﻿1
00:00:02,811 --> 00:00:03,471
....إنها

2
00:00:03,661 --> 00:00:04,261
(ميغ)

3
00:00:04,261 --> 00:00:05,461
(إنها كائن شيطاني يا (سام

4
00:00:05,461 --> 00:00:08,291
أتتذكرني؟
بالتأكيد أنا أتذكرك يا عزيزي

5
00:00:08,291 --> 00:00:09,961
تعلمت هذا من رجل البيتزا

6
00:00:11,261 --> 00:00:13,161
(إنها هاربة، وهذا معناه أنها تهرب من (كراولي

7
00:00:13,171 --> 00:00:15,181
(أُدعى (ناعومي
نحن من أنقذناك

8
00:00:15,181 --> 00:00:16,921
(إنهم يتحكّمون بنا يا (كاستيل

9
00:00:16,921 --> 00:00:18,641
اقتله! هذا أمرٌ مباشر

10
00:00:18,641 --> 00:00:20,391
ماذا فعلت لتوّي؟

11
00:00:20,391 --> 00:00:22,611
...أخبر الأخوين أن (ساماندريل) أفشى

12
00:00:22,641 --> 00:00:23,461
الأسرار للعدو

13
00:00:23,461 --> 00:00:24,891
وقتلته دفاعًا عن النفس

14
00:00:24,891 --> 00:00:26,191
أأنت بخير يا (كاس)؟

15
00:00:28,451 --> 00:00:30,401
أهنالك لوحٌ آخر؟
كلمة رب آخرى؟

16
00:00:31,771 --> 00:00:33,871
(لوح الملائكة يا (كاستيل

17
00:00:33,871 --> 00:00:35,101
كراولي) يعرف عنه)

18
00:00:35,101 --> 00:00:36,651
الرب أعدَّ سلسلة اختبارات

19
00:00:36,661 --> 00:00:38,491
إن نجحت في ثلاثتها، فتستطيع
حينها إغلاق بوابات الجحيم

20
00:00:38,491 --> 00:00:39,961
(أنا لم أجتز الإختبار يا (سام

21
00:00:39,961 --> 00:00:42,331
لكنّي اجتزته، وسأمضي في باقي الإختبارات

22
00:00:43,031 --> 00:00:44,831
هل تسمعني يا (كاس)؟

23
00:00:44,831 --> 00:00:48,171
استمر بالعناية بأخي الصغير، حسنًا؟

24
00:01:17,481 --> 00:01:19,201
!(لا يا (كاس
توقّف

25
00:01:22,121 --> 00:01:23,671
(توقّف يا (كاس
رجاءً

26
00:01:51,351 --> 00:01:53,231
بدون تردد

27
00:01:53,231 --> 00:01:56,151
بسرعة وبوحشيّة

28
00:01:56,151 --> 00:01:57,681
الوضع عاد إلى ما كان عليه

29
00:01:57,691 --> 00:02:00,321
أخيرًا

30
00:02:00,321 --> 00:02:02,821
أنت مستعد

31
00:02:12,801 --> 00:02:16,801
الظواهر الخارقة الموسم الثامن
الحلقة الـ17ــ بعنوان: وداعًا أيها الغريب

32
00:02:16,831 --> 00:02:21,831
ترجمة: خالد خطاب و سـارة الريّس
Re-Synced By: MEE2day

33
00:02:26,771 --> 00:02:29,101
ما هذا؟

34
00:02:31,651 --> 00:02:33,241
رمح القدر؟

35
00:02:33,241 --> 00:02:35,111
أهو عود أسنان إلهي؟

36
00:02:38,491 --> 00:02:43,951
أكان سيقتلهم إن قاموا بوضع ملصقات
مكتوبة بأي لغة عدا الهيروغليفيّة؟

37
00:02:43,951 --> 00:02:45,251
هذا سخيف

38
00:02:51,091 --> 00:02:53,371
هل تنصت لما أقول؟

39
00:02:54,881 --> 00:02:56,011
أجل

40
00:02:56,011 --> 00:02:58,131
إنها أغراضٌ مثيرة

41
00:02:58,131 --> 00:03:02,201
من الأفضل أن تقوم بتدوينها في
المفكّرة من أجل أرشفتها

42
00:03:03,591 --> 00:03:05,191
شكرًا لك
كنت مساعدًا للغاية

43
00:03:12,481 --> 00:03:14,561
أيها المريض، أأنت بخير؟

44
00:03:17,871 --> 00:03:18,951
أجل

45
00:03:18,951 --> 00:03:20,731
أنا بخير

46
00:03:20,741 --> 00:03:23,621
مجرد غليونٌ مكتوم

47
00:03:33,751 --> 00:03:34,971
مرحبًا

48
00:03:34,971 --> 00:03:40,091
رجال المعرفة أولئك لم
يكونوا مملين بهذه الدرجة

49
00:03:42,721 --> 00:03:44,321
مرحبًا

50
00:03:44,961 --> 00:03:46,591
تفقّد هذا

51
00:03:46,601 --> 00:03:47,811
ما خطبك؟

52
00:03:47,811 --> 00:03:48,961
ما خطبي؟

53
00:03:48,961 --> 00:03:50,461
أتمازحني؟ هذا العدد الأول يا رجل

54
00:03:50,471 --> 00:03:52,321
أوتعلم كم سيكون ثمنها إن عرضناها
على موقع "إي باي" الإلكتروني؟

55
00:03:52,321 --> 00:03:54,481
كلا، أتعلم أنت؟

56
00:03:55,301 --> 00:03:56,241
كلا

57
00:03:56,241 --> 00:03:57,911
ربما

58
00:03:58,741 --> 00:03:59,611
اصمت

59
00:03:59,611 --> 00:04:00,811
أعثرت على شيء؟

60
00:04:00,811 --> 00:04:02,081
أجل

61
00:04:02,081 --> 00:04:05,081
العديد من الجثث على طوال
الجزء الغربي الأوسط من البلاد

62
00:04:05,081 --> 00:04:09,821
،)في مدينة (بينتون) بولاية (إينديانا) ومدينة (دونرز جروف
(بولاية (إيلانوي)، ومدينة (نوفي) بولاية (ميتشيغان

63
00:04:09,821 --> 00:04:11,951
وآخرها ليلة أمس في مدينة
(لينكون سبرينغز) بولاية (ميزوري)

64
00:04:11,951 --> 00:04:13,291
وكيف يكون هذا من اختصاصنا؟

65
00:04:13,291 --> 00:04:16,821
لأن كل الضحايا كانوا مصابين بحروق
،بالغة حول عيونهم وأيديهم وأقدامهم

66
00:04:16,831 --> 00:04:19,011
،وثقوب في ظهور أيديهم

67
00:04:19,011 --> 00:04:22,011
بالإضافة لعيون وأعضاء داخلية مسالة

68
00:04:22,011 --> 00:04:23,931
هذا يبدو من اختصاصنا

69
00:04:23,931 --> 00:04:24,931
صحيح

70
00:04:24,931 --> 00:04:26,831
بالإضافة، لا يوجد ما يربط الضحايا ببعضهم

71
00:04:26,841 --> 00:04:28,491
أحد الضحايا كان سمسار عقارات

72
00:04:28,491 --> 00:04:30,221
وآخر كان مؤرخًا محليًّا

73
00:04:30,221 --> 00:04:31,691
والمرأة التي قتلت أمس كانت تعمل كمعلمة

74
00:04:31,691 --> 00:04:33,891
نحن أمام حيوانات (تشوباكابرا) الأسطورية المجهولة

75
00:04:33,891 --> 00:04:35,281
ماذا نواجه؟ أدوات كهربائية أضحت شريرة؟

76
00:04:35,281 --> 00:04:39,011
مهلًا، أنحن نوجه حالة آلات حيّة مثل ما حدث
في فيلم الرعب (ماكسيمام أوفردرايف)؟

77
00:04:39,011 --> 00:04:40,681
لست أدري

78
00:04:40,681 --> 00:04:42,031
هذا يستحق أن نبحث في أمره

79
00:04:42,031 --> 00:04:43,951
سأحضر معداتي
سنرحل في غضون خمس دقائق

80
00:04:45,321 --> 00:04:48,021
إلا بالطبع مالم كنت تريد إمضاء
المزيد من الوقت مع مجلتك

