﻿1
00:00:01,940 --> 00:00:03,328
آنذاك

2
00:00:03,328 --> 00:00:03,582
أنا أحاول أن أُصلح من حال السماء
آنذاك

3
00:00:03,582 --> 00:00:05,116
أنا أحاول أن أُصلح من حال السماء

4
00:00:05,117 --> 00:00:06,616
ميتاترون) يحاول أن يُصلح من حال السماء)

5
00:00:06,618 --> 00:00:09,018
ميتاترون) لا يحاول أن يُصلح من حال أيّ شيء)

6
00:00:09,020 --> 00:00:10,253
إنه يحاول زعزعتها

7
00:00:10,255 --> 00:00:12,055
الملائكة، إنهم يهبطون

8
00:00:12,057 --> 00:00:14,057
ميتاترون) سلبني قوّاي)

9
00:00:14,059 --> 00:00:15,759
هذا معناه أنّك صرت بشريًّا

10
00:00:15,761 --> 00:00:17,927
(أنصت إليّ يا (كاس
يوجد ملائكة بالخارج

11
00:00:18,038 --> 00:00:19,488
وهم يبحثون عنك ويستشيطون غضبًا

12
00:00:23,511 --> 00:00:25,127
،حتى آخر رمق

13
00:00:25,129 --> 00:00:27,463
سيسعون طلبًا للانتقام من الملاك الذي تسبب بهذا

14
00:00:27,465 --> 00:00:30,015
الذي دمّر السماء -
توقفي -

15
00:00:30,017 --> 00:00:31,800
(ذلك كان جميلًا يا (كلارينس

16
00:00:31,802 --> 00:00:33,469
نحن نتعامل مع حاصد أرواح

17
00:00:33,471 --> 00:00:35,054
أستطيع إيجادك في أيّ مكان

18
00:00:35,056 --> 00:00:36,772
سام) مصاب)
وإصابته بالغة

19
00:00:36,774 --> 00:00:38,190
هذا الإرسال موجّه لكل الملائكة

20
00:00:38,192 --> 00:00:41,944
دين وينشستر) يتحدّث)
وأنا بحاجة لمساعدتكم

21
00:00:41,946 --> 00:00:43,495
ابدأ بذكر اسمك -
(إزيكيل) -

22
00:00:43,497 --> 00:00:45,864
يوجد فرصة لتمكّني من معالجة شقيقك من الداخل

23
00:00:45,866 --> 00:00:46,848
أتقصد تستحوذ عليه؟

24
00:00:46,850 --> 00:00:48,283
إنها أفضل الأسوأ

25
00:00:48,285 --> 00:00:49,284
كيف سيجري الأمر؟

26
00:00:49,286 --> 00:00:51,403
أعالج (سام) ونفسي في ذات الوقت

27
00:00:51,405 --> 00:00:54,356
سام) بمقدوره صرفي في أيّ وقت)

28
00:00:54,358 --> 00:00:56,492
وإن صرفني، فسيموت

29
00:00:56,494 --> 00:00:58,693
إذن، لنبق الأمر سرًّا للوقت الراهن

30
00:00:58,817 --> 00:01:00,690
الوقت الحالي

31
00:01:03,199 --> 00:01:08,387
الأسقف (كاسيدي) سينضم
لنا على العشاء ليلة السبت

32
00:01:08,389 --> 00:01:10,422
والقدّاس بالطبع

33
00:01:10,424 --> 00:01:12,224
إنه كثير التذمّر

34
00:01:12,226 --> 00:01:16,095
لذا ليكن الجميع على أتم استعداد

35
00:01:16,097 --> 00:01:18,163
أيّها السيّدان المحترمان

36
00:01:18,165 --> 00:01:21,433
نحن نبحث عن رجل نعتقد أنّكما على معرفة به

37
00:01:22,352 --> 00:01:24,353
(إنه يُدعى (كاستيل

38
00:01:24,400 --> 00:01:26,350
مأوى كنسية القديسة (آني) للرجال

39
00:01:45,881 --> 00:01:48,149
(مرحبًا يا (كلارينس

40
00:01:48,151 --> 00:01:50,819
إلى متى ستظل معنا؟

41
00:01:50,821 --> 00:01:53,905
سأرحل الليلة بعد العمل

42
00:01:53,907 --> 00:01:56,574
لقد حان الوقت

43
00:01:56,576 --> 00:01:58,893
هل بوسعي أن أستفسر عن شيءٍ منك؟

44
00:01:58,895 --> 00:02:00,195
بالطبع

45
00:02:00,197 --> 00:02:03,898
هل سئمت يومًا من التبوّل؟

46
00:02:03,900 --> 00:02:06,668
لن أعتاد على التبوّل أبدًا

47
00:02:10,820 --> 00:02:12,444
(كتدرائيّة القديّسة (آني

48
00:02:56,613 --> 00:03:00,160
الظواهر الخارقة
الحلقة الثالثة من الموسم التاسع
عنوان الحلقة: أنا لست بملاك

49
00:02:56,613 --> 00:03:05,169
{\3c&FF1122&}{\an9}{\fs15}<font color="# FFFF00  " > kaser تعديل التوقيت </font>

50
00:03:00,169 --> 00:03:05,169
ترجمة: خالد خطاب

51
00:03:12,488 --> 00:03:14,856
(يا (سام

52
00:03:14,858 --> 00:03:17,525
أأنت هنا؟

53
00:03:17,527 --> 00:03:19,911
مرحبًا
صباح الخير

54
00:03:19,913 --> 00:03:22,747
هل كنت بالخارج في الصباح الباكر؟

55
00:03:22,749 --> 00:03:25,416
أجل، استيقظت وذهبت للركض

56
00:03:25,418 --> 00:03:26,734
شروق الشمس هو أمر فاتن

57
00:03:26,736 --> 00:03:30,371
على كلٍّ، لقد اغتسلت وخرجت
وأحضرت الإفطار

58
00:03:30,373 --> 00:03:33,074
أحضرتك لك لحم مقدد وبيض
دسم إضافي

59
00:03:33,076 --> 00:03:34,375
لن تقدر على مجادلتي عليه

60
00:03:34,377 --> 00:03:37,078
!رائع

61
00:03:39,098 --> 00:03:41,049
مهلًا

62
00:03:41,051 --> 00:03:42,800
أخرجت للركض؟

63
00:03:42,802 --> 00:03:45,637
ماذا؟ لمَ تلك النظرة القلقة؟

64
00:03:45,639 --> 00:03:48,920
لنرى، هناك (كاس) الذي أخبرته أن يعود إلى هنا

65
00:03:48,925 --> 00:03:51,258
وذلك كان منذ عدّة أيّام
وما زال لم يحضر

66
00:03:51,260 --> 00:03:52,143
هناك أنت

67
00:03:52,145 --> 00:03:55,463
أنا؟ أنا في خير حال

68
00:03:55,465 --> 00:03:59,767
أنا واثق من هذا لكنّك خضت الاختبارات

69
00:03:59,769 --> 00:04:01,602
وهذا يحمّلك إجهادًا فوق طاقتك

70
00:04:01,604 --> 00:04:03,738
أعتقد أن من الأفضل إن تتريّث

71
00:04:03,740 --> 00:04:05,823
...ولا تتصرّف كأنّك

72
00:04:05,825 --> 00:04:06,874
يتلبّسك ملاك

73
00:04:06,876 --> 00:04:10,294
وهو بحالٍ أفضل بالفعل

74
00:04:10,296 --> 00:04:14,048
العملية جارية لكنّي أعالجه ببطء

75
00:04:14,050 --> 00:04:16,501
هذا عظيم

76
00:04:16,503 --> 00:04:17,552
...لكن

77
00:04:17,554 --> 00:04:19,087
أحمل أخبارًا

78
00:04:19,089 --> 00:04:21,939
التقطت بعض أحاديث الملائكة

79
00:04:21,941 --> 00:04:24,892
ليس جميعهم يهيم في حيرة

80
00:04:24,894 --> 00:04:26,678
(أجل، البعض منهم يلاحق (كاس

81
00:04:26,680 --> 00:04:34,130
هنالك فصيل يتأسس بسرعة متزايدة
ويعثر على الأوعية البشرية لاحتوائهم

