
00:29:43,760 --> 00:29:45,360
مرحبًا -
مرحبًا -

417
00:29:45,360 --> 00:29:48,760
(كنت أطالع قاعدة بيانات (بوبي

418
00:29:48,760 --> 00:29:52,030
أتوصّلت إلى شيء؟ -
قد تكون (بورشا) مخطئة -

419
00:29:52,030 --> 00:29:54,150
...تبيّن أن هناك تعويذة لـ

420
00:29:54,150 --> 00:29:57,040
لزرع صور في عقل شخص آخر

421
00:29:57,040 --> 00:29:58,710
حقًا؟ -
أجل -

422
00:29:58,710 --> 00:30:03,460
"صنع ذكريات زائفة في عقل ساحر آخر"

423
00:30:05,410 --> 00:30:09,170
حتى يقتنع (جيمس) بأنه قتل
هؤلاء الأشخاص دون أن يمسسهم

424
00:30:09,170 --> 00:30:12,970
قد يكون هذا من تدبير شخص ما -
يتكبد العناء ليظهر أن (جيمس) هو الفاعل -

425
00:30:12,970 --> 00:30:16,060
ما الذي قالته الشرطة؟ -
إليك ما في الأمر -

426
00:30:16,060 --> 00:30:18,060
وفقًا لـ(إيد ستولز)، إنهم لا يعرفون شيئًا

427
00:30:18,060 --> 00:30:19,260
ولكن ثمّة شيء بالفعل

428
00:30:19,260 --> 00:30:21,260
رأيت المختصّ التقني الذي يعمل
على القضية

429
00:30:21,260 --> 00:30:23,900
وبحوزته ملف ضخم معنون
(باسم (جيمس فرامبتون

430
00:30:23,900 --> 00:30:28,300
لم يذكر (إيد) ذلك -
كلا -

431
00:30:28,300 --> 00:30:29,820
حسنًا

432
00:30:29,820 --> 00:30:32,660
بالمناسبة، علي أن أقرّ لك بذلك

433
00:30:32,660 --> 00:30:35,810
(مضت 15 ساعة منذ أن ذكرت (بورشا
(علاقتها بـ(جيمس

434
00:30:35,810 --> 00:30:38,140
ولم تلق بمزحة همجية

435
00:30:44,320 --> 00:30:48,760
أخبرتني (بورشا) أن أصدقائي السحرة
يريدون القضاء علي

436
00:30:48,760 --> 00:30:51,040
،لن أكذب عليك
يزداد الأمر تعقيدًا

437
00:30:51,040 --> 00:30:53,710
قد تملك الشرطة عن القضية
أكثر مما تبوح به

438
00:30:53,710 --> 00:30:57,160
يتضمن ذلك مجلدّا كبيرًا باسمك -
باسمي؟   - أجل -

439
00:30:57,170 --> 00:31:02,850
أشعر أن ما لديهم محفوظ بالضبّة والمفتاح
بالمخفر، الغرفة رقم سي-110

440
00:31:02,860 --> 00:31:06,220
نحتاج لاقتحام المخفر إذن -
أجل، بالطبع -

441
00:31:06,230 --> 00:31:08,360
غرفة موصدة بقسم يعجّ بالشرطة
على مدار الساعة

442
00:31:08,360 --> 00:31:09,780
لمّ لم أفكر بهذا؟

443
00:31:09,780 --> 00:31:14,360
دين)، بإمكان الساحر الانتقال إلى مكان)
دون الذهاب إليه

444
00:31:14,370 --> 00:31:17,030
مثل الجنس عبر الهاتف؟

445
00:31:17,040 --> 00:31:18,820
الإسقاط النجمي

446
00:31:18,820 --> 00:31:21,240
...يإمكاني نقل وعيي إلى أي مكان

447
00:31:23,130 --> 00:31:25,290
من على سريري هنا

448
00:31:25,290 --> 00:31:28,130
لكن عليك أن تفك قيودي -
هذا لن يحدث -

449
00:31:28,130 --> 00:31:29,710
لا سحر مادمت مكبّلًا بالحديد

450
00:31:29,720 --> 00:31:31,530
لا سحر، لا اقتحام

451
00:31:32,970 --> 00:31:35,170
حسنًا

452
00:31:35,170 --> 00:31:37,220
على شرط أن تصحبنا معك

453
00:31:46,060 --> 00:31:49,930
جيمس)، هل أنت واثق)
أن قدرتك على فعل ذلك؟

454
00:31:49,940 --> 00:31:52,600
هذا معزّز للثقة

455
00:31:52,610 --> 00:31:56,890
أثمّة إضافة قبل أن يغدو وعيي تحت رحمته؟

456
00:31:56,890 --> 00:31:58,080
أغلقا أعينكما فحسب

457
00:31:59,230 --> 00:32:02,400
سأنقل لكم كل ما أراه

458
00:33:08,560 --> 00:33:11,480
جيمس)، لمَ تحذّرنا قبل تعيدنا بهذا الشكل؟)