81
00:04:48,021 --> 00:04:49,291
ماذا؟

82
00:04:52,181 --> 00:04:53,911
أجل، أجل
اجعلها عشر دقائق

83
00:05:10,511 --> 00:05:15,151
نريد فقط طرح بعض الأسئلة
الروتينية بشأن زوجتك يا سيدي

84
00:05:15,151 --> 00:05:17,821
أكان لديها أعداء؟

85
00:05:17,821 --> 00:05:19,321
أعداء لـ(آن)؟

86
00:05:19,321 --> 00:05:23,671
لا أعتقد أن أي مخلوق سيرغب
في إيذائها حتى بعد كل ما حدث

87
00:05:23,681 --> 00:05:25,781
بعد كل ما حدث؟

88
00:05:25,781 --> 00:05:29,251
(منذ قرابة الإسبوع، شيءٌ ما تغيّر بـ(آن

89
00:05:29,251 --> 00:05:32,581
كانت تتصرّف بغرابة
لم تكن على طبيعتها إطلاقًا

90
00:05:32,581 --> 00:05:34,321
تتصرّف بغرابة كيف؟

91
00:05:34,321 --> 00:05:37,191
من الأفضل أن تريا هذا بعينيكما

92
00:05:37,191 --> 00:05:40,411
توقفت عن النوم

93
00:05:40,411 --> 00:05:41,791
وعن تناول الطعام

94
00:05:41,791 --> 00:05:46,081
كانت تخرج في منتصف الليل
إلى مكان الرب وحده يعلمه

95
00:05:46,081 --> 00:05:49,131
...حاولت أن أتحدث معها لكنّها

96
00:05:49,131 --> 00:05:51,101
كانت تتمتم بحسب مع نفسها

97
00:05:51,101 --> 00:05:53,021
تتمتم حول ماذا؟

98
00:05:53,021 --> 00:05:57,311
عن شيء متعلق بالبساتين

99
00:05:57,311 --> 00:06:02,475
تتبعتها ذات ليلة إلى الملعب

100
00:06:02,611 --> 00:06:04,451
ملعب المدرسة الإعدادية الذي أمامك

101
00:06:06,121 --> 00:06:08,071
ثم شرعت بالحفر

102
00:06:08,071 --> 00:06:10,541
كان تغادر الملعب وبحوذتها أكياس ممتئلة بالتراب

103
00:06:10,541 --> 00:06:12,571
وتعلقهم هنا

104
00:06:12,571 --> 00:06:17,381
كل تلك الأكياس تعبر عن
عدد الحُفر التي قامت بحفرها

105
00:06:17,381 --> 00:06:20,581
أكان عمق تلك الحفر تسعة اقدام؟

106
00:06:20,581 --> 00:06:21,581
كلا

107
00:06:21,581 --> 00:06:23,131
كانت تحفر لساعات

108
00:06:23,141 --> 00:06:24,971
لم تتعرّق أبدًا

109
00:06:24,971 --> 00:06:27,171
تقريبًا 10 أقدام أو لعلها 15 قدمًا

110
00:06:29,011 --> 00:06:30,561
هل لاحظت أي شيء غير هذا؟

111
00:06:35,401 --> 00:06:38,981
لم أقل شيئًا للشرطة حتى
لا يعتقدون أنني مجنون

112
00:06:38,981 --> 00:06:43,521
،بعد عودة (آن) للمنزل
نزلت إلى هنا وواجهتها

113
00:06:43,521 --> 00:06:44,821
وكانت تتحدّث مع أحد على الهاتف

114
00:06:44,821 --> 00:06:46,191
ألديك فكرة عن من يكون؟

115
00:06:46,191 --> 00:06:47,441
كلا

116
00:06:47,441 --> 00:06:48,831
لكنّي أعلم ما رأيت

117
00:06:48,831 --> 00:06:50,531
وما رأيته لم يكن (آني) زوجتي

118
00:06:50,531 --> 00:06:57,581
وبعدما ناديت عليها بصوتٍ
عال، عيناها تحوّلت للون الأسود

119
00:07:00,121 --> 00:07:03,161
أعلم أنه من المؤكد أنني كنت أتخيّل هذا

120
00:07:03,161 --> 00:07:05,591
أعلم هذا، لكنّي رحلت

121
00:07:05,591 --> 00:07:10,211
ذهبت إلى الحانة، واحتسيت الكثير
...من الشراب، وعندما عدت

122
00:07:12,721 --> 00:07:15,471
....زوجتي (آني) كانت

123
00:07:18,691 --> 00:07:20,341
حري بي البقاء معها

124
00:07:20,341 --> 00:07:24,181
حري بي حمايتها

125
00:07:24,181 --> 00:07:27,951
سأنتقل إلى منزل شقيقتي اليوم

126
00:07:27,951 --> 00:07:30,731
لا أستطيع التواجد هنا بعد الآن

127
00:07:30,741 --> 00:07:32,371
بالتأكيد

128
00:07:32,371 --> 00:07:36,521
شكرًا جزيلًا على وقتك

129
00:07:36,531 --> 00:07:39,081
يؤسفنا خسارتك للغاية

130
00:07:39,081 --> 00:07:42,251
هنالك من يقتل الكائنات الشيطانية
هذا رائع

131
00:07:42,251 --> 00:07:44,301
يجب أن نرسل زهورًا أو بطاقة شكر

132
00:07:44,301 --> 00:07:46,421
أي نوع من الأزهار يعبّر عن الإمتنان
لقتل الكائنات الشيطانية؟

133
00:07:46,421 --> 00:07:49,091
لكن من يقتلهم؟ ولماذا؟

134
00:07:49,091 --> 00:07:54,811
ومنذ متى الكائنات الشيطانية المستحوذة على شخصٍ ما
تتّسم بالمسالمة وتقوم بالحفر في التراب؟

135
00:07:54,811 --> 00:07:56,381
أيبدو أيًّا من هذا صحيحًا بالنسبة لك؟

136
00:07:56,381 --> 00:07:59,061
يروقني الجزء المتعلّق بقتل الكائنات الشيطانية
إنه يبدو صحيحًا

137
00:08:04,991 --> 00:08:06,741
أجل

138
00:08:06,741 --> 00:08:08,071
بالتأكيد

139
00:08:08,071 --> 00:08:10,321
شكرًا جزيلًا على المساعدة

140
00:08:10,331 --> 00:08:11,991
أقدّر هذا كثيرًا

141
00:08:11,991 --> 00:08:13,891
حسنًا
إلى اللقاء

142
00:08:13,901 --> 00:08:17,531
زوجة سمسار العقارات قالت
أنه كان يتصرّف بغرابة

143
00:08:17,531 --> 00:08:19,451
زوجة المؤرخ قالت المثل

144
00:08:19,451 --> 00:08:22,341
أصبح مهووسًا وغريب الأطوار

145
00:08:22,341 --> 00:08:24,241
ولا واحدة منهما رأت عيون سوداء

146
00:08:24,241 --> 00:08:26,071
لكن كان هناك دخان

147
00:08:26,071 --> 00:08:27,711
أتساءل عمّا كانوا يبحثون

148
00:08:27,711 --> 00:08:33,011
ويندي رايس) هنا هي آخر شخص تحدّث)
مع (آن)، لنرى ما يمكن أن تخبرنا

149
00:08:38,941 --> 00:08:40,021
(العميل الخاص (لين

150
00:08:40,021 --> 00:08:41,521
(وهذا هو شريكي، العميل الخاص (تاندي

151
00:08:41,521 --> 00:08:43,861
(نريد طرح بضعة أسئلة عن (آن مورتون

152
00:08:45,781 --> 00:08:47,731
بالتأكيد
تفضلا

153
00:08:51,871 --> 00:08:54,951
لم ألتقيها إلى أن اتصلت بي تلك الليلة

154
00:08:54,951 --> 00:08:57,901
ما سبب اتصالها بكِ؟

155
00:08:57,911 --> 00:09:01,631
كانت تبحث عن الخريطة الأصلية للمدينة

156
00:09:01,631 --> 00:09:04,481
وهل ذكرت سبب إحتياجها لها؟

157
00:09:04,481 --> 00:09:09,731
لم تقل، لكنها ذكرت شيء
عن بستان قديم مفقود

158
00:09:09,741 --> 00:09:11,251
مفقود؟

159
00:09:11,251 --> 00:09:15,961
هذه البلدة مسحت من على وجه
البسيطة بسبب فيضان منذ قرن