82
00:04:34,137 --> 00:04:35,353
تقودهم (ناعومي)؟

83
00:04:35,355 --> 00:04:37,438
كلا، لم أسمع ذلك الاسم

84
00:04:37,440 --> 00:04:41,240
(لكن قائد الفصيل يرغب بالعثور على (كاس

85
00:04:42,911 --> 00:04:45,880
(كما ترى يا (دين
بوسعي أن أكون مفيدًا

86
00:04:47,816 --> 00:04:49,200
نفس الأمر مع شقيقي

87
00:04:49,202 --> 00:04:53,920
إذن، لم لا تعد للداخل وسأُعلمك
إن احتجت لمساعدتك؟

88
00:04:53,923 --> 00:04:55,506
(دين) -
قلت سأُعلمك -

89
00:04:57,793 --> 00:05:02,263
أقصد، كما تعلم، (كاس) صار بشريًّا الآن

90
00:05:02,265 --> 00:05:05,516
سيستغرق وقتًا طويلًا في السفر

91
00:05:05,518 --> 00:05:07,385
سأعاني من إصابة في العنق

92
00:05:07,387 --> 00:05:08,686
ماذا؟

93
00:05:08,688 --> 00:05:10,271
لا شيء

94
00:05:10,273 --> 00:05:14,440
،كنت أفكّر في إن بدأت الملائكة بتنظيم أنفسهم

95
00:05:14,444 --> 00:05:17,695
فهذا سيجعلهم أكثر خطرًا ممّا كنّا نظن

96
00:05:17,697 --> 00:05:19,897
ما دفعك للاعتقاد أنهم ينظّمون أنفسهم؟

97
00:05:22,751 --> 00:05:25,369
هذا أمرٌ منطقي

98
00:05:25,371 --> 00:05:29,157
،)بيت القصيد هو أن كلما زاد عدد مطاردي (كاس

99
00:05:29,159 --> 00:05:32,660
كلما ساء الوضع
لذا يلزم علينا إيجاده

100
00:05:34,463 --> 00:05:36,464
أعزّائي، كما كنت أخبركم مرارًا وتكرارًا

101
00:05:36,466 --> 00:05:38,166
نحن في أكثر الأوقات قدسية على مرّ الزمن

102
00:05:38,168 --> 00:05:41,085
رابطة من الملائكة تمد يدها إلينا

103
00:05:41,087 --> 00:05:43,838
هل تستشعرون الحضور الربّاني؟

104
00:05:43,840 --> 00:05:47,592
وما إن تستشعروه، فلا يوجد ما تخافون منه

105
00:05:47,594 --> 00:05:48,593
لا يوجد على الإطلاق

106
00:05:48,595 --> 00:05:51,212
،إن جاءكم ملاك يطرق بابكم

107
00:05:51,214 --> 00:05:53,648
فافتحوا له الباب

108
00:05:53,650 --> 00:05:57,235
واملأوا أنفسكم بنعمتهم

109
00:05:57,237 --> 00:06:02,940
يحدّثكم القس (بادي بويل) في برنامج
المضي نحو ساعة المجد) وأتمنى لكم يومًا مباركًا)

110
00:06:02,942 --> 00:06:05,693
آمين

111
00:06:05,695 --> 00:06:08,229
انتهينا

112
00:06:08,231 --> 00:06:10,698
(أحسنت يا (بادي
أحد أفضل عروضك

113
00:06:10,700 --> 00:06:12,700
هذه إشادة عظيمة يا سيّدي

114
00:06:12,702 --> 00:06:15,670
باعتبارك مبعوث (صاحب القدره) بنفسه

115
00:06:15,672 --> 00:06:16,838
(شكرًا لك يا (بارت

116
00:06:16,840 --> 00:06:19,340
(إنه (بارثولوميو

117
00:06:19,342 --> 00:06:21,843
ولديّ ما أخبرك به

118
00:06:21,845 --> 00:06:27,590
صاحب القدرة) أكّد لي شخصيًّا)
أنّه مسرور للغاية من عملك

119
00:06:27,600 --> 00:06:32,110
لقد أعدّ لك جائزة خاصة لمساعدته
على نشر الجنّة الحقيقيّة على الارض

120
00:06:32,205 --> 00:06:33,905
،بيني وبينك

121
00:06:33,907 --> 00:06:40,610
مكافأتي بكوني أحد البشر القلائل عبر مرّ الأزمان الذين
يتلقّون أوامرهم من ملاك حقيقي لهي تكفي وزيادة

122
00:06:40,613 --> 00:06:44,398
لكن إن كان قد أعدّها سلفًا
فأنا في عظيم الشرف

123
00:06:44,400 --> 00:06:47,034
!رائع

124
00:06:47,036 --> 00:06:48,452
سيّدي؟ أنا مستعدة

125
00:06:51,324 --> 00:06:53,774
دعني أصبح وعاءً للكيان السماوي

126
00:06:55,277 --> 00:06:57,795
إنّي أهبك نفسي

127
00:06:57,797 --> 00:07:01,249
!شكرًا للرب

128
00:07:01,251 --> 00:07:03,801
أجل

129
00:07:03,803 --> 00:07:06,087
...إذن

130
00:07:06,089 --> 00:07:08,005
إن كنتِ قد عزمتِ أمرك

131
00:07:48,131 --> 00:07:50,765
(بارت)

132
00:07:50,767 --> 00:07:53,467
ماذا حدث؟

133
00:07:53,469 --> 00:07:55,469
(يا (بادي

134
00:07:57,541 --> 00:07:58,606
...الحقيقة المبسّطة هي

135
00:07:58,608 --> 00:08:02,210
ليس كل الراغبين قادرين
على تحمّل نعمة السماء

136
00:08:03,579 --> 00:08:05,947
يتعيّن أن نتوقّع خسائر من حين لآخر

137
00:08:05,949 --> 00:08:09,834
إنه ثمنٌ بسيط لدفعه عندما تفكّر بالمقابل

138
00:08:12,287 --> 00:08:14,622
مثل كبش الأضحية

139
00:08:14,624 --> 00:08:16,724
بالضبط

140
00:08:16,726 --> 00:08:19,210
حسنًا، من هنا هاتفني (كاس) يوم الثلاثاء

141
00:08:19,212 --> 00:08:21,246
(من مدينة (لونغمونت) بولاية (كولارادو

142
00:08:21,248 --> 00:08:23,064
كل دائرة تبيّن المسافة التي
يمكن أن يكون قد قطعها

143
00:08:23,066 --> 00:08:24,566
خلال يوم أو يومين أو ثلاثة

144
00:08:24,568 --> 00:08:25,600
حسنًا

145
00:08:25,602 --> 00:08:26,601
وجدتُ شيئًا

146
00:08:26,603 --> 00:08:29,320
(في نفس يوم اتصاله من (لونغمونت

147
00:08:29,322 --> 00:08:31,022
وقعت جريمة قتل غريبة في نفس البلدة

148
00:08:31,024 --> 00:08:33,641
مكتوب في تقرير الشرطة كما لو
أن الفتاة انفجرت من الداخل