459
00:33:11,480 --> 00:33:16,150
ستولتز)، إنه يبني قضية ضدي) -
ماذا؟ -

460
00:33:16,160 --> 00:33:21,470
لطالما رغب (إيد) بقضية كبيرة

461
00:33:21,480 --> 00:33:25,080
،فضح شرطي خائن
سيضمن له ذلك الترقية

462
00:33:25,080 --> 00:33:28,830
أجل، خاصة لمن يكنّ له الأحقاد

463
00:33:28,830 --> 00:33:32,820
قضيتي الأولى، لقد عطّلوا ترقيته
لرتبة محقق

464
00:33:32,820 --> 00:33:34,250
وقاموا بترقيتي

465
00:33:34,260 --> 00:33:37,710
أتظن هذا انتقامًا إذن؟

466
00:33:37,710 --> 00:33:40,040
ليس بوسعه أن يعتقلك جزافًا

467
00:33:40,050 --> 00:33:41,830
،يحتاج إلى الأدلة
يحتاج إلى البراهين

468
00:33:41,830 --> 00:33:43,150
!إنه يملكها

469
00:33:43,150 --> 00:33:46,350
يملك كل شيء -
ما مصدره؟ -

470
00:33:46,350 --> 00:33:48,840
فيل)، القط)

471
00:33:50,100 --> 00:33:51,520
(فيليب)

472
00:33:53,190 --> 00:33:54,470
هدئ روعك

473
00:33:54,480 --> 00:33:56,030
(جايمس) -
دعنا نتناقش يا صاح -

474
00:34:02,020 --> 00:34:04,370
!جيمس)، توقف)
سنفعل هذا سويًا

475
00:34:04,370 --> 00:34:06,690
كلا، لن نفعل
الأمر خَطِر عليك

476
00:34:06,690 --> 00:34:08,160
وقتنا معًا قد انتهى

477
00:34:08,160 --> 00:34:10,660
!من واجبي مساندتك، إنه خياري

478
00:34:10,660 --> 00:34:14,040
بورشا)، البناء يتهدّم)
يمكنك النجاة بحياتك

479
00:34:14,050 --> 00:34:17,360
أرجوك -
بورشا)، اذهبي) -

480
00:34:17,370 --> 00:34:21,000
...(جيمس) -
!اذهبي -

481
00:34:28,090 --> 00:34:31,560
ألا تظن الأوان قد فات لأرتدي سوارًا؟

482
00:34:31,560 --> 00:34:34,510
،لن يلحظ أحد الفرق
سنجعله شفافا

483
00:34:41,290 --> 00:34:43,270
جيمس)، ماذا تفعل؟)

484
00:34:43,280 --> 00:34:45,110
لمَ تنشر الأكاذيب عني؟

485
00:34:45,110 --> 00:34:48,010
لم أفعل، ما كنت لأفعل ذلك -
لقد رأيت غرفة الأدلّة -

486
00:34:48,010 --> 00:34:51,620
رأيت صورة للمشتبه به
استنادًا لشاهد عيان

487
00:34:53,240 --> 00:34:54,950
انصرفوا

488
00:34:56,200 --> 00:34:58,670
أرجوك، لا تؤذني

489
00:34:58,670 --> 00:34:59,720
أخبرني بالسبب؟

490
00:34:59,730 --> 00:35:03,290
لم يكن لدي خيار -
ماذا تعني؟ -

491
00:35:03,300 --> 00:35:07,800
أرغمني سيدي على فعل ذلك -
كاذب -

492
00:35:07,800 --> 00:35:11,180
أنت جبان وكاذب، (سبينسر) صديقي

493
00:35:11,190 --> 00:35:12,420
كان أمرًا مباشر

494
00:35:12,420 --> 00:35:16,640
أرجوك، لا تؤذ وجهي

495
00:35:18,980 --> 00:35:20,390
...لستُ مهتمًا

496
00:35:23,610 --> 00:35:26,450
لطالما افتقر للجرأة

497
00:35:27,870 --> 00:35:30,200
بات الأمر حرفيًا الآن

498
00:35:41,390 --> 00:35:43,350
كان أنت

499
00:35:44,980 --> 00:35:46,730
أنت من دبّر كل هذا؟

500
00:35:48,680 --> 00:35:51,520
أقبل اطراءك بتواضع

501
00:35:53,060 --> 00:35:54,720
جعلتني أظن أني قاتل

502
00:35:58,360 --> 00:35:59,910
أرغمك (إيد ستولز) على فعل هذا

503
00:35:59,910 --> 00:36:03,750
اكتشف أنك ساحر وحاول ابتزازك

504
00:36:05,290 --> 00:36:07,700
(أنت لا تستخدم عقلك، (جيمي

505
00:36:07,700 --> 00:36:10,790
لم يكن مؤمنًا بالسحر في الواقع

506
00:36:10,790 --> 00:36:14,090
أقر بأنه بنى قضيّة متينة، أليس كذلك؟

507
00:36:14,090 --> 00:36:18,630
لستُ أفهم -
بالطبع لا تفهم -

508
00:36:18,630 --> 00:36:21,420
فلم يراعِ أحدكما مشاعري

509
00:36:23,440 --> 00:36:24,800
بورشا)؟)