160
00:09:15,961 --> 00:09:18,061
لقد أُعيد بناؤها

161
00:09:18,061 --> 00:09:21,231
لكن كل السجلات الأصلية فُقدت

162
00:09:22,301 --> 00:09:24,431
أنا أجهز لدكتوراة

163
00:09:24,431 --> 00:09:28,071
وسالتي كانت تتمحّور عن هذا

164
00:09:28,071 --> 00:09:29,271
...أنا

165
00:09:30,661 --> 00:09:38,951
رسالتي تتمحوّر عن تاريخ هذه البلدة، وعلاقته
بالسكك الحديدية تحت الأرض، وما إلى ذلك

166
00:09:38,951 --> 00:09:44,371
كنت أعمل على إعادة كتابة الخريطة
لسنوات كجزءٍ من بحثي

167
00:09:44,371 --> 00:09:47,751
(وهنا يقع بستان (جوبياك

168
00:09:47,761 --> 00:09:51,091
(اكتشفت أنه الآن ملتقي شارعي (داوني) و(بوند

169
00:09:51,091 --> 00:09:55,051
هل أخبرتكِ (آن) عن سبب
بحثها عن بستان مفقود؟

170
00:09:55,051 --> 00:09:56,851
كلا

171
00:09:56,851 --> 00:10:00,721
حددنا موعدًا، لكنها لم تظهر

172
00:10:00,721 --> 00:10:04,471
وبعدها قرأت عن ما ألمّ بها في الجرائد

173
00:10:04,471 --> 00:10:07,341
كان هذا مأساويًّا

174
00:10:07,341 --> 00:10:12,681
مساعدها اتصل هذا الصباح سائلًا
إذا ما كنت لازلت أحتفظ بالخريطة

175
00:10:12,681 --> 00:10:13,951
مساعدها؟

176
00:10:16,181 --> 00:10:17,571
هذا هو على الأرجح

177
00:10:17,571 --> 00:10:19,401
ربما يستطيع المساعدة

178
00:10:25,661 --> 00:10:27,881
...هل أنت

179
00:11:20,645 --> 00:11:22,115
ضع هذا على كتفك

180
00:11:23,745 --> 00:11:25,195
أنا بخير

181
00:11:25,195 --> 00:11:27,145
الكائن الشيطاني الآخر هرب

182
00:11:27,155 --> 00:11:28,915
حجزت من أمسكته بداخل فخ الشيطان

183
00:11:28,925 --> 00:11:30,315
سأستجوبه الآن

184
00:11:30,325 --> 00:11:31,375
(مهلًا يا (كاس

185
00:11:31,375 --> 00:11:33,335
ماذا عن إجابة بعض أسئلتنا أولًا؟

186
00:11:33,345 --> 00:11:35,855
كأين كنت على سبيل المثال؟

187
00:11:38,875 --> 00:11:41,335
لقد سمعتني، أليس كذلك؟

188
00:11:41,335 --> 00:11:43,215
أكنت تستجديه؟

189
00:11:44,865 --> 00:11:46,335
أجل، لقد سمعتك

190
00:11:46,335 --> 00:11:49,135
لكن هذا ليس سبب وجودي هنا

191
00:11:50,445 --> 00:11:51,855
كنت أتصيّد الكائنات الشيطانية

192
00:11:54,565 --> 00:11:55,975
إذن هذا كان من فعلك

193
00:11:57,315 --> 00:11:58,115
لماذا؟

194
00:11:58,115 --> 00:11:59,895
بماذا أخبرهم؟

195
00:12:01,405 --> 00:12:02,955
الحقيقة

196
00:12:02,955 --> 00:12:04,625
أغلبها

197
00:12:04,625 --> 00:12:09,245
ربما بإمكانهم مساعدتنا
على الإقتراب من غايتنا

198
00:12:09,245 --> 00:12:11,495
كنت أبحث عن نصف لوح الكائنات الشيطانية الآخر

199
00:12:11,495 --> 00:12:12,915
بدوننا؟

200
00:12:14,035 --> 00:12:15,845
(كنت أحاول المساعدة يا (دين

201
00:12:15,855 --> 00:12:21,425
(وأثناء بحثي، كشفت الغطاء عن إرسال (كراولي
(للكائنات الشيطانية بحثًا عن خزائن (لوسيفر

202
00:12:21,425 --> 00:12:23,035
لوسيفر) كان يمتلك خزائن؟

203
00:12:23,045 --> 00:12:24,995
العشرات منهم على ما يبدو

204
00:12:24,995 --> 00:12:26,205
لكن لماذا؟

205
00:12:26,215 --> 00:12:27,975
أقصد، عمّا كانوا يبحثون؟

206
00:12:27,975 --> 00:12:30,565
معرفتهما لكل شيء ستكون أكثر مساعدةً

207
00:12:30,565 --> 00:12:32,235
....لا يمكن أن يؤتمنا لكن

208
00:12:32,235 --> 00:12:34,315
(اكذب يا (كاستيل

209
00:12:35,555 --> 00:12:37,485
أخبرهم بما ناقشناه

210
00:12:37,485 --> 00:12:43,105
إنهم يبجثون عن مخطوطة تمكّنهم من
(فكِّ شفرة نصف اللوح الموجود مع (كراولي

211
00:12:43,115 --> 00:12:44,105
بدون رسول

212
00:12:44,115 --> 00:12:46,025
جهاز فك شفرات شيطاني؟

213
00:12:46,035 --> 00:12:47,445
بحوذة (كروالي)؟

214
00:12:47,445 --> 00:12:48,445
!رائع

215
00:12:48,445 --> 00:12:52,365
أماكن الخزائن فُقدت عبر الوقت

216
00:12:52,375 --> 00:12:55,625
فقط المقرّبون من (لوسيفر) من يعلمون بمكانها

217
00:12:55,625 --> 00:12:57,545
لكن كيف عثر (كراولي) عليها؟

218
00:12:57,545 --> 00:13:01,425
رجاله كانوا يستحوذون على مَن
يمكن أن يكون ذا معرفة خاصة

219
00:13:01,425 --> 00:13:04,415
(هذا قد يفسّر تلك الغرفة في منزل (آن

220
00:13:05,805 --> 00:13:07,905
لكن كيف عرفوا أين يبحثون في المقام الأول؟

221
00:13:07,905 --> 00:13:09,085
لست أدري

222
00:13:09,091 --> 00:13:11,091
اتمنى ان تكون الشيطانة
ذو الشعر الغريب الموجودة بالمطبخ

223
00:13:11,093 --> 00:13:14,028
أكثر معرفة من الذين استجوبتهم قبلها

224
00:13:17,599 --> 00:13:21,802
حسناً, انه يبدو أحمق تماما اليس كذلك ؟ -
انه بالطبع غريب -

225
00:13:21,804 --> 00:13:23,120
غريب؟

226
00:13:23,122 --> 00:13:25,406
انه لا يبدو على طبيعته منذ عاد من المطهر

227
00:13:25,408 --> 00:13:29,793
ولازلنا لا نعلم كيف خرج من هناك -
(لا أعلم يا (دين -

228
00:13:29,795 --> 00:13:31,979
لو كان غامضاً لهذه الدرجة
لماذا اذاً كنت تدعوه ؟

229
00:13:35,750 --> 00:13:38,218
تعلمون انه بإمكاني سماعكما

230
00:13:38,220 --> 00:13:39,803
<i>أنا كائن سماوي</i>

231
00:13:45,944 --> 00:13:48,445
(سام) و (دين وينشستر)

232
00:13:50,182 --> 00:13:55,519
يال الأفكار التي كانت تحملها تجاهكما
(و على الأكثر تجاهك يا (سام

233
00:13:55,521 --> 00:13:57,237
ماذا أقول؟

234
00:13:57,239 --> 00:14:00,807
انها تميل أكثر للفتيان ذو العضلات

235
00:14:00,809 --> 00:14:02,643
حسناً, ايها الحقير اسمع

236
00:14:12,204 --> 00:14:13,954
من أخبرك عن المخازن ؟

237
00:14:16,324 --> 00:14:19,927
<i>ظننت ان الملائكة من المفترض
ان يكونوا طيبين</i>