149
00:08:33,643 --> 00:08:34,859
موت أحد الملائكة

150
00:08:36,662 --> 00:08:38,696
(ربما جاءوا بعد رحيل (كاس

151
00:08:38,698 --> 00:08:40,031
أو أنهم قبضوا عليه

152
00:08:44,587 --> 00:08:46,654
هل توجد حديقة (إيموري) بولاية (آيوا) عندك؟

153
00:08:46,656 --> 00:08:49,841
حديقة (إيموري)، لقد لمحتها منذ قليل

154
00:08:49,843 --> 00:08:51,843
(أجل، تبعد مسافة يومين سفرًا عن (لونغمونت

155
00:08:51,845 --> 00:08:55,079
جيد، لأن قسّيسين قُتلا هناك يوم الخميس

156
00:08:55,081 --> 00:08:57,498
انفجار بالعينين وآثار على التعذيب

157
00:08:57,500 --> 00:08:59,500
عُثر عليهما مخوزقين على عامودين

158
00:08:59,502 --> 00:09:00,985
آثار تعذيب؟ -
أجل -

159
00:09:00,987 --> 00:09:03,438
الملائكة يبحثون عن معلومات

160
00:09:03,440 --> 00:09:05,640
...إن توصلوا لمكانه قبلنا

161
00:09:05,642 --> 00:09:06,774
أعلم

162
00:09:06,776 --> 00:09:09,227
شكرًا لك

163
00:09:09,229 --> 00:09:11,012
كنت جائعًا للغاية

164
00:09:11,014 --> 00:09:13,064
تقاسمك معي الطعام
كان سماحة كبيرة من قبلك

165
00:09:13,066 --> 00:09:15,450
لا بأس

166
00:09:15,452 --> 00:09:20,020
أوتعلم، اكتشفت أن مَن يمتلكون
القليل لوهبه هم أكثر الناس كرمًا

167
00:09:20,023 --> 00:09:22,356
...على أيّةِ حال

168
00:09:22,358 --> 00:09:25,793
يجب أن أخطّط بشكل أفضل

169
00:09:25,795 --> 00:09:29,163
نفذ منّي الطعام سريعًا اليوم

170
00:09:29,165 --> 00:09:32,834
أنت جديد على هذا، أليس كذلك؟

171
00:09:34,253 --> 00:09:36,638
على الطعام

172
00:09:36,640 --> 00:09:39,140
والنوم وقضاء الحاجة

173
00:09:39,142 --> 00:09:41,142
كل تلك الأمور غريبة عليّ

174
00:09:41,144 --> 00:09:47,332
وخطر لي أنني سألقى نحبي في أحد الأيّام

175
00:09:51,403 --> 00:09:54,155
...إذن

176
00:09:54,157 --> 00:09:57,275
من الأفضل أن أحاول أن أغفو

177
00:09:57,277 --> 00:09:59,510
ياله من تقدّم، ألا تعتقد هذا؟

178
00:10:00,012 --> 00:10:02,413
جرّب أن تعدّ الأغنام

179
00:10:05,733 --> 00:10:07,952
شكرًا مجددًا

180
00:10:33,411 --> 00:10:36,680
أيّ أغنام؟

181
00:11:11,466 --> 00:11:13,100
أنت بشري؟

182
00:11:34,106 --> 00:11:36,107
أجل، أخالني أعرف ذلك الرجل الذي تقصده

183
00:11:36,109 --> 00:11:39,194
(إنها أوصاف (كلارينس -
كلارينس)؟) -

184
00:11:39,696 --> 00:11:42,013
الكنيسة تتكفّل بمأوى

185
00:11:42,015 --> 00:11:42,947
ونحن نعمل هنا

186
00:11:42,949 --> 00:11:44,315
لندفع ثمن إقامتنا

187
00:11:44,317 --> 00:11:47,618
كلارينس) أمضى ليلتين ثم رحل)

188
00:11:47,620 --> 00:11:50,187
رحل في اليوم الذي وجدت فيه الجثث؟

189
00:11:50,189 --> 00:11:52,123
أجل

190
00:11:52,125 --> 00:11:54,909
!ربّاه! ذانك الرجلان كانا مشوّهين

191
00:11:55,942 --> 00:11:58,076
من المؤكد أنهما عانا الأمرّين

192
00:11:58,078 --> 00:12:01,395
على الأقل أنهما برفقة الملائكة الآن

193
00:12:01,397 --> 00:12:03,664
أنا على يقين من أنهما ليسا كذلك

194
00:12:03,666 --> 00:12:07,035
هل ذكر (كلارينس) المكان الذي سيتجه إليه؟

195
00:12:07,037 --> 00:12:08,336
كلا

196
00:12:08,338 --> 00:12:10,088
قال أنه مضطر للتنقّل باستمرار

197
00:12:12,442 --> 00:12:14,576
كان قطعًا هنا

198
00:12:14,578 --> 00:12:16,144
الأخبار الجيّدة أنه يتوخّى الحذر

199
00:12:16,146 --> 00:12:17,829
(إنه يستخدم اسمًا مستعارًا، (كلارينس

200
00:12:19,466 --> 00:12:21,216
ذلك ما كانت (ميغ) تدعوه به

201
00:12:21,218 --> 00:12:24,300
بالتأكيد إنه لا يعلم أن ذلك هو اسم ملاك وسيم مشهور

202
00:12:24,305 --> 00:12:26,955
ماذا؟

203
00:12:26,957 --> 00:12:28,624
"فيلم "إيتز آوندرفول لايف

204
00:12:28,626 --> 00:12:30,225
أأنت جاد؟

205
00:12:30,227 --> 00:12:32,394
من أين أتيت بهذا؟

206
00:12:32,396 --> 00:12:37,310
حادثة قتل ملائكية أخرى
(خارج بلدة تُدعى (لافايت

207
00:12:37,318 --> 00:12:38,650
على مسيرة سفر يوم شرقًا من هنا

208
00:12:38,652 --> 00:12:39,735
أهي بولاية (إينديانا)؟

209
00:12:39,737 --> 00:12:42,521
أجل، عُثر على الجثة بمأوى للمشرّدين

210
00:12:42,523 --> 00:12:44,573
الأعضاء الداخليّة محترقة بشكل كامل

211
00:12:44,575 --> 00:12:45,490
متشرّد؟

212
00:12:45,492 --> 00:12:49,077
(كلا، صيدلي من (دايتون

213
00:13:14,050 --> 00:13:17,117
استوديو (تيو) للوشم

214
00:13:32,322 --> 00:13:35,424
تأثير القسّ (بويل) أكثر من مبهر

215
00:13:35,426 --> 00:13:37,743
لن أفهم كيفية تفكير أولئك القوم قط

216
00:13:37,745 --> 00:13:43,080
أشقّائنا وشقيقاتنا الهابطون يجدون
أوعية لهم بأسرع ممّا أملنا يومًا

