﻿1
00:00:02,457 --> 00:00:04,088
من أنت؟ -
(أدعى (كول -

2
00:00:04,090 --> 00:00:05,160
دين) شقيقك الأكبر)

3
00:00:05,162 --> 00:00:06,991
لدينا ماضي مشترك
هو و أنا

4
00:00:06,993 --> 00:00:08,454
و تلك هي الليلة التي فيها

5
00:00:08,456 --> 00:00:09,661
قتل (دين وينشستر) والدي

6
00:00:09,663 --> 00:00:11,061
نحن نتحدث عن عمل ساحرات قوي

7
00:00:11,063 --> 00:00:13,164
ليس كشيء جديد و سهل ايضًا

8
00:00:13,166 --> 00:00:15,796
إنه عالم قديم
السحر الاسود، و البثور وما شابه

9
00:00:15,798 --> 00:00:17,596
أكره الساحرات

10
00:00:17,598 --> 00:00:19,804
إنهم ينشرون قيئهم السائل في كل مكان

11
00:00:19,806 --> 00:00:21,438
أنت تعلم أن الأمر غير صحي تمامًا

12
00:00:21,440 --> 00:00:24,144
لقد حان الوقت للتوقف عن
(تجنب ما هو واضح يا (كاستيال

13
00:00:24,146 --> 00:00:26,250
(لا يمكننا تحمل ضياع طريقنا يا (هانا

14
00:00:26,252 --> 00:00:29,253
كل شيء في هذه المهمة
...المشاعر و الأحاسيس

15
00:00:29,255 --> 00:00:31,257
إنها مغريات خطيرة

16
00:01:07,383 --> 00:01:11,351
يجب أن تفكري بشكل أسرع
يا (تيانا)، أن هذا يبدو سيئًا

17
00:01:13,162 --> 00:01:15,162
أنا آسفة
سأفعل أي شيء

18
00:01:15,164 --> 00:01:17,299
سوف أعود
سأعوض الأمر

19
00:01:17,301 --> 00:01:18,668
أرجوك لا تؤذني

20
00:01:18,670 --> 00:01:21,669
...الآن

21
00:01:21,671 --> 00:01:28,676
ما نوع الرسالة التي سترسل بقية الفتيات؟

22
00:01:40,824 --> 00:01:43,631
...كنت لأقول اني آسف لخسارتك لكن

23
00:01:43,633 --> 00:01:47,368
هناك الكثير من حيث جئتي

24
00:01:52,443 --> 00:01:56,443
<font color=#ff00> الظواهر الخارقة. الموسم العاشر الحلقة السابعة </font>

25
00:01:56,467 --> 00:02:02,967
Translated By: Fay Khalid
Re-Synced By: MEE2day

26
00:02:07,891 --> 00:02:10,394
ماذا؟ هذا؟ وفاة الماشية
على بعد بضع بلدات

27
00:02:10,396 --> 00:02:11,975
شيء خاص بالشياطين أو شيء ما؟

28
00:02:11,975 --> 00:02:13,477
لا، يقال هنا

29
00:02:13,479 --> 00:02:15,045
ربما موتهم كان بسبب الجفاف

30
00:02:15,047 --> 00:02:16,613
إذا، ما الذي نفعله هنا؟

31
00:02:16,615 --> 00:02:18,277
السبب هو ما في طبقك

32
00:02:20,415 --> 00:02:22,749
"مطعم "ليزاردو
قسم الولايات المتحدة الأمريكية للزراعة

33
00:02:22,751 --> 00:02:24,189
إنه المكان الوحيد

34
00:02:24,191 --> 00:02:25,621
ما بين (كونيتيكت) و المخبأ

35
00:02:25,623 --> 00:02:26,885
الذي بإمكانك الحصول منه على قطعة
لحم لائقة تحت سعر العشر دولارات

36
00:02:26,887 --> 00:02:29,094
هاتفك سينفجر يا صاح, من هذا؟

37
00:02:29,096 --> 00:02:30,926
إنه فقط, كما تعلم, أشياء تنبيهية

38
00:02:30,928 --> 00:02:31,958
من أجل ماذا؟

39
00:02:31,960 --> 00:02:34,599
انت تعلم، أشياء خاصة بالوحوش

40
00:02:36,673 --> 00:02:39,167
أنت , كلا , اعدهُ إلي

41
00:02:39,169 --> 00:02:40,375
ماذا؟ لماذا؟

42
00:02:40,377 --> 00:02:42,272
لأن الخصوصية و ... اشياء

43
00:02:42,274 --> 00:02:43,312
...خصوصي

44
00:02:46,610 --> 00:02:47,912
انت مشترك في تطبيق للمواعدة؟

45
00:02:50,354 --> 00:02:52,786
أجل, أنت تعلم ماذا؟
لا تحكم على الشيئ حتى تجربه

46
00:02:52,788 --> 00:02:56,691
(اسم رائع يا (دين
"ايمبالا 67"

47
00:02:56,693 --> 00:02:57,892
حسنا، أعده لي، هيا

48
00:02:57,894 --> 00:02:59,260
شايليني) ؟)

49
00:03:01,198 --> 00:03:03,100
(هناك مليون رسالة هنا يا (دين

50
00:03:03,102 --> 00:03:04,836
اجل، انظر لصورتها

51
00:03:04,838 --> 00:03:08,436
حسنا

52
00:03:08,438 --> 00:03:09,908
حسنا، إنها مثيرة

53
00:03:09,910 --> 00:03:12,572
...لكن -
لكن ماذا؟ -

54
00:03:12,574 --> 00:03:15,916
...لكنها تبدو

55
00:03:15,918 --> 00:03:17,916
متوفرة نوعا ما

56
00:03:17,918 --> 00:03:20,548
مثل متوفرة جدًا

57
00:03:20,550 --> 00:03:22,956
"عزيزي, مهما كان ما تريده"

58
00:03:22,958 --> 00:03:25,189
"أنا أحترق بمجرد التفكير بك"

59
00:03:25,191 --> 00:03:27,261
إنهم يقولون أقوالًا فاحشة

60
00:03:27,263 --> 00:03:28,757
أجل
أجل أرى هذا

61
00:03:28,759 --> 00:03:30,861
إنها مثل رسالة (بينثهاوس)

62
00:03:30,863 --> 00:03:32,661
أجل, هل هذا سيئ؟

63
00:03:32,663 --> 00:03:35,134
(كلا, إنه ليس سيئًا يا (دين
إنه جيد  جدًا كي يكون حقيقيًا

64
00:03:35,136 --> 00:03:38,374
آسف لكن الامر يصعب تصديقه

65
00:03:38,376 --> 00:03:40,606
هذه أنثى حمراء الدم و مثيرة و أمريكية

66
00:03:40,608 --> 00:03:42,879
قد تكون مهتمة بشخصٍ مثلي؟

67
00:03:42,881 --> 00:03:47,815
أنت تعلم أنه لا يوجد ضمان
(أن تكون (شايليني) هي (شايليني