238
00:14:21,163 --> 00:14:22,796
انتظر, توقف

239
00:14:22,798 --> 00:14:24,765
توقف

240
00:14:24,767 --> 00:14:26,767
لدينا رهينة

241
00:14:31,340 --> 00:14:32,890
(انها احدى تابعي (كراولي

242
00:14:32,892 --> 00:14:36,226
"انها في فندق "موري
الواقع بين الولايتين

243
00:14:36,228 --> 00:14:38,395
انها تعرف اماكن المخازن
والسراديب المدفونة بالبلدة

244
00:14:38,397 --> 00:14:40,447
لقد رأتهم بنفسها منذ وقت مضى

245
00:14:40,449 --> 00:14:43,150
وهل أخبرتكم عن المخطوطة ؟

246
00:14:45,687 --> 00:14:47,254
أي مخطوطة ؟

247
00:14:47,256 --> 00:14:51,659
انت, انتِ
اتظنين أنه أسوأ الأشخاص في هذه الغرفة ؟

248
00:14:51,661 --> 00:14:54,628
كفاكِ كذباً
نحن نعرف ما تبحثين عنه حقاً

249
00:14:54,630 --> 00:14:57,531
لا
... انا أخبرك نحن نبحث

250
00:14:57,533 --> 00:14:58,332
اقتلها

251
00:14:58,334 --> 00:14:59,633
.. عن

252
00:14:59,635 --> 00:15:00,584
(كاس)

253
00:15:03,138 --> 00:15:05,422
ما هذا بحق الجحيم ؟ -
لقد أخبرتنا ما أردنا معرفته  -

254
00:15:05,424 --> 00:15:06,557
.. لا, لم تفعل, لا يمكنك فقط أن

255
00:15:06,559 --> 00:15:09,977
لقد بدأت هذا الأمر بدونكم لأنني لم أرد
لأي شيء أن يعطلني

256
00:15:09,979 --> 00:15:13,063
يجب أن نذهب للفندق الآن -
انتظر لحظة -

257
00:15:13,065 --> 00:15:14,264
(كاس)
كاس) ؟ (كاس) ؟)

258
00:15:14,266 --> 00:15:15,215
اللعنة, هيا هيا هيا

259
00:15:22,390 --> 00:15:24,074
هناك, هناك

260
00:15:38,072 --> 00:15:39,573
شكراً على انتظارنا

261
00:15:39,575 --> 00:15:41,675
الرهينة هنا

262
00:15:53,354 --> 00:15:57,441
ألست أقصر من أن تكون
ضمن ميليشيات النازيين ؟

263
00:16:00,729 --> 00:16:04,448
.. اذن, يجب أن أسأل

264
00:16:04,450 --> 00:16:05,649
ماذا حدث لشعرك ؟

265
00:16:06,434 --> 00:16:07,401
ماذا ؟

266
00:16:07,403 --> 00:16:09,737
(شكراً, على ملاحظتك لذلك يا (دين

267
00:16:09,739 --> 00:16:11,739
(لكن هذه لم تكن فكرتي كانت فكرة (كراولي

268
00:16:11,741 --> 00:16:16,293
وهو سبب آخر يجعلني أُريد طعنه في وجهه -
انتظري لحظة -

269
00:16:16,295 --> 00:16:18,779
(لقد كنتِ تخبري (كراولي
(أماكن مخازن (لوسفير

270
00:16:18,781 --> 00:16:22,883
ماذا يمكنني أن أقول ؟
احتجت لبعض الراحه من التعذيب المتواصل

271
00:16:22,885 --> 00:16:26,587
وقد زرتهم جميعاً طوال الفترة
التي قضيتها مع الشيطان ذو العيون الصفراء

272
00:16:26,589 --> 00:16:27,921
لكن لا تقلق

273
00:16:27,923 --> 00:16:31,024
لم اكن أخبرهم بأماكن صحيحة تماماً

274
00:16:32,126 --> 00:16:33,727
أتعنين انكِ كنت تكذبين عليهم ؟

275
00:16:33,729 --> 00:16:36,129
لقد قرّبتهم فقط للمكان

276
00:16:36,131 --> 00:16:39,566
بما يكفي لأشتري بعض الوقت
ويكفي انهم اقتنعوا بذلك

277
00:16:39,568 --> 00:16:41,735
لم تكذبين عليهم ؟

278
00:16:42,970 --> 00:16:47,090
لأكسب بعض الوقت لنفسي ايها الغبي
لأجد وسيله للهروب

279
00:16:47,093 --> 00:16:53,030
انتظري.. لقد مات العديد من الأبرياء
حتى يمكنك كسب بعض الوقت ؟

280
00:16:53,032 --> 00:16:55,516
مرحباً, أنا (ميج) و أنا كائن شيطاني

281
00:16:57,669 --> 00:17:00,654
اذاً ماذا وجدوا ؟

282
00:17:00,656 --> 00:17:01,755
لاشيء

283
00:17:01,757 --> 00:17:05,459
كل مخزن ذهبوا اليه
كان فارغ مثل خزانة آل كابون واحد تلو الآخر

284
00:17:05,461 --> 00:17:08,896
وفوق كل هذا تقفى احدهم ذلك الأثر
وكان يقتل الشياطين

285
00:17:08,898 --> 00:17:11,298
<i>(تخميني ان ذلك كان أنت يا (كاستيل</i>

286
00:17:11,300 --> 00:17:14,551
لكن (كراولي) كان يستمر في ارسال المزيد

287
00:17:14,553 --> 00:17:15,602
.. كان مصمم على ايجاد

288
00:17:15,604 --> 00:17:21,425
سوف تخبرهم الحقيقة
هل يجب علي أن أقتلها ؟

289
00:17:24,562 --> 00:17:30,651
انها تعرف مكان المخازن
ولكن العمل مع كائن شيطاني .. قذر

290
00:17:30,653 --> 00:17:34,121
(حسناً, يمكننا استغلالها كما يفعل (كراولي

291
00:17:35,907 --> 00:17:37,124
اوافقك الرأي

292
00:17:39,861 --> 00:17:41,829
ايجاد لوح الملائكة

293
00:17:44,532 --> 00:17:45,966
انتظري لحظة

294
00:17:47,135 --> 00:17:50,504
<i>هل قُلتِ للتو "لوح الملائكة" ؟</i>

295
00:17:50,506 --> 00:17:53,574
أتعلم لقد فهمت الآن
لماذا يلقبك كراولي بالموظ ؟

296
00:17:54,926 --> 00:18:00,147
"نعم, "لوح الملائكة
كراولي) اكتشف ان (لوسيفير) كان يملكه)

297
00:18:00,149 --> 00:18:02,766
وعلم انه مُخبأ في احدى المخازن

298
00:18:02,768 --> 00:18:07,821
حسناً, هذه مُفاجئة لي أنا أيضاً
الكائنات الشيطانية التي استجوبتها

299
00:18:07,823 --> 00:18:12,392
لابد انهم كانوا يكذبون بشأن نواياهم الحقيقية -
حقاً؟ -

300
00:18:12,394 --> 00:18:16,914
لأنني رأيتك تعذب ذلك الكائن الشيطاني
وكنت أكثر من مقنع

301
00:18:18,583 --> 00:18:23,503
انتم لا تفهمون, لقد كذبت عليهم
وهذا يعني انهم يحفروا في المكان الخاطئ

302
00:18:23,505 --> 00:18:25,505
ولكن ليس لفترة طويلة
فسيأتون لهنا قريباً

303
00:18:26,875 --> 00:18:29,142
لذا, من يريد أن يهرب ؟

304
00:18:29,144 --> 00:18:32,512
<i>انها مُحقة, يجب أن نجد تلك المخازن قبلهم</i>

305
00:18:32,514 --> 00:18:37,217
ميج), انتِ الوحيده التي ذهبت اليهم من قبل)
نحتاج مُساعدتك -