217
00:13:43,083 --> 00:13:44,199
يحرى بهم ذلك

218
00:13:44,201 --> 00:13:47,302
(لأن عليهم مساعدتنا بالعثور على (كاستيل

219
00:13:47,304 --> 00:13:51,556
الذي هرب منكِ

220
00:13:51,558 --> 00:13:54,509
عميلنا في (دايتون) يتعقّبه

221
00:13:54,511 --> 00:13:59,698
،جيد، لأن بكل صراحة
مركزكِ على المحك هنا

222
00:14:04,020 --> 00:14:05,987
ماذا؟

223
00:14:05,989 --> 00:14:10,558
(عميلنا تمكّن من العثور على (كاستيل

224
00:14:10,560 --> 00:14:13,662
لكنّ (كاستيل) بطريقةٍ ما استطاع قتله

225
00:14:13,664 --> 00:14:15,247
ماذا؟

226
00:14:15,249 --> 00:14:19,918
إنه مجنون يا سيّدي
وشديد الخطورة

227
00:14:19,920 --> 00:14:23,171
كلا، أنا مَن هو شديد الخطورة

228
00:14:24,407 --> 00:14:28,477
والآن ستعثرين على ذلك المجنون وتقضين عليه

229
00:14:28,479 --> 00:14:29,928
هل تفهمينني؟

230
00:14:29,930 --> 00:14:31,346
ربما لا يكون هذا ممكنًا يا سيّدي

231
00:14:31,348 --> 00:14:33,682
بدأت أسأم منك

232
00:14:33,684 --> 00:14:35,834
كاستيل) اختفى تمامًا)

233
00:14:35,836 --> 00:14:37,552
لسنا قادرين على تعقّبه

234
00:14:37,554 --> 00:14:39,638
من المؤكد أنه وجد طريقة تحصّنه منّا

235
00:15:48,475 --> 00:15:49,625
!إلهي الرحيم

236
00:15:50,127 --> 00:15:54,513
مايك) رجلٌ صالح

237
00:15:54,515 --> 00:15:57,682
رجاءً أرسل ملائكتك ليعالجوه

238
00:15:59,552 --> 00:16:03,021
شكرًا لك على سماع تضرّعي

239
00:16:03,023 --> 00:16:06,191
آمين

240
00:16:13,282 --> 00:16:16,485
هل (مايك) هو زوجكِ؟

241
00:16:20,022 --> 00:16:22,090
إنه مريض للغاية

242
00:16:24,660 --> 00:16:29,130
أجل، البشر شديدو الهشاشة

243
00:16:29,132 --> 00:16:34,186
لم ألحظ ذلك إلا مؤخرًا

244
00:16:34,188 --> 00:16:38,540
أعتقد أن لهذا السبب نتضرّع للرب

245
00:16:38,542 --> 00:16:41,810
،عندما تمرّ بالشدائد

246
00:16:41,812 --> 00:16:45,230
فأنت بحاجة لما هو أقوى من نفسك

247
00:16:45,232 --> 00:16:50,735
...تلك فكرة رائعة، لكن

248
00:16:56,609 --> 00:16:58,243
ماذا؟

249
00:16:58,245 --> 00:17:04,660
ماذا إن اكتشفتِ أن لا أحد ينصت؟

250
00:17:04,668 --> 00:17:10,720
وأن (صاحب القدرة) رحل والسماء لم يعد بها أحد؟

251
00:17:10,724 --> 00:17:12,624
ماذا كنتِ لتفعلين؟

252
00:17:12,626 --> 00:17:16,211
لكن ذلك ليس ممكنًا

253
00:17:16,213 --> 00:17:19,414
أعتقد أن الأمر ممكن بالكامل

254
00:17:19,416 --> 00:17:22,350
أنت تغفل عن بيت القصيد هنا

255
00:17:22,352 --> 00:17:27,389
ليس ممكنًا لأنّي أتحلّى بالإيمان

256
00:17:27,391 --> 00:17:29,357
...لكنّ عندما أخبركِ الصراحة

257
00:17:29,359 --> 00:17:33,478
هي كذلك بالنسبة لك لا لي

258
00:17:33,480 --> 00:17:38,233
قلّة إيمانك لا تحدّ من إيماني

259
00:17:38,235 --> 00:17:40,785
الأمر لا يسير بهذه الطريقة

260
00:17:42,738 --> 00:17:44,506
...أوتعلم

261
00:17:44,508 --> 00:17:49,961
أعتقد أنّك ربما تشعر بتحسّن إن جرّبت طريقتي

262
00:17:49,963 --> 00:17:53,331
يوجد مَن يُنصت لك

263
00:18:00,740 --> 00:18:04,970
المشكلة التي تعترضنا هي أنه
بطريقةٍ ما استطاع تحصين نفسه منّا

264
00:18:04,978 --> 00:18:08,897
تم التشويش على قدرتنا على إيجاده

265
00:18:08,899 --> 00:18:10,982
ممّا أحضرني إليك

266
00:18:10,984 --> 00:18:15,770
نحن نجد ما نبحث عنه دومًا أيّها الرئيس

267
00:18:15,772 --> 00:18:17,072
هذا صحيح، يا حاصدي الأرواح

268
00:18:17,074 --> 00:18:22,740
لكن البعض منكم طوّروا
...من مهاراتهم لمستوى أعلى

269
00:18:22,746 --> 00:18:23,712
إنها الإشاعة المنتشرة

270
00:18:23,714 --> 00:18:25,747
ويرغبون في العمل لحسابهم الخاص...

271
00:18:25,749 --> 00:18:27,882
بمقابل مادي

272
00:18:29,502 --> 00:18:32,120
تلك هي الإشاعة المنتشرة

273
00:18:35,508 --> 00:18:38,460
أعطني نقطة البداية

274
00:18:38,462 --> 00:18:42,480
من أين أبدأ البحث عن ذلك المدعو (كاستيل)؟

275
00:18:42,482 --> 00:18:46,267
لدي جملة واحدة لك

276
00:18:46,269 --> 00:18:48,470
(من عند الأخوين (وينشستر

277
00:18:48,472 --> 00:18:50,338
أشنع ما وقعت عليه عيناي في حياتي

278
00:18:50,340 --> 00:18:53,942
كان يوجد جرح ناتج عن طعنة بجسد
الضحية لكنه ليس سبب الوفاة

279
00:18:53,944 --> 00:18:55,894
...كما لو أن أعضاءه الداخلية

280
00:18:55,896 --> 00:18:57,946
تبخّرت

281
00:18:57,948 --> 00:19:00,315
يوجد جرائم مشابهة بالجوار

282
00:19:00,317 --> 00:19:04,352
إذن، ذلك الرجل كان صيدليًّا من ولاية (أوهايو)؟

283
00:19:04,354 --> 00:19:05,654
على ما يبدو

284
00:19:05,656 --> 00:19:06,821
رجل يقدس العائلة، ومتديّن

285
00:19:06,823 --> 00:19:10,320
ثم في أحد الأيام يركب شاحنة ويغادر مكانه
ويموت تحت جسر من سبب لا يعلمه إلا الرب

286
00:19:10,327 --> 00:19:13,378
هذه هي أغراضه

287
00:19:13,380 --> 00:19:14,379
تفضلا

288
00:19:14,381 --> 00:19:16,331
شكرًا -
شكرًا -

289
00:19:24,423 --> 00:19:26,874
أوجدت شيئًا؟

290
00:19:26,876 --> 00:19:28,760
لا شيء مشبوه

291
00:19:28,762 --> 00:19:32,263
موسيقى سيّئة، والكثير من الملفات
الصوتية لنفس التسجيل

292
00:19:32,265 --> 00:19:35,433
(برنامج (المضي نحو ساعة المجد
(من تقديم القسّ (بادي بويل

293
00:19:35,435 --> 00:19:37,902
الشرطي قال أنه متديّن

294
00:19:37,904 --> 00:19:42,907
انضموا لي إلى مجدٍ عارم يا أعزّائي

295
00:19:42,909 --> 00:19:47,612
عندما تكون في حضرة الكيان السماوي، ستشعر به

296
00:19:47,614 --> 00:19:51,116
وإن تركت لذاتك العنان، فستسمعه

297
00:19:53,253 --> 00:19:59,708
لذا تذكّروا، إن جاءكم ملاك
يطرق بابكم، فافتحوا له الباب