68
00:03:47,817 --> 00:03:49,318
..أعني، لمعلوماتك

69
00:03:49,320 --> 00:03:54,851
(قد يكون سائق شاحنة كندي الجنسية يُدعى (بروس

70
00:04:02,861 --> 00:04:04,692
هل تبدو كـ (بروس) بالنسبة لك؟

71
00:04:06,902 --> 00:04:08,997
انعطفنا لمدة ثمانِ ساعات حتى تضاجع أحدهم؟

72
00:04:08,999 --> 00:04:10,437
أجل، أجل

73
00:04:10,439 --> 00:04:13,438
و تعلم ماذا؟
الغداء على حسابي

74
00:04:13,440 --> 00:04:16,678
لا تنتظرني

75
00:04:21,282 --> 00:04:23,722
أرجو المعذرة، مرحبًا -
مرحبًا -

76
00:04:32,833 --> 00:04:34,471
إن الأمر يصبح اسهل

77
00:04:34,473 --> 00:04:37,177
عاد (ايزيك) بملئ إرادته من دون مقاومة حتى

78
00:04:37,179 --> 00:04:39,378
ما زال هناك بعض الملائكة بالأسفل هنا

79
00:04:39,380 --> 00:04:41,683
لكن المحتالين المتعالين قد عادوا

80
00:04:41,685 --> 00:04:44,052
يجب أن نعثر عليهم جميعًا
هذه هي مهمتنا

81
00:04:44,054 --> 00:04:48,292
(انظري هنا, القسيس (كريستفور شيرمان

82
00:04:48,294 --> 00:04:50,060
من جريدة محلية في ولاية (تنيسيس) يقول

83
00:04:50,062 --> 00:04:51,957
أنه يفعل المعجزات في كنيسته

84
00:04:51,959 --> 00:04:54,565
مجازيًا؟

85
00:04:54,567 --> 00:04:55,933
ربما

86
00:04:55,935 --> 00:04:58,733
إنه أفضل دليل لدينا

87
00:05:01,303 --> 00:05:04,974
و حتى نجد شيئًا أقوى, يجب علينا أن

88
00:05:09,648 --> 00:05:12,646
نتفحص الأمر

89
00:05:14,255 --> 00:05:15,949
هانا) ؟)

90
00:05:15,951 --> 00:05:18,685
أجل؟

91
00:05:18,687 --> 00:05:21,493
ما الذي تفعلينه؟

92
00:05:21,495 --> 00:05:24,430
سوف استحم

93
00:05:24,432 --> 00:05:28,766
نحن لا نستحم

94
00:05:28,768 --> 00:05:31,470
أعلم

95
00:05:34,072 --> 00:05:35,374
...هل أنت

96
00:05:37,273 --> 00:05:38,775
هل هذا يزعجك؟

97
00:05:38,777 --> 00:05:41,143
أزعجك؟

98
00:05:41,145 --> 00:05:44,479
..أنا لست

99
00:05:48,289 --> 00:05:50,551
جيد

100
00:06:03,539 --> 00:06:04,841
لقد نسيت شيئًا

101
00:06:04,843 --> 00:06:07,737
ما زال علينا مناقشة شروطي

102
00:06:07,739 --> 00:06:11,641
مثل قواعد؟
قواعد مثيرة؟

103
00:06:11,643 --> 00:06:14,113
أكثر مثل مسألة الدفع

104
00:06:14,115 --> 00:06:16,649
أجل

105
00:06:18,084 --> 00:06:20,418
ظننت أنك فهمت الأمر يا عزيزي

106
00:06:20,420 --> 00:06:22,323
أعني, خجولة جدًا للخروج و عدم إنكار الأمر

107
00:06:22,325 --> 00:06:24,091
ظننت أني جعلت الأمر واضحًا جدًا

108
00:06:24,093 --> 00:06:28,099
أجل, أجل
... لا , أنا فقط

109
00:06:28,101 --> 00:06:30,899
كما ترين, لدي هذا القانون

110
00:06:30,901 --> 00:06:33,698
"لا مال للمؤخرات"

111
00:06:33,700 --> 00:06:36,074
إذًا, أنت محظوظ يا عزيزي

112
00:06:36,076 --> 00:06:37,874
لأني لا أريد مالك

113
00:06:37,876 --> 00:06:41,578
كل ما أريده منك هو شيئ واحد صغير

114
00:06:41,580 --> 00:06:42,810
شيئ تافه في الحقيقة

115
00:06:42,812 --> 00:06:44,850
أنا أستمع

116
00:06:44,852 --> 00:06:47,482
روحك

117
00:06:49,356 --> 00:06:51,049
روحي؟

118
00:06:51,051 --> 00:06:52,785
إنها لا شيئ يا عزيزي

119
00:06:52,787 --> 00:06:56,152
من يعلم ما هي الروح؟
وهل هي حقًا موجودة؟

120
00:06:56,154 --> 00:06:59,824
كل ما أعرفه أنك تقول نعم
و صاحبي يدخل إلى هنا

121
00:06:59,826 --> 00:07:03,032
و تقوم أنت بالتوقيع على بعض الأوراق
و بعدها مجرد أنت و أنا

122
00:07:03,034 --> 00:07:04,232
جاهزون للبدأ

123
00:07:06,570 --> 00:07:11,105
إذًا هذا هو الأمر؟
التوقيع مقابل روحي

124
00:07:11,107 --> 00:07:13,305
إنه مجرد توقيع يا عزيزي

125
00:07:13,307 --> 00:07:14,673
ما هذه الأوراق الصغير

126
00:07:14,675 --> 00:07:18,778
مقارنةً بالمتعة الجسدية المطلقة؟

127
00:07:20,588 --> 00:07:22,154
حسنًا, أنتِ تقومين بحجة قوية

128
00:07:22,156 --> 00:07:24,491
أنا أحب عملي

129
00:07:27,461 --> 00:07:29,228
حقًا؟

130
00:07:29,230 --> 00:07:31,764
اجل

131
00:07:31,766 --> 00:07:35,796
لأنه لا يبدو كحب بالنسبة لي

132
00:07:41,711 --> 00:07:45,509
أحضر السيارة
سأقوم بتسجيل خروجنا

133
00:07:55,789 --> 00:07:58,659
(كارولاين)

134
00:07:58,661 --> 00:08:03,394
لقد وضعت تنبيهًا على بطاقتك الإئتمانية

135
00:08:03,396 --> 00:08:05,898
رأيت إشارات هنا

136
00:08:05,900 --> 00:08:07,833
لقد قدت السيارة طوال الليل

137
00:08:11,203 --> 00:08:13,432
كيف حالكم؟

138
00:08:14,674 --> 00:08:17,872
هل الجميع مستعد لوقت ممتع؟

139
00:08:17,874 --> 00:08:20,942
حسنًا يا (جون هانكوك) إلى هنا

140
00:08:20,944 --> 00:08:23,037
بعدها بإمكاننا بدأ الحفلة

141
00:08:29,579 --> 00:08:31,079
(آل (وينشستر

142
00:08:36,447 --> 00:08:37,780
لقد قالت لنا كل شيء

143
00:08:37,782 --> 00:08:40,411
الاختطاف و الاعتداء

144
00:08:40,413 --> 00:08:42,915
يبدو هذا فظيعًا حتى بالنسبة لشيطان

145
00:08:42,917 --> 00:08:44,386
لديها نسختها و أنا لدي نسختي

146
00:08:44,388 --> 00:08:45,690
كاذب

147
00:08:45,692 --> 00:08:47,522
دعني أحزر الأمر, لقد جاءت إليك

148
00:08:47,524 --> 00:08:49,290
تتوسل لتشركها في العمل

149
00:08:49,292 --> 00:08:50,522
(اجل، لأن شهادة (هارفارد

150
00:08:50,524 --> 00:08:51,764
كانت تعمل جيدا بالنسبة لها

151
00:08:51,764 --> 00:08:53,762
كم عدد الفتيات في الخارج هناك؟
ما مدى حجم هذا الأمر؟