306
00:18:43,058 --> 00:18:45,359
هل لدى اي منكم خريطة يا أغبياء ؟

307
00:18:47,695 --> 00:18:49,780
هنا, هنا كان يوجد المخزن

308
00:18:49,782 --> 00:18:51,148
<i>ماذا يوجد هنا الآن ؟</i>

309
00:18:51,150 --> 00:18:53,984
هل ابدو لك كموقع جوجل ؟

310
00:18:53,986 --> 00:18:57,604
لم تكن موجوده أي من هذه المباني
في تلك الأوقات

311
00:18:57,606 --> 00:18:59,106
فكر بالأمر ايها العبقري

312
00:18:59,108 --> 00:19:02,609
هل يوجد أي خمر
في سله المهملات هذه ؟

313
00:19:06,197 --> 00:19:07,864
لقد كذب علينا

314
00:19:07,866 --> 00:19:12,185
نعم, ربما, ويمكنني فهم لماذا
"أعني "لوح الملائكة

315
00:19:12,187 --> 00:19:15,655
لو كان لوح الشياطين يمكنه اغلاق بوابات الجحيم
فماذا يمكن فعله بلوح الملائكة؟

316
00:19:19,710 --> 00:19:22,195
هذه الجروح قد تقرحت

317
00:19:22,197 --> 00:19:26,416
انت حقاً تعرف كيف تجعل الفتاة
ترتجف من الإثارة اليس كذلك ؟

318
00:19:26,418 --> 00:19:28,668
<i>أعلم كيف يمكنني فعل ذلك</i>

319
00:19:28,670 --> 00:19:34,374
بالرغم انه عادة لا يتضمن تضميد الجروح

320
00:19:34,376 --> 00:19:40,380
لم تبدو لطيفاً معي يا (كلارنس) ؟ -
لا أعلم -

321
00:19:41,599 --> 00:19:43,650
(ولا زلت لا أعلم من هو (كلارنس

322
00:19:43,652 --> 00:19:49,889
هل ستقتلك مُشاهدة فيلم أو قراءة كتاب ؟ -
فيلم, لا -

323
00:19:49,891 --> 00:19:55,178
ولكن كتاب به تعويذات معينة
نعم, نظرياً يمكن لذلك ان يقتنلي

324
00:19:55,180 --> 00:19:58,164
اتعلم انك أظرف كثيراً وانت صامت

325
00:20:02,536 --> 00:20:06,239
اذن, أي (كاس) أنت الآن ؟

326
00:20:06,241 --> 00:20:09,142
نموذج الملاك الأصلي أم المجنون ؟

327
00:20:11,962 --> 00:20:13,096
انه أنا فحسب

328
00:20:13,098 --> 00:20:15,415
اذاً, لقد عاد عقلك للعمل ؟

329
00:20:17,218 --> 00:20:20,603
نعم, عقلي يتذكر كل شيء

330
00:20:20,605 --> 00:20:23,640
اعتقد انه عقل جميل  -
حقاً؟ -

331
00:20:23,642 --> 00:20:25,475
<i>أتذكر كل شيء؟</i>

332
00:20:30,564 --> 00:20:33,266
لو كنتِ تُشيرين لرجل توصيل البيتزا

333
00:20:33,268 --> 00:20:39,873
فنعم, أنا أذكُر رجل توصيل البيتزا
وهي ذكرى جميلة

334
00:20:43,210 --> 00:20:44,994
ها هو

335
00:20:44,996 --> 00:20:47,380
حسناً, وفقاً لهذا

336
00:20:47,382 --> 00:20:52,085
السرداب موجود اسفل مبنى مهجور -
كأوقاتنا الجميلة -

337
00:20:52,087 --> 00:20:56,639
هل تعتقد حقاً انه بإمكاننا الوثوق في
الثنائي (ميج- كاستيل) ؟

338
00:20:56,641 --> 00:20:58,108
لا

339
00:20:58,110 --> 00:20:59,726
لكننا لا نملك خيار آخر

340
00:21:03,431 --> 00:21:05,348
الا تفتقد نهاية العالم ؟

341
00:21:05,350 --> 00:21:08,668
لا, ولم افتقد نهاية العالم ؟

342
00:21:08,670 --> 00:21:13,106
أفتقد تلك البساطة
انا كنت شريرة وانت طيب

343
00:21:13,108 --> 00:21:17,160
الحياة كانت أبسط
الآن الأمر فوضى

344
00:21:19,196 --> 00:21:24,083
أنا اصبحت طيبة نوعاً ما, وهذا سيء
وانت شرير نوعا ما

345
00:21:24,085 --> 00:21:27,720
والذي في الحقيقة .. مُثير للغاية

346
00:21:31,325 --> 00:21:35,495
لو نجونا من هذا الأمر
سأطلب بعض البيتزا

347
00:21:35,497 --> 00:21:38,381
وسنقوم بتحريك بعض قطع الأثاث
هل فهمت ؟

348
00:21:38,383 --> 00:21:45,305
.. لا, أنا
.. انتظري .. في الحقيقة

349
00:21:45,307 --> 00:21:46,306
.. نعم, أنا

350
00:21:46,308 --> 00:21:49,359
نعم
لنذهب أيها المعسكرون

351
00:22:03,858 --> 00:22:04,991
سيدي؟

352
00:22:04,993 --> 00:22:10,380
لقد فتشت المكان من أوله لآخره
انه فارغ

353
00:22:10,382 --> 00:22:16,135
لا, لا يوجد مخزن هناك
وهذا ليس كل شيء

354
00:22:16,137 --> 00:22:18,704
انا فقط من تبقيت الآن يا سيدي

355
00:22:18,706 --> 00:22:20,256
.. انا

356
00:22:20,258 --> 00:22:23,059
<i>(ربما نكون قد فقدنا (ميج</i>

357
00:22:24,395 --> 00:22:26,012
سيدي ؟

358
00:22:27,181 --> 00:22:29,265
مرحباً سيدي

359
00:22:29,267 --> 00:22:31,717
فقط لنكون على وضوح

360
00:22:34,622 --> 00:22:37,657
انت لم تتمكن من ايجاد فتحة في الأرض

361
00:22:37,659 --> 00:22:42,328
وزملائك ماتوا قبل أوانهم

362
00:22:46,183 --> 00:22:50,186
وانت فقدت لعبتي المُفضلة ؟

363
00:22:53,591 --> 00:22:56,125
رائع

364
00:22:56,127 --> 00:22:58,795
ماذا كان ذلك التعبير القديم ؟

365
00:22:58,797 --> 00:23:01,848
".. ان أردت اتمام شيء بطريقة صحيحة "

366
00:23:09,440 --> 00:23:11,674
الخ, الخ , الخ

367
00:23:17,787 --> 00:23:20,238
اذن, هذا هو الأمر ؟

368
00:23:20,240 --> 00:23:21,206
قبو ؟

369
00:23:21,208 --> 00:23:24,293
حسناً, أنا و (كاس) سنتقدم
كإنديانا جونز هنا

370
00:23:24,295 --> 00:23:25,878
(سام), ابق بالخارج مع (ميج)

371
00:23:25,879 --> 00:23:26,878
ماذا؟  -
نحن نسيطر على الموقف  -

372
00:23:26,880 --> 00:23:29,748
عن ماذا تتحدث يا (دين) ؟
انا لن اتتركك تدخل هناك بمفرده

373
00:23:29,750 --> 00:23:31,616
هو لن يكون بمفرده -
ليس هذا ما أعنيه -

374
00:23:31,618 --> 00:23:33,418
يمكن لـ(ميج) ان تبقى هنا لتحمي ظهورنا

375
00:23:33,420 --> 00:23:35,087
(ماذا؟ الآن تثق في (ميج

376
00:23:35,089 --> 00:23:36,788
<i>انا من اوصلتكم لهنا </i>

377
00:23:36,790 --> 00:23:37,806
اخرسي -
(اخرسي يا (ميح -

378
00:23:37,808 --> 00:23:38,974
(دين)

379
00:23:38,976 --> 00:23:41,009
سام) لقد رأيت القماشة الملطخه)
بالدم في صندوق القمامة حسناً؟

380
00:23:44,897 --> 00:23:46,598
.. هذا لم يكن  -
توقف -

381
00:23:47,784 --> 00:23:49,434
توقف فحسب -

382
00:23:49,436 --> 00:23:51,186
سام), نحن لا نعلم ماذا يوجد بالداخل حسناً)