298
00:20:02,011 --> 00:20:05,180
الملائكة لا يمكنهم الاستحواذ على أجساد
البشر بدون أن يؤذن لهم، أليس كذلك؟

299
00:20:05,182 --> 00:20:07,582
أجل

300
00:20:07,584 --> 00:20:09,417
إذن ماذا؟ أيستخدمون هذا القسّ للعثور على الأوعية؟

301
00:20:09,419 --> 00:20:10,685
إنه جمهورٌ وهّاب

302
00:20:10,687 --> 00:20:13,521
جميعهم متديّنون مثل ضحيتنا هنا

303
00:20:13,523 --> 00:20:16,725
بادي بويل) كان يحثّهم على السماح)
للملائكة بالاستحواذ على أجسادهم

304
00:20:16,727 --> 00:20:17,776
مثل خاطفي الأجساد

305
00:20:17,778 --> 00:20:20,612
كم يبلغ اتساع مدى مستمعي
ذلك المدعو (بويل)؟

306
00:20:32,491 --> 00:20:34,442
الكوكب بأكمله تقريبًا

307
00:21:05,461 --> 00:21:07,263
أنا لا أسرق

308
00:21:07,265 --> 00:21:09,899
وأنا لستُ شرطيّة

309
00:21:09,901 --> 00:21:12,585
مخزٍ، أليس كذلك؟

310
00:21:14,120 --> 00:21:17,472
يوجد الكثير من الطعام المهدر
بينما يوجد العديد من الجوعى

311
00:21:17,474 --> 00:21:18,741
لم أعرف بذلك قط

312
00:21:21,477 --> 00:21:23,262
شطيرة بزبدة الفول السوداني والهلام؟

313
00:21:26,149 --> 00:21:27,983
إنها لذيذة

314
00:21:27,985 --> 00:21:30,235
كلا، لا أستطيع قبول طعامكِ

315
00:21:30,237 --> 00:21:33,888
أنت لا تقبله بل إنّي أعطيك إيّاه

316
00:21:36,277 --> 00:21:39,745
انظر، لقد مررت ببعض الأوقات المريرة أيضًا

317
00:21:44,450 --> 00:21:45,751
شكرًا لكِ

318
00:21:45,753 --> 00:21:48,036
على الرحب

319
00:21:51,741 --> 00:21:53,408
للمرة المليار

320
00:21:53,410 --> 00:21:55,294
نحن نبحث عن بعض المعلومات فحسب، حسنًا؟

321
00:21:55,296 --> 00:21:56,211
نحن لسنا من الشرطة

322
00:21:56,213 --> 00:21:57,546
أنبدو كشرطيين؟

323
00:21:59,749 --> 00:22:01,300
أجل

324
00:22:01,302 --> 00:22:02,851
لكننا لسنا شرطيين

325
00:22:02,853 --> 00:22:06,021
نريد العثور على صديقٍ لنا كان مختفيًا

326
00:22:06,023 --> 00:22:09,524
ربما كان هنا في ليلة مقتل ذلك الرجل

327
00:22:09,526 --> 00:22:11,059
أكان أحدٌ منكم هنا حينها؟

328
00:22:11,061 --> 00:22:12,060
ربما

329
00:22:12,062 --> 00:22:13,312
حسنٌ

330
00:22:13,314 --> 00:22:14,596
...إنه

331
00:22:14,598 --> 00:22:17,616
إنه يملك شعرًا داكنًا وعينين زرقاوتين

332
00:22:17,618 --> 00:22:19,201
وغريب الأطوار قليلًا

333
00:22:20,620 --> 00:22:22,237
(ربما قال أن اسمه هو (كلارينس

334
00:22:22,239 --> 00:22:23,822
كلارينس)، أجل)

335
00:22:23,824 --> 00:22:26,208
هل تحدّثتما مع بعضكما؟

336
00:22:26,210 --> 00:22:28,210
قليلًا

337
00:22:28,212 --> 00:22:30,879
ثمّ؟

338
00:22:30,881 --> 00:22:33,114
أعتقد أنه فرّ من المكان

339
00:22:33,116 --> 00:22:36,668
هل رأيته مع القتيل؟

340
00:22:36,670 --> 00:22:39,221
كلا

341
00:22:39,223 --> 00:22:41,974
حسنٌ

342
00:22:41,976 --> 00:22:45,844
ذهب للنوم في مكان آخر

343
00:22:45,846 --> 00:22:48,146
أين؟

344
00:22:48,148 --> 00:22:50,115
إنه ليس هناك الآن

345
00:22:51,601 --> 00:22:53,151
أين عساه يذهب؟

346
00:22:53,153 --> 00:22:58,306
رأيته يهرب من تحت جسر نحو الطريق السريع

347
00:22:58,308 --> 00:23:01,159
أستدفع لنا مقابل كل هذا الانتظار؟

348
00:23:01,161 --> 00:23:02,477
أين اتجه؟

349
00:23:02,479 --> 00:23:04,496
لقد لوّح لشاحنة متجهة للشمال

350
00:23:04,498 --> 00:23:05,614
لمدينة (ديترويت) على الأرجح

351
00:23:05,616 --> 00:23:06,782
لمَ (ديترويت) بالخصوص؟

352
00:23:06,784 --> 00:23:09,334
(كناية عن مدينة (ديترويت
"(كان مكتوبًا على الشاحنة: "لحوم (مدينة السيّارات

353
00:23:40,750 --> 00:23:43,017
إنه منزل جميل

354
00:23:43,019 --> 00:23:47,188
إن قلت هذا

355
00:23:47,190 --> 00:23:49,074
،لعلمك

356
00:23:49,076 --> 00:23:52,694
أنا لا أحضر للمنزل رجالًا غرباء

357
00:23:52,696 --> 00:23:55,380
هل أعتبر رجلًا غريبًا؟

358
00:23:55,382 --> 00:24:00,034
كلا، أقصد الرجال الذين لا أعرفهم

359
00:24:01,387 --> 00:24:04,222
لكنّك تبدو كما لو أنّك ذهبت للجحيم وعدت

360
00:24:04,224 --> 00:24:08,042
أجل، عدّة مرات

361
00:24:08,044 --> 00:24:11,179
أُدعى (آبريل) بالمناسبة
(آبريل كيلي)

362
00:24:11,181 --> 00:24:13,715
كاستيل

363
00:24:13,717 --> 00:24:15,567
مجرد اسم شخصي؟

364
00:24:15,569 --> 00:24:17,319
(أجل، مثل (صاحب القدرة

365
00:24:17,321 --> 00:24:20,072
(أو (شير

366
00:24:21,240 --> 00:24:24,025
لا أقصد الإشارة لشيء

367
00:24:24,027 --> 00:24:27,829
لكن هل تعلم أن قمصيك مغطّى بالدماء؟

368
00:24:31,734 --> 00:24:34,402
انظر إلى كل هذه الإضافات الصناعية
هل كلّفت نفسك وقرأت الملصق؟

369
00:24:34,404 --> 00:24:35,403
"كلا، قرأت كلمة "فطيرة

370
00:24:35,405 --> 00:24:37,289
الباقي مجرد كلام تافه

371
00:24:37,291 --> 00:24:38,740
،)أنصت، عندما نصل لـ(ديترويت

372
00:24:38,742 --> 00:24:40,759
سنبدأ بمآوي المشرّدين

373
00:24:40,761 --> 00:24:43,211
ثم سنبحث في المخيّمات ومطاعم الفقراء

374
00:24:43,213 --> 00:24:46,181
تفقّد الأماكن التي يمكن أن يذهب إليها للبحث عن عمل