152
00:08:53,764 --> 00:08:56,162
أنا و (شاي) فقط -
إنه يكذب -

153
00:08:56,164 --> 00:08:58,130
هناك بيت دعارة
لقد سمعته على الهاتف

154
00:08:58,132 --> 00:09:00,834
لقد أخبروني ما أنت
شيطان من الجحيم

155
00:09:00,836 --> 00:09:02,466
و أنتِ قطعة قمامة من الشارع

156
00:09:03,476 --> 00:09:05,706
واجهي الأمر يا (ميسي), من دوني

157
00:09:05,708 --> 00:09:07,708
كنتِ ستكونين ميتةً من المخدرات
أو أسوء خلال سنة

158
00:09:08,643 --> 00:09:11,545
في الحقيقة, يجب أن تشكرني هذه العاهرة

159
00:09:22,794 --> 00:09:25,456
حسنًا
هذا حدث فجأةً

160
00:09:25,458 --> 00:09:27,128
أجل
ولقد كان هو فرصتنا الوحيدة

161
00:09:27,130 --> 00:09:28,928
من أجل مكان بين الدعارة ذاك

162
00:09:28,930 --> 00:09:30,896
هل لديكِ أية فكرة عن مكانه؟

163
00:09:30,898 --> 00:09:33,696
...لا، لكن

164
00:09:39,273 --> 00:09:41,543
رأيته وهو يقوم بتوزيع هذه في الحانات

165
00:09:47,849 --> 00:09:49,511
ما الذي قلتهِ للتو؟

166
00:09:49,513 --> 00:09:53,054
قلت "إن كان يعجبك كثيرًا لما لا ترتديه أنت" ؟

167
00:09:55,824 --> 00:09:57,958
إنها لا تريد إرتداء الملابس التي قمت بإختيارها

168
00:09:57,960 --> 00:10:00,326
ما الذي علي فعله؟

169
00:10:00,328 --> 00:10:03,758
ما الذي تظنه يا (جيرالد) ؟

170
00:10:05,064 --> 00:10:06,566
لا تترك أية علامات

171
00:10:11,136 --> 00:10:15,406
يا سيدة, أظن أنكِ في المكان الخاطئ

172
00:10:15,408 --> 00:10:18,077
هذا هو مكان (فتيات راؤول), اليس كذلك؟

173
00:10:19,447 --> 00:10:22,013
بالمناسبة، اسم ذكي

174
00:10:22,015 --> 00:10:24,517
آسف, لكننا لا نقوم بالتوظيف في الفترة الحالية

175
00:10:24,519 --> 00:10:27,782
..و لا أقصد الإهانة لكن
حتى و إن كنا كذلك

176
00:10:27,784 --> 00:10:29,455
أنتِ كبيرة بالسن بعض الشيئ

177
00:10:30,889 --> 00:10:32,495
إلا إن كنتِ هنا كزبونة

178
00:10:32,497 --> 00:10:34,727
لا لعدم الإحترام لفتياتك

179
00:10:34,729 --> 00:10:40,199
لكني افضل الموت على أن أقوم بأي عمل

180
00:10:40,201 --> 00:10:42,367
مع أحدٍ قذرٍ مثلك

181
00:10:45,873 --> 00:10:47,207
أنتِ؟

182
00:10:50,112 --> 00:10:51,310
سيدي؟

183
00:10:55,552 --> 00:10:57,646
ربما تودنَ أن تقفنَ جانبًا يا آنسات

184
00:10:57,648 --> 00:10:59,214
سيكون الأمر فوضويًا

185
00:11:16,568 --> 00:11:20,070
من كان يعلم أنه أكثر أمر فاتح للشهية في العالم

186
00:11:20,072 --> 00:11:23,605
لكن قتل الشياطين دائًما يُشعرني بالجوع

187
00:11:29,183 --> 00:11:30,381
هل أنتنَّ قادمات؟

188
00:11:30,383 --> 00:11:33,420
أعني, بإمكانكم البقاء هنا

189
00:11:36,926 --> 00:11:39,156
!رائع

190
00:11:48,072 --> 00:11:51,381
كارولاين) لقد رحلتي لمدة عام كامل)

191
00:11:51,948 --> 00:11:53,211
اختفيتِ

192
00:11:53,613 --> 00:11:55,761
لا اعلم ما الذي حدث لك ِ

193
00:11:55,762 --> 00:11:57,960
و لا اعلم من الذي لعب في عقلك

194
00:11:57,976 --> 00:11:59,310
لكن هناك شيء يحدث

195
00:11:59,312 --> 00:12:01,648
و أنا لن أذهب حتى اعرف ما هو

196
00:12:02,937 --> 00:12:06,904
حسنًا، هناك سبب و إجابة لكل هذا

197
00:12:06,906 --> 00:12:09,168
إذا أخبريني -
لا استطيع -

198
00:12:09,170 --> 00:12:12,911
لن تفهم الامر

199
00:12:12,913 --> 00:12:15,543
إذًا لن أذهب لأي مكان

200
00:12:18,345 --> 00:12:21,015
...لقد انتظرت في السيارة لكن موظف الإستقبال قال

201
00:12:21,017 --> 00:12:22,087
(كاستيال)