383
00:23:51,188 --> 00:23:53,689
وكاد كائن شيطاني ان يقضي عليك مبكرا

384
00:23:53,691 --> 00:23:54,806
انا بخير -
لا, انت لست بخير -

385
00:23:54,808 --> 00:23:58,193
انت لم تكن بخير منذ الإختبار الأول
(ولهذا دعوت (كاس

386
00:23:58,195 --> 00:24:00,162
اختبار ؟ -
(اخرسي يا (ميج -

387
00:24:00,164 --> 00:24:05,667
دين) انا اخبرك انني بخير) -
لا , أنت لست كذلك -

388
00:24:05,669 --> 00:24:08,120
(سام)

389
00:24:08,122 --> 00:24:10,405
<i>انت مُصاب بطريقة حتى أنا لا يمكنني علاجها </i>

390
00:24:12,658 --> 00:24:15,711
دين) على حق)
(يجب أن تبقى هنا وتحمي (ميج

391
00:24:15,713 --> 00:24:18,096
ومنذ متى وأنا أحتاج حماية ؟

392
00:24:18,098 --> 00:24:21,166
منذ أخذتِ رهينة وتم تعذيبك لأكثر من سنة

393
00:24:21,934 --> 00:24:23,135
صحيح

394
00:24:25,805 --> 00:24:27,806
حسناً, سنعود بسرعة

395
00:24:44,574 --> 00:24:46,691
ماذا كنت تعني هناك بما قلته عن (سام)؟

396
00:24:48,028 --> 00:24:49,211
من الصعب تحديد الأمر

397
00:24:49,213 --> 00:24:54,166
انه أمر تحت الذري
متعلق بحقله الكهرومغناطيسي

398
00:24:54,168 --> 00:24:55,884
اعطني ملخص المشكلة

399
00:24:55,886 --> 00:24:57,702
هل الأمر قاتل ؟ -
لا أعلم  -

400
00:24:57,704 --> 00:24:59,137
انتظر

401
00:25:00,590 --> 00:25:05,327
اشعر بتيار هوائي
هناك شيء خلف هذا الحائط

402
00:25:07,313 --> 00:25:08,647
تراجع

403
00:25:16,906 --> 00:25:20,125
انتظر .. لقد اطلق علي الرصاص
عدة مرات من أجلكما

404
00:25:20,127 --> 00:25:25,864
ولم تبحثوا عني ؟
ولا مرة ؟

405
00:25:29,569 --> 00:25:31,720
يا بطلي

406
00:25:33,573 --> 00:25:37,743
ما تلك الإختبارات ؟
والهراء بشأن كونك مُصاب ؟

407
00:25:39,262 --> 00:25:45,250
اسمعي لا اقصد اهانتك ولكنك لم تكوني
(اكثر من وثقنا بها في حياتنا يا (ميج

408
00:25:45,252 --> 00:25:49,354
انت لن تخبرني ؟
حقاً ؟

409
00:25:49,356 --> 00:25:51,589
كيف تعتقد انني لست في صفك يا (سام) ؟

410
00:25:56,413 --> 00:25:57,479
حسناً

411
00:25:57,481 --> 00:26:00,932
اياً كان الأمر
هل انت موافق أن تمت في سبيله ؟

412
00:26:06,438 --> 00:26:08,206
لا تريد أن تقول, حسناً

413
00:26:08,208 --> 00:26:11,609
ولكن تذكر, انا قضيت بعض الوقت
داخل جسدك هذا

414
00:26:11,611 --> 00:26:14,445
واعرف افكارك الصغيرة الحزينة ومشاعرك

415
00:26:15,665 --> 00:26:16,998
هذا مُرعب

416
00:26:18,951 --> 00:26:20,585
هذا ما أذكره

417
00:26:20,587 --> 00:26:25,824
داخلك في اجزاء لا تسمح لها برؤية النور
انت تريد ان تعيش حياة طويلة وطبيعيه

418
00:26:25,826 --> 00:26:28,944
بعيدا عن الاشياء القديمة المُرعبة مثلي

419
00:26:31,849 --> 00:26:33,515
انا اريد ذلك

420
00:26:35,017 --> 00:26:43,474
اتعلمي انا قضيت السنة الماضية
مع احداهن و الآن اعلم ان ذلك يمكن تحقيقه

421
00:26:43,476 --> 00:26:47,195
انتظر.. هذا ما كنت تفعله السنة الماضية ؟
تعيش مع فتاة ؟

422
00:26:47,197 --> 00:26:48,479
انه امر سخيف

423
00:26:48,481 --> 00:26:54,252
اتعلمي, ماذا لو ننتظر في صمت ؟ -
ماذا كان اسمها ؟ -

424
00:26:54,254 --> 00:26:56,288
الا تثق في اخباري الاسم ؟

425
00:26:56,290 --> 00:26:58,623
الهذه الدرجه يا (سام) ؟

426
00:27:00,676 --> 00:27:05,931
فتاة ما حقاً أبعدتك عن الصيد ؟
يالها من كائن نادر

427
00:27:05,933 --> 00:27:10,385
أخبرني كيف قابلت حبيبتك هذه ؟

428
00:27:26,518 --> 00:27:28,153
لقد وجدته

429
00:27:32,992 --> 00:27:36,528
اخبر آل (وينشيستر) أن المخزن فارغ
.. ثم عُد اليّ

430
00:27:36,530 --> 00:27:39,364
انه مُحصن ضد الملائكة -
حسناً يمكن العودة لاحقاً -

431
00:27:39,366 --> 00:27:42,384
شياطين (كراولي) لايزالون في المدينة
وسينفذ منا الوقت

432
00:27:42,386 --> 00:27:45,971
ماذا عليّ أن أفعل ؟ -
تصرف  -

433
00:27:45,973 --> 00:27:49,975
دين), هذا هو)

434
00:27:53,596 --> 00:27:55,397
كيف عرفت ذلك ؟

435
00:27:55,399 --> 00:27:58,216
انه الشيء الوحيد هنا المُحصن من الملائكة

436
00:28:35,187 --> 00:28:36,921
ها قد وجدنا ضالتنا

437
00:28:42,645 --> 00:28:46,715
جيد, أعطني اياه وأنا سآخذه للسماء

438
00:28:51,103 --> 00:28:55,957
لا, سوف نأخذه لـ(كيفين) حتى يُترجمه

439
00:28:55,959 --> 00:29:02,213
نعم, يالطبع
سآخذه له حالاً حتى لا نضيع الوقت

440
00:29:03,883 --> 00:29:05,216
حسناً, انه لا يعيش بعيداً عن هنا

441
00:29:05,218 --> 00:29:09,888
وأنا كنت أريد الذهاب للإطمئنان عليه
وأحضر له بعض المؤن

442
00:29:09,890 --> 00:29:13,325
لو حصلت الكائنات الشيطانية
على لوح الملائكة سيقتلونا جميعاً

443
00:29:13,327 --> 00:29:16,561
سيدمرون السماء

444
00:29:16,563 --> 00:29:19,631
(يمكنني التفاهم مع (دين
انه رجل صالح

445
00:29:19,633 --> 00:29:21,099
اقتله

446
00:29:21,101 --> 00:29:23,902
انا ايضاً يمكنني احضار المؤن
(للرسول يا (دين

447
00:29:25,187 --> 00:29:32,327
(اتعلم, لم لا آخذه له انا و (سام
وانت يمكنك متابعه مهمتك

448
00:29:32,329 --> 00:29:34,312
أن تجد النصف الثاني من لوح الشياطين

449
00:29:34,314 --> 00:29:36,564
<i>هذه هي أولويتنا, أليس كذلك ؟</i>

450
00:29:38,534 --> 00:29:40,602
(لا يمكنني السماح لك بأخذ هذا يا (دين

451
00:29:41,921 --> 00:29:45,656
لا يمكنك او لا تُريد ؟ -
الإثنان -

452
00:29:53,832 --> 00:29:56,251
كيف خرجت من المُطهر يا (كاس) ؟

453
00:29:57,770 --> 00:29:59,270
لابد أن يكون هناك طريقة أُخرى

454
00:29:59,272 --> 00:30:03,674
(لقد فعلت ذلك الآف المرات يا (كاستيل
انت مُستعد