375
00:24:46,183 --> 00:24:48,767
أجل، وبوسعي تفقّد المقبوض عليهم بتهمة التشرّد

376
00:24:48,769 --> 00:24:52,471
وأيضًا حالات القتل الغريبة عن المألوف

377
00:25:16,045 --> 00:25:17,045
مَن أنت؟

378
00:25:17,047 --> 00:25:18,497
لماذا تتعقّبنا؟

379
00:25:18,499 --> 00:25:21,616
أتطلق على هذه ضمادة قماشيّة؟

380
00:25:21,618 --> 00:25:25,003
من حسن حظّك أنها لم تكن ملوّثة

381
00:25:25,005 --> 00:25:28,840
ماذا حدث للرجل الذي هاجمك؟

382
00:25:28,842 --> 00:25:31,510
لقد طعنته

383
00:25:32,895 --> 00:25:35,680
لقد انفجر

384
00:25:38,018 --> 00:25:39,684
هذا مضحك

385
00:25:39,686 --> 00:25:43,021
لا يظهر عليك أنّك من النوع الذي يقاتل بالسكاكين

386
00:25:43,023 --> 00:25:46,441
أو حتّى متشرّد

387
00:25:46,443 --> 00:25:52,364
أجل، أعتقد أنني وثقت بالشخص الخطأ

388
00:25:52,366 --> 00:25:55,450
نصيحة استثمار سيّئة؟

389
00:25:55,452 --> 00:25:58,420
كلا، خيلاء

390
00:26:00,122 --> 00:26:03,658
خلت أنني أكثر أهميّة وفاعلية

391
00:26:03,660 --> 00:26:07,462
وأنّ بوسعي إصلاح كلّ شيء

392
00:26:07,464 --> 00:26:11,049
والآن كل ما يسعني فعله هو الاستمرار بالهرب

393
00:26:13,135 --> 00:26:14,335
حسنًا لقد رقّعت الجرح

394
00:26:14,337 --> 00:26:16,888
لكن عضلاتك متشنّجة

395
00:26:16,890 --> 00:26:19,274
يتعيّن عليك الاسترخاء

396
00:26:19,276 --> 00:26:22,677
هذا كلّه جديدٌ عليّ

397
00:26:22,679 --> 00:26:24,729
الجوع

398
00:26:24,731 --> 00:26:27,732
الشعور بالبرد

399
00:26:29,351 --> 00:26:33,855
شعور الوحدة

400
00:26:34,357 --> 00:26:37,525
أنت لست بمفردك الليلة

401
00:27:09,976 --> 00:27:12,327
(إذن يا (موريس

402
00:27:12,329 --> 00:27:14,946
أنتم يا صائدي الجوائز أشبه
بالقوّات الخاصة لحاصدي الأرواح

403
00:27:14,948 --> 00:27:16,781
لمَ أرسلوك في أثر (كاس)؟

404
00:27:16,783 --> 00:27:20,135
لقد حصّن نفسه

405
00:27:20,137 --> 00:27:22,570
ناعومي) استأجرتك؟)

406
00:27:25,508 --> 00:27:29,678
أنتما لا تعلمان أيّ شيءٍ حقًّا

407
00:27:29,680 --> 00:27:31,379
ناعومي) ماتت)

408
00:27:31,381 --> 00:27:34,115
ترقد في قطع متناثرة

409
00:27:34,117 --> 00:27:36,685
إذن مَن يمسك بزمام الأمور الآن؟

410
00:27:38,187 --> 00:27:39,938
أجب

411
00:27:39,940 --> 00:27:44,693
(مَن كانت تكفله تحت جناحيها، (بارثلوميو
إنه رجل ذو طموح

412
00:27:44,695 --> 00:27:48,029
(إذن هو من اكتشف أننا سنقودك لـ(كاس

413
00:27:48,031 --> 00:27:51,816
ذلك المدعو (بارثلوميو)، أهو من ينظّم الملائكة؟

414
00:27:56,772 --> 00:27:58,790
ذلك كل ما أعرفه

415
00:28:05,247 --> 00:28:08,583
يمكنك قتلي
الأمر لا يهم

416
00:28:08,585 --> 00:28:12,053
(إن لم أعثر على (كاس
فيوجد آخرون سيعثرون عليه

417
00:28:12,055 --> 00:28:15,090
لكن افعل ما يحلو لك

418
00:28:15,092 --> 00:28:18,727
بالتأكيد

419
00:28:27,236 --> 00:28:29,470
قل شيئًا

420
00:28:31,607 --> 00:28:34,643
لا يوجد كلمات تصف شعوري

421
00:28:34,645 --> 00:28:37,679
أكان جيدًا؟

422
00:28:37,681 --> 00:28:40,048
كثيرًا

423
00:28:43,520 --> 00:28:45,804
...ما قمت به، أكان

424
00:28:47,340 --> 00:28:48,907
بشكل صائب؟

425
00:28:48,909 --> 00:28:50,925
كثيرًا

426
00:28:50,927 --> 00:28:53,011
جيد

427
00:28:54,398 --> 00:28:55,997
جيد

428
00:28:57,633 --> 00:28:59,333
(كاستيل)

429
00:28:59,335 --> 00:29:07,840
لا أستطيع التوقّف عن التفكير فيما
ذكرته سلفًا عن شعورك باللائمة والذنب

430
00:29:09,646 --> 00:29:13,340
يبدو وكأنه حملٌ ثقيل تحمل عبئه
بالنسبة لشاب وسيم مثلك

431
00:29:16,203 --> 00:29:21,072
ثقي بي، لقد لقد فعلت الكثير من
الأشياء الأنانية غير الحكيمة

432
00:29:23,709 --> 00:29:25,994
أنا لستُ بملاك

433
00:29:28,048 --> 00:29:32,417
...أيًّا كان من توليهم ثقتك

434
00:29:32,419 --> 00:29:35,186
ألا يستطيعون مساعدتك على
إعادة الوضع لما كان عليه؟

435
00:29:37,790 --> 00:29:40,525
نحن لسنا على اتصال

436
00:29:40,527 --> 00:29:44,028
إذن، ماذا ستفعل تاليًا؟

437
00:29:44,030 --> 00:29:47,515
الكثير من هذا على ما آمل

438
00:30:16,095 --> 00:30:18,963
لقد غسلت ملابسك

439
00:30:18,965 --> 00:30:20,348
أكل شيء على ما يُرام؟

440
00:30:20,350 --> 00:30:23,301
في الحقيقة، يوجد شيءٌ ما مفقود

441
00:30:23,303 --> 00:30:25,437
كان بداخل سترتي

442
00:30:25,439 --> 00:30:26,855
من الصعب وصف ماهيته

443
00:30:26,857 --> 00:30:28,756
أتقصد هذا؟

444
00:30:45,017 --> 00:30:46,851
ما الأمر؟

445
00:30:47,002 --> 00:30:48,867
لقد كنّا ندور في دوائر طيلة الليلة

446
00:30:48,868 --> 00:30:49,967
(ولا أثر لـ(كاس

447
00:30:49,969 --> 00:30:52,019
وإجابة سؤالك هي أنّي منهك

448
00:30:55,974 --> 00:30:58,259
أعتقد أن الوقت قد حان للخطّة البديلة

449
00:31:01,363 --> 00:31:03,481
لا أفهم ما تقصده

450
00:31:03,483 --> 00:31:06,150
أنا أُعلمك

451
00:31:06,152 --> 00:31:08,536
حسنٌ

452
00:31:08,538 --> 00:31:11,956
تُعلمني بماذا؟

453
00:31:11,958 --> 00:31:15,126
أنا أُعلمك

454
00:31:23,802 --> 00:31:25,720
ما الأمر يا (دين)؟

455
00:31:25,722 --> 00:31:28,122
أنا بحاجة لمساعدتك

456
00:31:28,124 --> 00:31:31,008
هذا يشعرني بالإطراء لكنّا
كنّا في هذا الموقف من قبل