202
00:12:23,057 --> 00:12:24,887
(هذا هو (جو

203
00:12:27,257 --> 00:12:28,855
زوجي

204
00:12:35,729 --> 00:12:38,263
من هذا الرجل؟

205
00:12:38,265 --> 00:12:40,271
...إنه

206
00:12:40,273 --> 00:12:43,071
أتقولين, أنكما معًا؟

207
00:12:43,073 --> 00:12:45,407
ماذا؟

208
00:12:49,049 --> 00:12:50,311
أجل

209
00:12:52,481 --> 00:12:55,415
لقد تركتك من أجله

210
00:12:57,225 --> 00:12:59,551
إنه هو السبب

211
00:13:00,560 --> 00:13:02,094
كلا

212
00:13:02,096 --> 00:13:04,294
كلا، أنا لا أصدق الامر

213
00:13:04,296 --> 00:13:07,630
هذا الرجل؟ انت؟

214
00:13:07,632 --> 00:13:09,462
كلا، هناك شيء ما

215
00:13:09,464 --> 00:13:11,302
أنتِ لست من ذلك النوع, حسنًا؟

216
00:13:11,304 --> 00:13:12,502
أنتِ لن تفعلي ذلك أبدًا

217
00:13:12,504 --> 00:13:14,134
ليس بإمكانكِ فعل هذا

218
00:13:29,458 --> 00:13:31,592
أنا آسفة

219
00:13:34,258 --> 00:13:35,991
لنذهب

220
00:13:58,717 --> 00:14:00,483
(لا أصدق أن أحدهم قام بقتل ألعاب (راؤول

221
00:14:00,485 --> 00:14:02,451
قبلنا

222
00:14:02,453 --> 00:14:04,715
تفقد الهويات -
حسنًا -

223
00:14:11,462 --> 00:14:18,049
(دين)
من المنظر و الرائحة يبدو كشيطان

224
00:14:18,785 --> 00:14:20,687
(أظن أن هذا هو (راؤول

225
00:14:20,689 --> 00:14:22,487
ماذا؟ هل قام بقيء نفسه حتى الموت؟

226
00:14:22,489 --> 00:14:24,824
أجل, حرفيًا

227
00:14:24,825 --> 00:14:27,695
حسنًا .. إذًا

228
00:14:27,697 --> 00:14:29,127
حدث شيئٌ ما هنا

229
00:14:29,130 --> 00:14:30,328
كانت هناك مواجهة

230
00:14:30,329 --> 00:14:32,799
..(شيطانُ قد هرب و (راؤول

231
00:14:32,802 --> 00:14:36,137
ما الذي قد يقتل شيطانًا كهذا؟

232
00:14:37,674 --> 00:14:43,040
ساحرة, كما هو واضح

233
00:15:00,330 --> 00:15:04,864
سيدتي
لما نحن هنا؟

234
00:15:04,865 --> 00:15:06,495
ظننت أنكما قد تكونا جائعتين

235
00:15:06,498 --> 00:15:09,504
أشك أن (راؤول) الخنزير قام بإطعامكما بشكل جيد

236
00:15:12,475 --> 00:15:16,577
أجل, لكننا لا ننتمي إلى هنا

237
00:15:19,979 --> 00:15:21,713
أعتذر عن المقاطعة يا سيدتي

238
00:15:21,714 --> 00:15:23,815
تلك الكلمة مجددًا

239
00:15:23,818 --> 00:15:25,183
(لكني أخشى أن مطعمنا (بيترو ديس موليس

240
00:15:25,185 --> 00:15:27,517
يتبع قاعدة صارمة خاصة باللباس

241
00:15:27,519 --> 00:15:30,051
و التي يتجاهلها من بصحبتك

242
00:15:30,052 --> 00:15:32,185
كثيرًا

243
00:15:33,891 --> 00:15:35,720
هل بإمكاننا الذهاب الآن؟

244
00:15:35,722 --> 00:15:38,190
إبقيا في مقاعدكما
نحن لن نذهب لأي مكان

245
00:15:38,192 --> 00:15:39,790
أرجو المعذرة؟

246
00:15:39,792 --> 00:15:42,895
لقد سمعتني

247
00:15:44,233 --> 00:15:46,495
<i>--</i>

248
00:16:11,700 --> 00:16:15,502
(كرج 1995)
خمرٌ ممتاز

249
00:16:17,299 --> 00:16:20,033
مع إطراءنا بالطبع

250
00:16:22,611 --> 00:16:25,345
هذا مذهل

251
00:16:26,948 --> 00:16:28,546
كيف فعلتِ هذا؟

252
00:16:28,548 --> 00:16:30,747
سحر

253
00:16:32,317 --> 00:16:37,323
...(جيرالد)

254
00:16:37,325 --> 00:16:40,658
ماخور؟

255
00:16:40,660 --> 00:16:45,129
لقد فتحت بيتًا للدعارة بإسمي؟

256
00:16:45,131 --> 00:16:50,136
حسنًا, المكان يُدعى (فتيات راؤول) بالضبط, لكن.. أجل

257
00:16:50,138 --> 00:16:51,600
... (اسمع, قال (راؤول

258
00:16:51,602 --> 00:16:54,839
قال (راؤول) ؟؟

259
00:16:54,841 --> 00:16:56,375
مرسومك الشهر الماضي

260
00:16:56,377 --> 00:17:00,407
(تنازلت صفقات الأرواح بعد الحرب ضد (أبادون

261
00:17:00,408 --> 00:17:02,406
قيل أنك كنت تبحث عن تعويض

262
00:17:02,409 --> 00:17:04,111
و التغيير القليل بالإستراتيجية سيعيد عدد الصفقات إلى كما كان

263
00:17:04,113 --> 00:17:07,118
لذا, أنت و صاحبك الساخر رميتماني في تجارة الجنس؟

264
00:17:07,119 --> 00:17:09,981
أنا شرير
وهذا رديء

265
00:17:09,984 --> 00:17:12,390
لقد حاولنا استشارتك بالموضوع

266
00:17:12,392 --> 00:17:13,918
لكن لقد قيل لنا أنك لا تقوم بالمقابلات

267
00:17:13,919 --> 00:17:15,220
و أنه تم تشتيتك

268
00:17:16,391 --> 00:17:18,188
أعني, مشغول

269
00:17:18,190 --> 00:17:20,595
أسمع, هذه الساحرة قضت على (راؤول) هكذا

270
00:17:21,764 --> 00:17:23,426
و كل العملية انتهت

271
00:17:23,429 --> 00:17:25,099
و أنا هربت

272
00:17:25,100 --> 00:17:26,498
بعيدًا

273
00:17:26,500 --> 00:17:28,731
و قمت بإستحواذ أقرب بدلة لحم وجدتها

274
00:17:28,734 --> 00:17:30,701
من الواضح هذا

275
00:17:30,702 --> 00:17:34,076
لأني ظننت أنه يجب أن تعلم بما حدث

276
00:17:34,078 --> 00:17:36,076
و نوع العدوانية التي قابلتها

277
00:17:36,079 --> 00:17:39,718
ليس بشئ يمكنك أن تتحمله

278
00:17:46,760 --> 00:17:48,127
ها نحن هنا

279
00:17:48,128 --> 00:17:50,326
يبدو و أنه في القرن الثامن عشر

280
00:17:50,328 --> 00:17:54,094
كان هناك عدد من الشياطين قُتلوا بواسطة ساحرة

281
00:17:54,097 --> 00:17:57,064
من الواضح أنهم هُزموا من قبل تعويذة

282
00:17:57,065 --> 00:17:59,799
"تدعى "ديفيقير إيت ديبيرقار"

283
00:17:59,802 --> 00:18:05,511
"وهي باللغة اللاتينية لـ " للربط و التطهير

284
00:18:05,513 --> 00:18:07,775
أتظن انها نفس التعويذة التي قتلت (راؤول) ؟

285
00:18:07,776 --> 00:18:09,582
كما يبدو

286
00:18:09,584 --> 00:18:11,949
لكن من خلال ما أقوله

287
00:18:11,952 --> 00:18:14,982
لم يتم استخدام هذه التعويذة منذ 300 عام

288
00:18:14,983 --> 00:18:17,653
و لم تُعرف إلا من قِبل شخصٍ واحد فقط

289
00:18:17,655 --> 00:18:19,557
الساحرة التي صنعتها

290
00:18:19,560 --> 00:18:21,126
هذا فقط؟

291
00:18:21,128 --> 00:18:22,757
(روينا)