455
00:30:03,676 --> 00:30:07,228
اقتله.. وخذ اللوح

456
00:30:07,230 --> 00:30:09,614
وأحضره هنا الى حيث ينتمي

457
00:30:09,616 --> 00:30:13,735
أخبرني فقط كيف خرجت من المُطهر ؟
كن صريحاً معي

458
00:30:13,737 --> 00:30:17,956
لأول مرة منذ رجوعك
وسأعطيك هذا

459
00:30:21,693 --> 00:30:22,744
انتظر ... انتظر

460
00:30:22,746 --> 00:30:24,362
هناك جزء واحد لم أفهمه

461
00:30:24,364 --> 00:30:27,415
انت صدمت الكلب بالسيارة ثم توقفت؟ لماذا ؟

462
00:30:29,885 --> 00:30:33,204
<i>في كل هذه القصة وهذا ما لفت نظرك ؟</i>

463
00:30:33,206 --> 00:30:36,257
لقد سمعت باقي القصة
لقد وقعت في غرام حبيبتك

464
00:30:36,259 --> 00:30:38,176
كان الأمر جميل ثم حزين
ثم أكثر حزناً

465
00:30:38,178 --> 00:30:41,879
ضحكت ثم بكيت
ثم تقيئت قليلا في فمي

466
00:30:43,733 --> 00:30:49,487
ولكن بصراحة, أنا أفهمك -
حقاً؟ -

467
00:30:53,526 --> 00:30:55,360
لدينا صُحبة

468
00:30:58,897 --> 00:31:00,565
(كاس)

469
00:31:00,567 --> 00:31:02,450
كاس), انا لا أعلم ما خطبك )

470
00:31:02,452 --> 00:31:05,570
لكن لو كان باستطاعتك سماعي
لا يجب عليك فعل ذلك

471
00:31:05,572 --> 00:31:06,337
(كاس)

472
00:31:07,958 --> 00:31:09,374
هذا ليس صائباً

473
00:31:09,376 --> 00:31:11,509
هل تدرك ما يمكن ان يفعله هذا اللوح بنا ؟

474
00:31:11,511 --> 00:31:13,962
انا -
للسماء ؟ -

475
00:31:13,964 --> 00:31:17,048
(أنا لن آذي (دين -
بلى, ستفعل -

476
00:31:17,050 --> 00:31:18,466
<i>ستفعل</i>

477
00:31:18,468 --> 00:31:20,101
كاس), قاوم هذا الأمر)
هذه ليست طبيعتك

478
00:31:20,103 --> 00:31:22,103
قاوم

479
00:31:24,608 --> 00:31:28,226
ماذا فعلتِ بي ؟ -
(اهدأ فحسب يا (كاستيل -

480
00:31:28,228 --> 00:31:32,096
دع وعائك يفعل ماتعلم بداخلك
بأنه الصواب

481
00:31:32,098 --> 00:31:35,483
ماذا فعلتِ بي يا (ناعومي) ؟ -
من هي (ناعومي) ؟ -

482
00:31:35,485 --> 00:31:37,035
ماذا فعلت بك ؟

483
00:31:37,037 --> 00:31:40,438
هل لديك فكرة عن شكل الأمور بالخارج؟

484
00:31:40,440 --> 00:31:44,209
<i>هناك دماء في كل مكان
وكل ذلك في رقبتك</i>

485
00:31:44,211 --> 00:31:49,380
بعد كل ما فعلته من أجلنا ومن اجل السماء

486
00:31:49,382 --> 00:31:52,417
(لقد أصلحتك يا (كاستيل

487
00:31:52,419 --> 00:31:54,302
<i>لقد اصلحتك</i>

488
00:32:05,982 --> 00:32:07,098
(كاس)

489
00:32:32,292 --> 00:32:35,927
أعتقد انهم يغنون اغنيتي

490
00:32:41,500 --> 00:32:42,934
أتريده ؟

491
00:32:43,769 --> 00:32:44,936
خُذه

492
00:32:46,055 --> 00:32:50,692
ولكن يجب أن تقتلني أولاً
هيا أيها الجبان

493
00:32:50,694 --> 00:32:52,277
افعلها

494
00:32:52,279 --> 00:32:53,228
افعلها

495
00:32:58,234 --> 00:33:01,452
رجاءً -
(أنهِ هذا الأمر يا (كاستيل -

496
00:33:05,325 --> 00:33:09,794
كاس) ... هذه ليست طبيعتك)

497
00:33:09,796 --> 00:33:12,747
أحضر لي اللوح

498
00:33:15,252 --> 00:33:16,834
(كاس)

499
00:33:16,836 --> 00:33:20,638
(كاس)
أعلم انك هنا

500
00:33:20,640 --> 00:33:24,058
أعلم أنك تستطيع سماعي

501
00:33:24,060 --> 00:33:27,262
كاس), انه أنا)

502
00:33:29,265 --> 00:33:30,932
نحن عائلة واحدة

503
00:33:32,551 --> 00:33:34,519
نحتاج اليك

504
00:33:35,721 --> 00:33:36,988
أنا أحتاج اليك

505
00:33:36,990 --> 00:33:38,940
(يجب أن تختار يا (كاستيل

506
00:33:38,942 --> 00:33:41,492
نحن أو هم

507
00:33:43,329 --> 00:33:44,579
(كاس)

508
00:34:14,560 --> 00:34:16,309
(كاستيل)

509
00:34:16,362 --> 00:34:18,012
(كاستيل)

510
00:34:28,373 --> 00:34:30,391
كاس) ؟)

511
00:34:30,393 --> 00:34:31,592
لا

512
00:34:31,594 --> 00:34:33,811
(كاس), (كاس)

513
00:34:43,855 --> 00:34:46,157
(أنا آسف للغاية يا (دين

514
00:34:46,159 --> 00:34:48,726
ماذا حدث للتو بحق الجحيم ؟

515
00:34:48,728 --> 00:34:51,779
أعجبني ما فعلت بالمكان

516
00:34:51,781 --> 00:34:55,850
أظننت أن كل هذا سيبقيني بالخارج للأبد ؟

517
00:34:55,816 --> 00:34:59,153
(على الأقل لفترة كافية ل(دين) و (كاس
ليأخذوا اللوح ويخرجوا

518
00:34:59,155 --> 00:35:01,038
(كاستيل)

519
00:35:01,040 --> 00:35:05,626
اذاً, هو من كان يقتل فتياني
وليس بطريقة مُثيرة

520
00:35:05,628 --> 00:35:08,179
لدي حساب لأصفيه معك يا موظ

521
00:35:09,781 --> 00:35:11,915
بعد ما فعلته بكلبي المسكين

522
00:35:11,917 --> 00:35:15,019
هل سنتحدث سوياً حتى الموت
او ستقتلنا بطريقة أخرى ؟

523
00:35:15,887 --> 00:35:17,605
<i>هاهي ساقطتي</i>

524
00:35:18,607 --> 00:35:21,575
ومع ذلك , انا لست هنا من اجل
غاليتي الضالّة

525
00:35:21,577 --> 00:35:23,945
انا هنا من أجل الحجر ذو الشخبطة الغريبة

526
00:35:23,947 --> 00:35:26,097
هذا لن يحدث

527
00:35:26,099 --> 00:35:31,152
كم أحبك عندما تظهر قوتك
تأثرت مشاعري

528
00:35:33,655 --> 00:35:35,323
اذهب

529
00:35:35,325 --> 00:35:39,126
انقذ أخاك وحبيبي

530
00:35:44,416 --> 00:35:49,170
تيمون) و (بومبة) .. هل أخبروكي)
ما هي خطتهم الكبيرة ؟

531
00:35:51,673 --> 00:35:54,342
هل تشاركوا معكِ في هذا السر ؟

532
00:35:56,261 --> 00:35:59,914
انهم يريدون إغلاق بوابات الجحيم يا حلوتي

533
00:36:01,566 --> 00:36:05,736
يريدون قتلي أنا وكل الكائنات الشيطانية
وانتِ معنا

534
00:36:08,274 --> 00:36:11,025
لقد اكتفيت منذ قلت انهم سيقتلونك
(يا (كراولي

535
00:36:14,162 --> 00:36:20,151
اذاً , (ناعومي) هذه كانت تتحكم بك
منذ أخرجتك من المُطهر ؟