457
00:31:31,010 --> 00:31:32,593
لا أستطيع الظهور علانيةً

458
00:31:32,595 --> 00:31:33,911
أتفهّم هذا

459
00:31:33,913 --> 00:31:35,462
أنا لا أطلب منك الخروج يا (زيك)، حسنًا؟

460
00:31:35,464 --> 00:31:36,681
(أريد مساعدتك في العثور على (كاس

461
00:31:36,683 --> 00:31:40,768
لا يمكن ذلك، فهو محصّن

462
00:31:40,770 --> 00:31:47,320
أعلم هذا، لكنّ ربما بوسعك استخدام قدرتك
على البحث في العثور على شخص آخر

463
00:31:49,161 --> 00:31:52,113
ربما يكون هناك ثمن لمَن يعثر
عليه من حاصدي الأرواح

464
00:31:52,115 --> 00:31:53,414
أيمكنك العثور عليهم؟

465
00:31:53,416 --> 00:31:55,917
بوسعي المحاولة

466
00:32:03,675 --> 00:32:04,759
ربما هذا بلا جدوى

467
00:32:04,761 --> 00:32:07,011
أقصد تنظيف قميصك من الدماء

468
00:32:07,013 --> 00:32:09,714
آبريل) الحقيقية كانت لتفعل مثل هذه الأمور)

469
00:32:09,716 --> 00:32:13,334
أشتاق لها

470
00:32:13,336 --> 00:32:14,769
لطيفة للغاية

471
00:32:14,771 --> 00:32:16,721
لم تمانع استحواذي عليها على الإطلاق

472
00:32:16,723 --> 00:32:19,190
لمَ لم تهاجمينني فور رؤيتي؟

473
00:32:19,192 --> 00:32:22,676
تم إحاطتي بأنّك خطير وبالغ القوّة

474
00:32:22,678 --> 00:32:25,363
...وأنّك مسلح، لذا

475
00:32:26,849 --> 00:32:30,551
كنت بحاجة لمعلومات لذا
اضطررت لأن توليني ثقتك

476
00:32:30,553 --> 00:32:33,454
واستلزم للحصول عليها
الانخراط في جماع جنسي؟

477
00:32:35,041 --> 00:32:40,962
مصرّح لي ببعض الحرّية فيما
يتعلّق بالقرارات التنفيذيّة

478
00:32:40,964 --> 00:32:46,334
ولا أنكر أنني وجدتك جذّابًا

479
00:32:46,336 --> 00:32:49,637
مَن استأجركِ؟

480
00:32:49,639 --> 00:32:53,641
(أفترض أن الفوضى قد عمّت بموت (ناعومي

481
00:32:53,643 --> 00:32:57,311
(يوجد مسئول جديد الآن يا (كاس

482
00:32:57,313 --> 00:32:59,680
لقد استأجر مجموعة منّا

483
00:32:59,682 --> 00:33:00,681
لقد حالفني الحظ

484
00:33:05,688 --> 00:33:09,223
كل سؤال ترغب بطرحه يقابله عدّة أسئلة من جهتي

485
00:33:09,225 --> 00:33:11,859
(لنستهلّ الحديث عن صديقك (ميتاترون

486
00:33:16,916 --> 00:33:19,066
حسنًا، لنحاول مجددًا

487
00:33:19,068 --> 00:33:21,235
وسنحصل على الجواب المنشود هذه المرّة

488
00:33:21,237 --> 00:33:24,005
(لا أعلم شيئًا عن تعويذة (ميتاترون

489
00:33:25,508 --> 00:33:27,625
لم أعلم أنه سينفي جميع الملائكة من السماء

490
00:33:27,627 --> 00:33:30,711
لقد تم نفيي أيضًا -
يا عزيزي -

491
00:33:30,713 --> 00:33:33,047
إنّك تستمر بترديد هذا

492
00:33:34,133 --> 00:33:37,718
تلك السيوف رائعة، أليس كذلك؟

493
00:33:37,720 --> 00:33:41,255
إنها تؤذي البشر أيضًا

494
00:33:41,257 --> 00:33:44,642
أخبرتك بكل شيء ليلة أمس وعنيت كل شيءٍ قلته

495
00:33:44,644 --> 00:33:45,810
كنت ساذجًا

496
00:33:45,812 --> 00:33:48,979
لم أكن أملك فكرة بما كان يُخطّط له

497
00:33:50,116 --> 00:33:51,198
أنت تكذب

498
00:33:51,200 --> 00:33:54,360
(من المعروف أنّك ساعدت (ميتاترون
على دخول السماء وتعاونت معه

499
00:33:54,370 --> 00:33:57,271
لأننا كنّا ننوي إعادة السماء لما كانت عليه

500
00:33:57,273 --> 00:33:59,657
ولمّ شمل الفصائل

501
00:34:02,545 --> 00:34:04,829
لقد كذب عليّ

502
00:34:04,831 --> 00:34:06,964
كنت معه عندما أطلق التعويذة

503
00:34:06,966 --> 00:34:08,833
أنت تعرف كيف تم نفي الملائكة إلى الأرض

504
00:34:08,835 --> 00:34:11,419
لم أعلم أنه كان يحضّر تعويذة

505
00:34:11,421 --> 00:34:15,339
ما أعرفه فحسب أني كنت المكوّن الأخير

506
00:34:15,341 --> 00:34:18,175
أنت؟

507
00:34:18,177 --> 00:34:21,011
نعمتي

508
00:34:21,013 --> 00:34:22,646
لهذا صرت بشريًّا

509
00:34:22,648 --> 00:34:25,316
سلبني نعمتي من أجل التعويذة

510
00:34:25,318 --> 00:34:28,135
أو أنّك أعطيته إيّاها طواعيةً

511
00:34:28,137 --> 00:34:31,689
ربما يكون قتلي ليس بأمرٍ حكيم

512
00:34:31,691 --> 00:34:35,476
إن كانت نعمتي هي السبيل لتقوية التعويذة

513
00:34:35,478 --> 00:34:38,079
فربما تكون السبيل لعكسها

514
00:34:38,081 --> 00:34:40,164
هل تتفاوض معي يا (كاستيل)؟

515
00:34:41,950 --> 00:34:43,584
(كاس)

516
00:34:59,101 --> 00:35:02,836
هذه الفتاة مشهورة بين كل الفتيان

517
00:35:19,154 --> 00:35:27,161
(كاس)

518
00:35:27,163 --> 00:35:29,880
كلا

519
00:35:44,229 --> 00:35:46,230
(لقد فارق الحياة يا (سام

520
00:36:25,020 --> 00:36:27,087
(دين)