292
00:18:22,759 --> 00:18:25,261
وفقًا للسحرة العظماء

293
00:18:25,263 --> 00:18:28,092
هناك ثلاثة أنواع معروفة من الساحرات في العالم

294
00:18:28,094 --> 00:18:30,500
المقترضون" هم أكثر إنتشارًا"

295
00:18:30,502 --> 00:18:32,732
الذين يستغلون قوة الشياطين

296
00:18:32,733 --> 00:18:34,666
لممارسة الأدب

297
00:18:34,669 --> 00:18:37,002
مُدانون بالخبرات الأخيرة

298
00:18:37,004 --> 00:18:39,738
أشك أن لديكنّ الحِلم الكافي لهذا

299
00:18:39,740 --> 00:18:45,178
"ثانيًا, و النادرون للغاية هم الـ "الطبيعيون

300
00:18:45,180 --> 00:18:48,378
الذين ولدوا بهذه النعمة

301
00:18:48,379 --> 00:18:49,545
و أنتِ واحدةٌ منهم

302
00:18:49,548 --> 00:18:54,417
حسنًا
أنتِ محقة

303
00:18:56,218 --> 00:18:57,720
وما هو النوع الثالث؟

304
00:18:57,723 --> 00:19:01,329
"الطلبة"
الذين من دون موهبة طبيعية

305
00:19:01,331 --> 00:19:03,530
الذين مع ممارسة و تمرينٍ كافٍ

306
00:19:03,532 --> 00:19:06,402
و السحرة العظماء وافقوا على ذلك
يتم تعليمهم لإرشادهم إلى الطريق

307
00:19:06,403 --> 00:19:09,664
بإمكانهم إحتيال القليل من قوة السحرة

308
00:19:09,666 --> 00:19:11,336
..حسنًا
ستكونين مرشدتنا؟

309
00:19:12,602 --> 00:19:16,096
حسنًا, أنا كما وافق السحرة العظماء

310
00:19:16,098 --> 00:19:17,872
على وشك أن أكون كذلك

311
00:19:19,737 --> 00:19:23,175
لقد طردوني
منذ عدة سنوات

312
00:19:23,177 --> 00:19:26,878
غير مقتنعين بطريقتي

313
00:19:26,881 --> 00:19:30,143
قالوا أن سحري مفرطٌ به بعض الشيئ

314
00:19:30,144 --> 00:19:33,149
وتم منعي من ممارسة السحر

315
00:19:33,152 --> 00:19:36,749
و من تعليم الطلبة
و تكوين مأوى

316
00:19:39,087 --> 00:19:43,460
لقد بقيت أهرب من هؤلاء البغضاء منذ ذاك الوقت

317
00:19:43,461 --> 00:19:46,596
إذًا.. لن تستطيعي تعليمنا؟

318
00:19:47,895 --> 00:19:53,100
سحقًا للسحرة العظماء و قوانينهم السخيفة

319
00:19:53,101 --> 00:19:57,338
أنتما الاثنتين أبقيا معي و بإمكانكما الحصول على كل شيء

320
00:19:57,341 --> 00:19:59,971
و فعل أي شيئ تريدانه, أينما تريدان

321
00:19:59,972 --> 00:20:01,410
متى نبدأ؟

322
00:20:05,645 --> 00:20:08,715
قريبًا, لكن ليس هنا

323
00:20:18,158 --> 00:20:20,963
أظن أن هذه هي إشارتنا

324
00:20:25,436 --> 00:20:27,530
هل فعلتِ هذا؟

325
00:20:27,532 --> 00:20:28,866
سوف يكون على ما يرام

326
00:20:28,868 --> 00:20:32,770
شركات العمال و ما شابه
هل أنتما قادمتان؟

327
00:20:35,475 --> 00:20:38,145
اتصل بالطوارئ

328
00:20:49,860 --> 00:20:51,626
أنا لست خائفًا

329
00:20:51,629 --> 00:20:53,163
لأنك مستجد

330
00:20:56,835 --> 00:20:59,529
أنا سجينك الأول

331
00:20:59,532 --> 00:21:01,666
و لهذا السبب أنت ترسم هذا

332
00:21:01,667 --> 00:21:03,504
لأنك تقوم بدراستي

333
00:21:03,506 --> 00:21:04,968
إنك تتدرب

334
00:21:08,946 --> 00:21:12,040
سيتطلب الأمر أكثر من هذا لجعلي أتكلم

335
00:21:12,043 --> 00:21:14,513
سوف تتكلم يا رجل

336
00:21:14,515 --> 00:21:16,345
سوف تتكلم و سوف تخبرني

337
00:21:16,347 --> 00:21:20,153
(كل شيئ تعرفه عن صديقك (دين وينشستر

338
00:21:31,298 --> 00:21:34,663
في نقطةٍ ما, يجب أن نتحدث بما قد حدث

339
00:21:34,665 --> 00:21:37,838
..الــ

340
00:21:37,840 --> 00:21:41,038
(هو لن يستمع يا (كاستيال

341
00:21:41,040 --> 00:21:43,070
لن يقوم بتركي

342
00:21:45,848 --> 00:21:48,246
لم أكن أريد إذاؤه

343
00:21:48,248 --> 00:21:50,582
..كان بإمكاني مسح ذاكرته, لكن

344
00:21:50,584 --> 00:21:53,654
شعرت بأنه ليس بالأمر الصواب

345
00:21:53,656 --> 00:21:58,127
ظننت أنه لو صدق أننا معًا

346
00:21:58,129 --> 00:21:59,456
سوف يستسلم

347
00:21:59,458 --> 00:22:02,867
وقد نجح الأمر

348
00:22:02,869 --> 00:22:05,134
لذا, لماذا أشعر بالسوء بشدة؟

349
00:22:05,136 --> 00:22:08,007
لقد فعلتِ الشيء الصواب

350
00:22:08,009 --> 00:22:10,114
لقد آذيته, لكنكِ أعطيتيه سببًا

351
00:22:10,116 --> 00:22:12,315
سببًا بإمكانه إستخدماه للمُضي قُدمًا

352
00:22:12,317 --> 00:22:14,084
لجعل الأمر منطقيًا لخسارته

353
00:22:14,086 --> 00:22:19,759
لقد اضطررت لأخذ وعائي من عائلته
مرتين في الحقيقة

354
00:22:19,761 --> 00:22:22,095
(جيمي نوفاك)