510
00:36:28,520 --> 00:36:30,310
الأمر متعلّق بها؟

511
00:36:30,310 --> 00:36:35,650
أتتخيّل كم أهانتني باختيارك؟

512
00:36:35,650 --> 00:36:38,870
أردتها كتوأم روحي حالما
وقعت عيني عليها

513
00:36:38,870 --> 00:36:42,120
كان مُقدر لها أن تكون عشيرتي

514
00:36:42,120 --> 00:36:46,110
لقد كانت أكثر من عشيرة، أليس كذلك؟

515
00:36:46,110 --> 00:36:49,330
حينما اختارتك كسيد لها، تحمّلت ذلك

516
00:36:49,330 --> 00:36:53,000
ولكن حالما أصبحتما عشيقين
وكسرتما القاعدة

517
00:36:53,000 --> 00:36:55,450
وقدّمتما مشاعركما على قوانين مجتمع السحرة

518
00:36:55,450 --> 00:37:01,840
غطرستك وامتلاكك لها قد فاقا احتمالي

519
00:37:01,840 --> 00:37:04,830
بدا تحطيم شملكما صائبًا

520
00:37:08,350 --> 00:37:10,010
(الـ"ويكان" من (ديترويت

521
00:37:10,020 --> 00:37:11,350
...إذن لم يقتل (جيمس) هؤلاء

522
00:37:20,640 --> 00:37:24,810
حقًا، أتريد القضاء عليّ؟

523
00:37:33,760 --> 00:37:35,820
أسرع

524
00:37:39,000 --> 00:37:42,330
لا تقتصر قدرتي على التلاعب
برأس (جيمس) فقط

525
00:37:47,650 --> 00:37:49,890
(دين)

526
00:38:00,680 --> 00:38:02,980
!(سام)

527
00:38:48,900 --> 00:38:51,420
حسنًا يا أطفال، لا تحاولوا هذا بالمنزل

528
00:39:02,790 --> 00:39:05,440
أواثق من أنك لا تريد البقاء
لتصحيح الأوضاع؟

529
00:39:05,440 --> 00:39:07,180
أصغ، يمكننا مساعدتك

530
00:39:07,180 --> 00:39:08,980
كان (سبينسر) محقّ

531
00:39:08,980 --> 00:39:13,000
إيد ستولز) قد بنى قضية متينة ضدي)

532
00:39:13,000 --> 00:39:15,150
ليقلب حياتي جحيمًا لفترة طويلة

533
00:39:15,150 --> 00:39:19,790
ومجتمع السحرة هنا لا يرغب بوجودنا

534
00:39:21,190 --> 00:39:22,770
سنبدأ من جديد

535
00:39:22,780 --> 00:39:24,040
لقد اعتدنا ذلك

536
00:39:24,040 --> 00:39:28,660
لطالما سارت الأمور على هذا النحو
مع جميعنا

537
00:39:30,230 --> 00:39:32,020
سأشتاق إليك

538
00:39:33,520 --> 00:39:36,170
وربما أنت أيضًا

539
00:39:36,170 --> 00:39:39,060
أنا أستلطف الكلاب

540
00:39:39,060 --> 00:39:42,410
كلا، غير صحيح

541
00:40:08,910 --> 00:40:12,890
من المحتمل أني كنت مخطئًا

542
00:40:12,890 --> 00:40:14,280
بشان (جيمس)؟

543
00:40:14,280 --> 00:40:16,410
كنا على وشك قتله يا صاح

544
00:40:16,410 --> 00:40:19,750
كلا، لم يكن هذا ما أعنيه

545
00:40:20,900 --> 00:40:25,340
(هناك، عندما سحرنا (سبينسر

546
00:40:25,340 --> 00:40:27,920
لقد عبث برأسي

547
00:40:27,930 --> 00:40:30,460
...رأيت أمّنا

548
00:40:30,460 --> 00:40:34,150
عندما ماتت

549
00:40:34,150 --> 00:40:36,180
وبعض الترهات الأخرى

550
00:40:36,280 --> 00:40:39,890
أجل، وأنا أيضًا

551
00:40:42,120 --> 00:40:47,230
،عندما أتذكّر ما قاسته عائلتنا
ما قاساه الجميع

552
00:40:47,230 --> 00:40:51,900
وأرى كل ذلك الألم

553
00:40:51,900 --> 00:40:56,430
أدرك أننا نجونا من كل ذلك
بتكاتفنا سويًا

554
00:41:00,270 --> 00:41:03,910
(أنا أثق بك، (سامي

555
00:41:03,910 --> 00:41:10,680
بهذا الشأن، لحبس هؤلاء الملاعين
في الجحيم إلى الأبد

556
00:41:10,680 --> 00:41:11,970
فمن الضروري أن أثق بك

557
00:41:13,950 --> 00:41:17,590
...إذا قلت أنك على ما يرام

558
00:41:19,010 --> 00:41:22,180
فالأمر منته، سأدعمك بالكامل

559
00:41:28,860 --> 00:41:30,940
أنا على ما يرام

560
00:41:49,060 --> 00:41:57,060
"ترجمة: خالد خطاب - كريم زكي"
Re-Synced By: MEE2day