521
00:36:27,089 --> 00:36:29,306
مرحبًا

522
00:36:29,308 --> 00:36:31,141
!مرحبًا! أجل

523
00:36:35,814 --> 00:36:37,815
(و(سام

524
00:36:37,817 --> 00:36:41,619
أأنت بخير يا (كاس)؟

525
00:36:48,877 --> 00:36:50,961
لا تفعل هذا مجددًا

526
00:36:50,963 --> 00:36:53,664
حسنًا

527
00:36:53,666 --> 00:36:55,883
لكنّي مشوش

528
00:36:55,885 --> 00:36:58,452
أعلم أنها طعنتني

529
00:36:58,454 --> 00:37:02,973
لكن لا يبدو أنني ميّت

530
00:37:06,645 --> 00:37:08,679
أنت فقدت الوعي

531
00:37:09,731 --> 00:37:13,484
...وأنت

532
00:37:13,486 --> 00:37:14,985
عقدت صفقة معها

533
00:37:14,987 --> 00:37:18,522
قلت أنني سأعفو عنها إن أنعشتك

534
00:37:20,141 --> 00:37:22,526
وقد أنعشتك

535
00:37:23,795 --> 00:37:26,530
لقد كذبت؟

536
00:37:26,532 --> 00:37:28,982
أجل

537
00:37:28,984 --> 00:37:30,367
أنا أكذب

538
00:37:40,239 --> 00:37:42,790
أنت لم تجبني على سؤالي حتّى الآن

539
00:37:43,656 --> 00:37:46,140
كيف استطعت تحديد مكان (كاس)؟

540
00:37:46,142 --> 00:37:47,141
أخبرتك

541
00:37:47,143 --> 00:37:49,143
(فتشت جيوب (موريس

542
00:37:49,145 --> 00:37:51,495
وجدت عنوانًا وجرّبت حظّي

543
00:37:51,497 --> 00:37:53,948
(لم أرك تفتّش جيوب (موريس

544
00:37:53,950 --> 00:37:55,416
ما الذي تتحدّث عنه؟

545
00:37:55,418 --> 00:37:57,752
أنا لا أرى نصف الأمور المعقّدة التي تقوم بها

546
00:37:57,754 --> 00:37:59,670
لا أقصد أنّك لا تقوم بها

547
00:37:59,672 --> 00:38:02,656
أنا أستمتع بهذا المكان حقًّا

548
00:38:02,858 --> 00:38:04,575
الكثير من الطعام

549
00:38:04,577 --> 00:38:07,044
ضغط مياه شديد

550
00:38:07,046 --> 00:38:10,881
أشياء لم آخذها بعين الاعتبار من قبل

551
00:38:10,883 --> 00:38:13,884
يوجد أكثر من ذلك فيما يتعلّق
بالكون بشريًّا، أليس كذلك؟

552
00:38:13,886 --> 00:38:17,471
ليست كلها شطائر وراقصات يا صديقي

553
00:38:17,473 --> 00:38:19,840
أجل

554
00:38:19,842 --> 00:38:21,809
أفهم ما تقوله

555
00:38:21,811 --> 00:38:23,477
حقًّا؟

556
00:38:23,479 --> 00:38:27,815
أجل، البشرية لا تتمحور فحسب حول النجاة

557
00:38:27,817 --> 00:38:31,102
أنت تبحث عن غرض لحياتك

558
00:38:31,104 --> 00:38:36,440
ويجب ألا يُثبطك الغضب أو اليأس

559
00:38:36,442 --> 00:38:38,526
أو الشهوة

560
00:38:38,528 --> 00:38:41,612
ما علاقة الشهوة بالأمر؟

561
00:38:41,614 --> 00:38:45,633
الوقت الذي أمضيته مع (آبريل) كان مثقِّفًا للغاية

562
00:38:45,635 --> 00:38:49,500
أجل، أقصد أن التعرض للقتل يُحسب كذلك

563
00:38:50,623 --> 00:38:52,739
وممارسة الجنس

564
00:38:52,741 --> 00:38:55,409
مارست الجنس مع (آبريل)؟

565
00:38:55,411 --> 00:38:57,878
أجل، هذا ما قصده بالشهوة حينها

566
00:39:02,467 --> 00:39:05,085
...إذًا

567
00:39:05,087 --> 00:39:07,321
هل استعملت واقيًا؟

568
00:39:08,640 --> 00:39:10,424
كان بحوذتي السيف الملائكي

569
00:39:10,426 --> 00:39:13,694
كان بحوذته السيف الملائكي

570
00:39:15,698 --> 00:39:17,465
...عمومًا، أنا

571
00:39:17,467 --> 00:39:21,235
أستطيع ملاحظة كم يمكن أن تكون الحياة قاسية

572
00:39:21,237 --> 00:39:24,638
وكم استطعتما الخوض فيها بشكلٍ حسن

573
00:39:24,640 --> 00:39:28,375
أعتقد أنكما ستكونان مدرّسين عظيمين

574
00:39:28,377 --> 00:39:31,245
(شكرًا يا (كاس

575
00:39:31,247 --> 00:39:34,548
أيوجد المزيد من الشطائر؟

576
00:39:34,550 --> 00:39:36,834
أجل

577
00:39:41,089 --> 00:39:43,957
(صغيرنا (كاس

578
00:39:43,959 --> 00:39:46,510
لقد مارس الجنس مع حاصدة أرواح
...هذا أمرٌ

579
00:39:46,512 --> 00:39:47,978
لا يسع (كاس) المكوث هنا

580
00:39:47,980 --> 00:39:51,599
سيجذب الملائكة نحونا

581
00:39:51,601 --> 00:39:54,068
كلا، إنه يملك الوشم الذي يحصّنه من الملائكة

582
00:39:54,070 --> 00:39:54,985
إنه محصّن

583
00:39:54,987 --> 00:39:58,138
(كان محصّنًا عندما عثرت عليه (آبريل

584
00:39:58,140 --> 00:39:59,806
وقد قامت بقتله

585
00:39:59,808 --> 00:40:02,309
أجل، وأنت أنعشته

586
00:40:02,311 --> 00:40:05,746
وأشكرك على ذلك
(لكنّه (كاس

587
00:40:05,748 --> 00:40:10,650
الذي أوصى بك عندما لم أكن أتبيّن هويتك

588
00:40:10,653 --> 00:40:12,786
الملجأ آمن

589
00:40:12,788 --> 00:40:16,323
بارثلوميو) يجمع جيشًا)

590
00:40:16,325 --> 00:40:19,710
لن نصمد أمام غارة منهم

591
00:40:19,712 --> 00:40:21,362
كاستيل) في خطر)

592
00:40:21,364 --> 00:40:24,982
وإن كان هنا، فأنا أيضًا في خطر

593
00:40:24,984 --> 00:40:28,835
أنت في خطر؟
ممّن؟ الملائكة؟

594
00:40:30,355 --> 00:40:35,190
إن بقي، فأخشى أنّي لن يكون
أمامي خيار سوى الرحيل

595
00:40:35,194 --> 00:40:37,027
كلا، لا يمكنك الرحيل

596
00:40:37,029 --> 00:40:40,331
سام) لم يُشف بالكامل)
...إن غادرت جسده

597
00:40:40,333 --> 00:40:41,732
أعلم

598
00:40:42,951 --> 00:40:45,202
أنا آسف

599
00:40:49,908 --> 00:40:53,961
شطائر لذيذة للغاية
لا أستطيع الاكتفاء منها

600
00:40:53,963 --> 00:40:57,248
أيمكننا الحديث يا (كاس)؟

601
00:40:57,250 --> 00:40:59,300
بالتأكيد

602
00:41:01,370 --> 00:41:04,505
أنت تعلم يا (دين) أنني دومًا أحب أحاديثنا

603
00:41:04,507 --> 00:41:06,039
وإمضائنا للوقت معًا

604
00:41:09,227 --> 00:41:11,395
أنصت يا صاحبي

605
00:41:13,549 --> 00:41:15,583
ليس بمقدورك البقاء هنا

606
00:41:16,048 --> 00:41:21,048
ترجمة: خالد خطاب

562
00:41:16,048 --> 00:41:25,048
{\3c&FF1122&}{\an9}{\fs15}<font color="# FFFF00  " > kaser تعديل التوقيت </font>