355
00:22:22,097 --> 00:22:23,736
لقد كان رجلًا صالحًا

356
00:22:23,738 --> 00:22:28,368
(لقد كان متزوجًا, ولديه ابنه تُدعى (كلاير

357
00:22:28,370 --> 00:22:30,408
و؟

358
00:22:30,410 --> 00:22:33,840
لقد كان صعبًا جدًا
لكن ضروري

359
00:22:33,842 --> 00:22:37,344
المهمة هي دائمًا في الأولوية

360
00:22:59,841 --> 00:23:02,839
منتصف مناوبتي
سقط (مارتي) أرضًا

361
00:23:02,841 --> 00:23:06,343
كان يمسك برأسه, و كأنه يخرجه
هنا على الأرض

362
00:23:06,345 --> 00:23:10,047
يتعرق, و يتحول إلى اللون الأحمر
مثل ... مثل

363
00:23:10,049 --> 00:23:12,982
و كأنما عقله يغلي؟

364
00:23:14,448 --> 00:23:16,414
هل هناك أي شيئ آخر غير معتاد؟

365
00:23:16,416 --> 00:23:17,917
أكثر غرابة من كبير النادلين

366
00:23:17,919 --> 00:23:19,357
يسقط ميتًا أمامي؟

367
00:23:19,359 --> 00:23:21,021
قبل هذا

368
00:23:21,023 --> 00:23:22,589
لا أعلم
أعني

369
00:23:22,591 --> 00:23:24,359
ظننت أن إدخال عاهرتان إلى هنا

370
00:23:24,361 --> 00:23:25,632
كان غير معتادٍ على الإطلاق

371
00:23:25,634 --> 00:23:27,032
لكن هذا كان قبل أن ينقلب (مارتي) على عقبه

372
00:23:27,034 --> 00:23:29,001
عاهرتان؟

373
00:23:29,003 --> 00:23:31,003
بناءًا على ما كانتا ترتديانه, أجل

374
00:23:31,005 --> 00:23:32,804
هل كانتا لوحدهما؟

375
00:23:32,806 --> 00:23:34,614
كلا, جاءتا مع سيدة

376
00:23:36,517 --> 00:23:38,317
شكرًا لوقتك

377
00:23:39,993 --> 00:23:41,687
لا، هذا غريب

378
00:23:41,689 --> 00:23:44,695
حسنًا, لقد سمعتك, شكرًا لك

379
00:23:46,361 --> 00:23:48,928
إذًا, يبدو أن ساحرتنا كانت هنا مع صديقتين جديدتين

380
00:23:48,930 --> 00:23:51,064
حقا؟

381
00:23:51,066 --> 00:23:53,800
فتيات راؤول) ؟)
ما الذي تريده ُمنهما؟

382
00:23:53,802 --> 00:23:55,273
لا أعلم. ما الذي حصلت عليه من الصيادين الآخرين؟

383
00:23:55,275 --> 00:23:57,506
هذا الرجل (داريل) كان يعمل على قضية

384
00:23:57,508 --> 00:23:58,977
سلسلة مخيفة من جرائم الفنادق

385
00:23:58,979 --> 00:24:00,209
واحدة في فندق (كينسينغتون)

386
00:24:00,211 --> 00:24:02,650
(و أخرى في (والدورف) في (كليفلاند

387
00:24:02,652 --> 00:24:04,914
جثث مطعونة و معلقة على الجدران

388
00:24:04,916 --> 00:24:07,218
تبدو و كأنها قاتلة مهووسة و مجنونة أكثر من ساحرة

389
00:24:07,220 --> 00:24:08,818
هذا ما اعتقده (درايل) ايضًا

390
00:24:08,820 --> 00:24:10,322
حتى خرج تقرير المشرحة

391
00:24:10,324 --> 00:24:11,490
و سبب الوفاة الحقيقي

392
00:24:11,492 --> 00:24:13,162
دعني احزر, عقول مغلية

393
00:24:13,164 --> 00:24:14,458
أجل, مثل ما حدث للنادل

394
00:24:14,460 --> 00:24:16,058
حسنًا, سأقول هذا لتلك الساحرة

395
00:24:16,060 --> 00:24:17,426
لديها جيوب ممتلئة

396
00:24:17,428 --> 00:24:19,035
فندق (كينسينغتون) و (والدورف) و الآن هذا المطعم

397
00:24:19,037 --> 00:24:19,835
لا يبدو هذا رخيصًا

398
00:24:19,837 --> 00:24:21,500
أجل

399
00:24:21,502 --> 00:24:22,637
لنذهب

400
00:24:22,639 --> 00:24:23,941
إلى أين نحن ذاهبون؟

401
00:24:23,943 --> 00:24:25,277
نتفحص كل فندق ذو خمسة نجوم في المنطقة

402
00:24:35,317 --> 00:24:36,819
ما الذي يحدث؟

403
00:24:38,827 --> 00:24:41,761
(أنا آسفة يا (كاستيال

404
00:24:41,763 --> 00:24:44,361
أنا لن أذهب معك

405
00:24:46,499 --> 00:24:48,170
لقد أنتهيت

406
00:24:56,140 --> 00:25:00,810
إن الأمر صعب , ترك

407
00:25:00,812 --> 00:25:03,714
قصة, مهمة

408
00:25:06,116 --> 00:25:09,722
لكن ماذا عن البشر الذين تم التضحية بحياتهم

409
00:25:09,724 --> 00:25:11,594
بإسم تلك المهمة؟

410
00:25:11,596 --> 00:25:13,394
ماذا عنهم؟

411
00:25:13,396 --> 00:25:19,360
دائمًا نقول أن البشر كانوا مهمتنا الأساسية

412
00:25:19,362 --> 00:25:21,832
(ربما حان الوقت يا (كاستيال

413
00:25:21,834 --> 00:25:24,600
الوقت الذي نضعهم قبلنا

414
00:25:24,602 --> 00:25:26,504
مين أين يأتي هذا كله؟

415
00:25:26,506 --> 00:25:32,441
كوني على الأرض, العمل معك, لقد شعرت بأشياء

416
00:25:32,443 --> 00:25:37,114
الأشياء الإنسانية
الشغف، الجوع

417
00:25:39,524 --> 00:25:44,522
الاستحمام
الشعور بالماء ينسال على جسدي

418
00:25:44,524 --> 00:25:47,059
التقرب إليك

419
00:25:50,934 --> 00:25:52,804
لكن كل هذا كان لاشيئ

420
00:25:52,806 --> 00:25:55,538
بالمقارنة بما شعرت به عندما رأيته

421
00:25:55,540 --> 00:26:00,101
زوجها, غضبه و حزنه

422
00:26:00,103 --> 00:26:02,699
و (كارولاين) كانت بداخلي

423
00:26:02,701 --> 00:26:06,167
تصرخ من أجله, من أجل العودة إلى حياتها

424
00:26:06,169 --> 00:26:13,001
هذه المشاعر ليست من أجلي أو من أجلنا

425
00:26:13,003 --> 00:26:16,239
إنها تخصها

426
00:26:18,705 --> 00:26:21,774
أعلم أنه حان الوقت للتنحي جانبًا

427
00:26:30,086 --> 00:26:32,884
(إلى اللقاء يا (كاستيال

428
00:26:50,899 --> 00:26:53,305
... كارولين) أنا)

429
00:26:53,307 --> 00:26:56,400
(كاستيال)

430
00:26:56,402 --> 00:26:59,640
أعلم

431
00:27:20,157 --> 00:27:23,279
حسنًا

432
00:27:23,281 --> 00:27:27,079
هل أنتما جاهزتان لبعض الممارسة؟

433
00:27:27,081 --> 00:27:28,911
من هو؟

434
00:27:28,913 --> 00:27:30,718
من الأرجح أنه مدير الفندق

435
00:27:30,720 --> 00:27:32,782
و من الأرجح أنه هنا ليتذمر بشأن أني لم أدفع الفاتورة