536
00:36:20,153 --> 00:36:21,535
نعم

537
00:36:21,537 --> 00:36:24,255
حسناً, وما الذي كسر تلك الصلة ؟

538
00:36:25,340 --> 00:36:27,591
لا أعلم

539
00:36:28,593 --> 00:36:31,379
كل ما أعلمه انه يجب علي الآن
حماية اللوح فحسب

540
00:36:32,848 --> 00:36:36,267
من (ناعومي)؟ -
نعم -

541
00:36:39,304 --> 00:36:41,222
و منك

542
00:36:42,357 --> 00:36:44,058
ومني؟ عن ماذا تتحدث ؟

543
00:36:47,462 --> 00:36:48,496
كاس)؟)

544
00:36:48,498 --> 00:36:49,947
(كاس)

545
00:36:49,949 --> 00:36:50,948
اللعنة

546
00:36:50,950 --> 00:36:52,950
(دين)

547
00:36:52,952 --> 00:36:54,618
(دين)

548
00:36:54,620 --> 00:36:57,238
أين (كاس) ؟ -
لقد رحل -

549
00:36:57,240 --> 00:36:58,239
ميج)؟)

550
00:36:58,241 --> 00:37:00,458
يجب أن نذهب الآن

551
00:37:09,501 --> 00:37:16,557
يمكنني ضربك للأبد -
خذ كل ما تحتاج من الوقت ايها الخنزير  -

552
00:37:20,395 --> 00:37:25,433
كاس) ليس معهم)
حجرك قد ذهب منذ فترة

553
00:37:52,418 --> 00:37:54,520
(ناعومي)

554
00:37:55,422 --> 00:38:00,692
من الرائع مقابلتك هنا
لم اراكِ منذ العصر الغابر

555
00:38:01,810 --> 00:38:03,461
أعجبتني قصة شعرك

556
00:38:04,546 --> 00:38:08,716
كيف حال كتفك ؟ -
انه مجرد جرح بسيط -

557
00:38:10,085 --> 00:38:13,154
الآن, أنا لا أملك اللوح

558
00:38:13,156 --> 00:38:16,007
وبما انكِ هنا, هذا يعني
انكِ ايضاً لا تملكينه

559
00:38:16,009 --> 00:38:20,028
وهذا يعني ان (كاستيل) قد فرّ بجائزتنا

560
00:38:20,030 --> 00:38:23,948
لو لم اكن اعرفك جيدا لقلت انك فقدت لمستك

561
00:38:23,950 --> 00:38:28,736
كاستيل) لم يهرب)
انه يفعل تماماً ما يتحتم عليه فعله

562
00:38:28,738 --> 00:38:31,572
يحمي اللوح -
حتى منكِ ؟ -

563
00:38:32,524 --> 00:38:34,692
اهدأي يا حبيبتي

564
00:38:34,694 --> 00:38:41,482
لو تذكري وقتنا في "موسوبوتاميا" كما اذكره
ستعرفي انني مُحب ولست مُقاتل

565
00:38:41,484 --> 00:38:43,317
ماذا تريدي ايها الصُرْصُور ؟

566
00:38:45,204 --> 00:38:48,506
ربما يمكننا عمل اتفاق ؟

567
00:38:48,508 --> 00:38:51,759
قبل ان تسوء الأمور بيننا

568
00:38:51,761 --> 00:38:54,595
أعني, لابد أنني امتلك شيئاً تريدينه

569
00:38:58,568 --> 00:39:00,651
الحقيرة سرقت حركتي

570
00:39:07,192 --> 00:39:10,161
اذن, ماذا حدث ؟

571
00:39:10,163 --> 00:39:16,467
أعني, (كاس) لمس اللوح وذلك قد اعاد تشغيل نظامه
او شيء كهذا ؟

572
00:39:16,469 --> 00:39:18,419
لا أعلم, ولا يهمني

573
00:39:18,421 --> 00:39:23,207
كل ما اعرفه انه هرب بعيداً
مع سلاح دمار شامل سماوي

574
00:39:26,245 --> 00:39:30,548
<i>اسمع يا رجل انا لم يعد بإمكاني تحمّل
اي كذب من أي أحد</i>

575
00:39:38,974 --> 00:39:40,057
نعم

576
00:39:41,528 --> 00:39:43,394
أعرف

577
00:39:46,431 --> 00:39:49,867
انا آسف
كان يجب علي اخبارك

578
00:39:49,869 --> 00:39:53,371
انا فقط أردت أن أصدق بأنني بخير
لا أعلم

579
00:39:53,373 --> 00:39:55,105
(حسناً, لقد سمعت ماقاله (كاس

580
00:39:55,107 --> 00:39:57,792
<i>(أن الإختبار الأول آذاك بطريقة حتى (كاس
لا يمكنه شفائها</i>

581
00:39:57,794 --> 00:40:03,898
سامي), أريدك أن تكون صريح معي)
من الآن فصاعداً

582
00:40:03,900 --> 00:40:07,418
انت محق, وسوف أكون كذلك

583
00:40:09,254 --> 00:40:14,559
اسمع, ربما لا استطيع تحمل ذاك العبء
الذي سيصحب تلك الاختبارات

584
00:40:14,561 --> 00:40:16,978
لكن بإمكاني تحملك

585
00:40:20,966 --> 00:40:25,135
انت مُدرك انك اقتبست للتو مقولة من فيلم
ملك الخواتم" اليس كذلك ؟"

586
00:40:25,137 --> 00:40:27,572
بربك يا رجل, انه (رودي) الهوبيت
حسناً؟

587
00:40:27,574 --> 00:40:29,407
الهوبيت (رودي) له الافضلية دائماً

588
00:40:29,409 --> 00:40:31,659
اخرس

589
00:40:34,246 --> 00:40:36,914
*انها حقيقة مُسلم بها*

590
00:40:39,418 --> 00:40:43,320
*لكن يجب عليّ فعل الأشياء بطريقتي*

591
00:40:43,322 --> 00:40:46,040
*لأبقي على شبابي*

592
00:40:48,177 --> 00:40:50,094
*مثل سفينة بدون مرساة*

593
00:40:50,096 --> 00:40:52,180
*مثل عبد بدون قيود*

594
00:40:52,182 --> 00:40:54,182
*مجرد التفكير بالنساء الجميلات*

595
00:40:54,184 --> 00:40:56,517
*يبعث ارتعادة لعروقي*

596
00:40:56,519 --> 00:40:58,469
*وسأظل ألمع*

597
00:40:58,471 --> 00:41:00,438
*ألمع كالأشياء الجديدة*

598
00:41:00,440 --> 00:41:02,273
*لن أنظر ورائي مُطلقاً*

599
00:41:02,275 --> 00:41:04,525
*حتى تقل مشاكلي*

600
00:41:05,844 --> 00:41:09,530
*الوداع ايها الغريب, كان من الرائع مقابلتك*

601
00:41:09,532 --> 00:41:13,284
*أتمنى أن تجد جنتك*

602
00:41:13,286 --> 00:41:17,354
*لقد حاولت فهم وجهة نظرك*

603
00:41:17,356 --> 00:41:21,209
*أتمنى أن تتحقق كل أحلامك*

604
00:41:21,211 --> 00:41:25,046
*(الوداع يا (ماري) الوداع يا (جاين*

605
00:41:25,048 --> 00:41:28,716
*لا اعلم ان كنا سنتقابل مُجدداً*

606
00:41:28,718 --> 00:41:32,536
*لكني لا أشعر بالأسف أو بالعار*

607
00:41:32,538 --> 00:41:35,590
*عندما يأتِ الغد لن أشعر بأي ألم*

608
00:41:35,592 --> 00:41:39,376
*التفاني العذب ليس من شيمي*

609
00:41:39,378 --> 00:41:43,564
*فقط اعطيني الأمر واطلقي سراحي*

610
00:41:43,566 --> 00:41:46,067
*على الأرض والمُحيط*

611
00:41:46,092 --> 00:41:54,092
<font color="#pink" size=26> تـرجمة</font>
<font color="#red" size=26> خــالـد خـطـاب و ســـارة الـريـس</font>
Re-Synced By: MEE2day