436
00:27:32,784 --> 00:27:34,622
أبحوزتكن التعاويذ التي أعطيتكما أياها؟

437
00:27:34,624 --> 00:27:38,558
أجل, بشأن هذا؟ أنا لا أجيد قراءة الإسبانية

438
00:27:38,560 --> 00:27:41,062
إنها باللاتينية

439
00:27:41,064 --> 00:27:42,894
الصوتيات إلى الخلف يا عزيزتي

440
00:27:44,096 --> 00:27:45,334
"الصوتيات"

441
00:27:49,272 --> 00:27:51,303
استعدا

442
00:27:52,305 --> 00:27:54,111
عند إشارتي

443
00:28:07,495 --> 00:28:11,558
ستكونين في عالم من الآلم عندما نقوم بإيصالك إلى رئيسنا

444
00:28:11,560 --> 00:28:12,998
ماذا عنّا؟

445
00:28:13,000 --> 00:28:14,966
أنا لن أعود إلى ذلك المكان

446
00:28:14,968 --> 00:28:16,998
عملية الأشخاص السيئين تم إنهاؤها

447
00:28:17,000 --> 00:28:20,270
المكان الوحيد الذي ستذهبان إليه أنتما الإثنتان هو القمامة في الخارج

448
00:28:41,425 --> 00:28:42,663
من هؤلاء الأشخاص؟

449
00:28:42,665 --> 00:28:43,591
صيادون

450
00:28:43,593 --> 00:28:44,598
لنخرج من هنا

451
00:28:44,600 --> 00:28:46,166
هذا ليس مخرجًا

452
00:28:46,168 --> 00:28:47,830
لا تقلقوا يا آنسات, إن مشكلتنا ليست معكما

453
00:28:47,832 --> 00:28:49,334
نحن هنا من أجل الساحرة

454
00:28:49,336 --> 00:28:50,469
(روينا)

455
00:28:50,471 --> 00:28:53,204
إنه من الرائع  دائمًا أن يتم التعرف إليك

456
00:28:53,206 --> 00:28:55,204
افعلي شيئًا, تعويذةً ما

457
00:28:55,206 --> 00:28:58,571
هذه فكرة رائعة

458
00:28:58,573 --> 00:29:01,210
<i>--</i>

459
00:29:05,644 --> 00:29:06,746
ما الذي فعلته لها؟

460
00:29:20,762 --> 00:29:22,392
!اذهب! اذهب

461
00:29:26,698 --> 00:29:30,600
ما الذي فعلته؟
ما الذي فعلته لها؟

462
00:29:30,602 --> 00:29:34,672
تعويذة هجوم الكلب
كنا بحاجة إلى طُعم

463
00:29:34,674 --> 00:29:36,272
..لكن

464
00:29:36,274 --> 00:29:39,776
لكنها ستموت, مثل النادل

465
00:29:39,778 --> 00:29:41,312
على الأرجح

466
00:29:41,314 --> 00:29:43,184
القليل من البشر بإمكانهم النجاة من سحر كهذا

467
00:29:43,186 --> 00:29:44,816
و (إل) ضعيفة

468
00:29:46,922 --> 00:29:49,551
لكن أنتِ لست كذلك

469
00:29:49,553 --> 00:29:52,223
لقد رأيته, في اللحظة التي التقينا بها

470
00:29:52,225 --> 00:29:53,654
انتِ قوية

471
00:29:55,392 --> 00:29:56,662
أنتِ محقة

472
00:29:57,999 --> 00:29:59,228
أنا كذلك

473
00:30:03,271 --> 00:30:04,469
<i>--</i>

474
00:30:04,471 --> 00:30:07,469
لا لأي كلمة أخرى

475
00:30:14,143 --> 00:30:17,445
لقد انتهى حظك يا أيتها السيدة

476
00:30:20,519 --> 00:30:22,620
أنا متأكدة ان هذا ليس صحيحًا

477
00:30:26,190 --> 00:30:28,988
عليك العمل على وقتك يا رجل

478
00:30:30,462 --> 00:30:33,732
(ضع سلاحك جانبا يا (دين

479
00:30:33,734 --> 00:30:35,866
حسنًا, قد لا تبدو هي بالشيئ الكبير

480
00:30:35,868 --> 00:30:38,466
لكن إن تركتها تذهب فهو خطٌا كبير

481
00:30:40,500 --> 00:30:43,266
لقد سمعت الولد

482
00:31:02,228 --> 00:31:04,658
اسمع يا صاح، أنا آسف بشأن آخر مرة التقينا بها، حسنا؟

483
00:31:04,660 --> 00:31:06,394
أنا آسف بشأن الكثير من الأشياء

484
00:31:08,059 --> 00:31:09,528
أنا لست نفس الشخص الذي كنت عليه من قبل

485
00:31:09,530 --> 00:31:11,261
أنت لست شخصا على الاطلاق

486
00:31:11,263 --> 00:31:13,731
كما ترى، إني اعرف كل شيء عن نوعك الآن

487
00:31:13,733 --> 00:31:15,393
...نوعي؟ اسمع

488
00:31:20,567 --> 00:31:22,093
أنا لست شيطانا بعد الآن

489
00:31:27,271 --> 00:31:29,941
إذًا, لقد كنت شيطانًا عندما قتلت والدي؟

490
00:31:32,607 --> 00:31:34,541
كلا

491
00:31:36,911 --> 00:31:38,917
إذًا أنت ما زلت وحشًا

492
00:31:51,192 --> 00:31:53,829
لنبدأ

493
00:31:59,637 --> 00:32:01,371
دعني أخرج

494
00:32:01,373 --> 00:32:05,435
اسمعي, أيًا ما كان قد فعلته بك, يجب أن تقاوميه

495
00:32:05,437 --> 00:32:07,411
لا استطيع

496
00:32:56,462 --> 00:32:58,125
لا تفعل

497
00:33:35,503 --> 00:33:38,365
ما الذي تنتظره؟ افعلها

498
00:33:41,503 --> 00:33:44,237
كلا

499
00:33:44,239 --> 00:33:45,973
الآن, سوف أنظف هذه الفوضى إلى الأبد

500
00:33:45,975 --> 00:33:47,981
سوف تمهلني خمس دقائق

501
00:33:47,983 --> 00:33:50,277
و سنتحدث بالموضوع
انهض

502
00:33:56,592 --> 00:33:59,054
...بعد هذا

503
00:33:59,056 --> 00:34:02,557
إن لم يعجبك ما قد تسمعه

504
00:34:04,927 --> 00:34:07,596
أنت ما زلت تريدني ميتًا
خذ فرصتك

505
00:34:15,142 --> 00:34:18,444
ما أفعله هو صيد الوحوش

506
00:34:18,446 --> 00:34:21,980
(والدك يا (كول
والدك كان وحشا

507
00:34:21,982 --> 00:34:24,445
أجل أنت تقول هذا, لكن في آخر مرة تقاتلنا بها

508
00:34:24,447 --> 00:34:26,381
لم يكن بإمكانك تذكر اسمه

509
00:34:26,383 --> 00:34:29,789
(عام 2003 , (نيويورك), (إيد ترينتون

510
00:34:29,791 --> 00:34:32,253
كنت أعمل على قضية
ثلاثة جثث

511
00:34:32,255 --> 00:34:35,725
كانت الكبد تم انتزاعها و أكلها بواسطة والدك

512
00:34:36,727 --> 00:34:38,261
كبد؟

513
00:34:38,263 --> 00:34:40,733
أجل, لقد تعقبته تلك الليلة في منزلك

514
00:34:40,735 --> 00:34:42,029
أنت تقول أنه كان وحشًا

515
00:34:42,031 --> 00:34:43,365
من أي نوع من الوحوش كان؟

516
00:34:43,367 --> 00:34:45,405
لا اعلم

517
00:34:45,407 --> 00:34:48,236
لم أرى هذا النوع من قبل, ولم أره بعدها

518
00:34:48,238 --> 00:34:51,140
كل ما أعرفه أنه اتى إلى المنزل في تلك الليلة

519
00:34:51,142 --> 00:34:53,277
يبحث عن القتل, كان ليكون أنت

520
00:34:53,279 --> 00:34:55,245
كان ليكون والدتك -
لا -

521
00:34:55,247 --> 00:34:56,413
السبب الوحيد أن هذا لم يحدث

522
00:34:56,415 --> 00:34:57,581
انه كنت أنا هناك لإيقافه

523
00:34:57,583 --> 00:34:59,117
لقد سمعت صوته

524
00:34:59,119 --> 00:35:02,053
لقد كان صوتًا بشريًا, لقد توسل إليك لتتوقف

525
00:35:02,055 --> 00:35:03,653
إنها حيلة

526
00:35:03,655 --> 00:35:05,422
إنها حيلة الوحش

527
00:35:05,424 --> 00:35:08,126
أعرف ما الذي سمعته

528
00:35:08,128 --> 00:35:10,294
لكن أعلم هذا

529
00:35:10,296 --> 00:35:12,702
(إنه لم يكن ذلك والدك يا (كول

530
00:35:12,704 --> 00:35:14,669
كان والدك قد رحل بالفعل

531
00:35:17,367 --> 00:35:20,573
دعه أرضًا يا (سام) دعه أرضًا

532
00:35:20,575 --> 00:35:21,869
(لا بأس يا (كول

533
00:35:21,871 --> 00:35:23,445
دين) ؟)

534
00:35:24,207 --> 00:35:25,877
دعه أرضًا

535
00:35:27,047 --> 00:35:29,982
كول) نحن نتحدث هنا, حسنًا)

536
00:35:32,416 --> 00:35:35,686
كيف بإمكاني تصديقك؟

537
00:35:37,896 --> 00:35:39,790
كيف بإمكاني تصديقك؟

538
00:35:45,064 --> 00:35:47,229
... حياتي كلها, لقد كنت

539
00:35:47,231 --> 00:35:49,668
أنا افهم الأمر

540
00:35:49,670 --> 00:35:52,836
كانت تلك هي قصتك

541
00:35:52,838 --> 00:35:56,276
اسمع يا رجل لدي واحدة منهم أيضًا

542
00:35:56,278 --> 00:36:00,076
حسنًا, لكن هذه القصص هي التي تجعلنا نمضي قُدمًا

543
00:36:00,078 --> 00:36:03,084
في البعض الأحيان قد تُعمينا

544
00:36:03,086 --> 00:36:05,348
إنها تأخذنا إلى أماكنٍ مظلمة
أماكن مظلمة

545
00:36:05,350 --> 00:36:07,548
التي تجعلني أضرب و أقاتل رجلًا جيدًا

546
00:36:07,550 --> 00:36:08,788
لمجرد المتعة

547
00:36:10,558 --> 00:36:13,556
الناس الذين يحبوني

548
00:36:13,558 --> 00:36:16,092
أعادوني من تلك الحافة المميتة

549
00:36:18,162 --> 00:36:21,336
(بمجرد أن تلمس الظلام يا (كول

550
00:36:21,338 --> 00:36:23,632
لا يذهب أبدًا

551
00:36:23,634 --> 00:36:26,640
الآن, الحقيقة هي

552
00:36:26,642 --> 00:36:29,144
لقد تعديت مرحلة الإنقاذ

553
00:36:30,778 --> 00:36:32,944
أعرف كيف تنتهي قصصي

554
00:36:32,946 --> 00:36:37,551
ستكون بحافة نصل أو بفوهة سلاح

555
00:36:39,449 --> 00:36:43,318
لذا السؤال هو هل سيحدث هذا اليوم؟

556
00:36:45,223 --> 00:36:47,725
هل سيكون بهذا السلاح؟

557
00:36:50,095 --> 00:36:52,061
(لديك عائلة يا (كول

558
00:36:56,598 --> 00:36:59,236
سمعتك على الهاتف في تلك الليلة

559
00:37:01,334 --> 00:37:03,668
أظن انهم بحاجة لعودتك لهم

560
00:37:03,670 --> 00:37:08,580
و لحاجة لعودتك كاملًا

561
00:38:11,320 --> 00:38:13,390
.. أنا

562
00:38:13,392 --> 00:38:15,486
مرحبًا

563
00:38:15,488 --> 00:38:17,358
مرحبًا

564
00:39:24,988 --> 00:39:26,321
هل قال إلى أين هو ذاهب؟

565
00:39:26,323 --> 00:39:28,121
المنزل

566
00:39:30,063 --> 00:39:31,493
روينا) ؟)

567
00:39:31,495 --> 00:39:35,196
اختفت في مهب الريح

568
00:39:35,198 --> 00:39:38,435
ما قلته سابقًا , هناك

569
00:39:38,437 --> 00:39:41,234
أنك تعديت مرحلة الإنقاذ
...هل كنت تعني حقًا

570
00:39:41,236 --> 00:39:43,738
كنت أقول للرجل ما كان يجب عليه سماعه

571
00:39:48,476 --> 00:39:50,474
من الأفضل أن نذهب

572
00:40:11,436 --> 00:40:14,970
(ظهر ال (وينشستر
و هزم الالفا

573
00:40:14,972 --> 00:40:17,802
لكن فريق البيتا يعملون بشكلٍ طارئ

574
00:40:17,804 --> 00:40:20,306
و قد طوقوا الفندق

575
00:40:20,308 --> 00:40:23,042
لقد أمسكنا بها

576
00:40:23,044 --> 00:40:26,250
هناك , مُعذبة

577
00:40:26,252 --> 00:40:28,682
إن كنت تسمح, بإمكاني التخلص منها

578
00:40:28,684 --> 00:40:32,050
امسح تلك الإبتسامة التافهة من على وجهك

579
00:40:32,052 --> 00:40:34,018
ما الذي تريده؟ ميدالية؟

580
00:40:34,020 --> 00:40:37,226
أو الشكر تنظيف فوضى أنت قمت بها؟

581
00:40:44,935 --> 00:40:49,109
الجميع يعمل لأجلي؟
لقد تأثرت

582
00:40:50,207 --> 00:40:56,917
مجموعة من الرُضع المحتاجين من دون كفاءة

583
00:41:02,686 --> 00:41:05,820
الملك اخيرًا

584
00:41:08,757 --> 00:41:11,530
ملك ماذا؟ الصغار؟

585
00:41:11,532 --> 00:41:13,226
..أعني, لقد سمعت أنك قصير القامة لكن

586
00:41:19,268 --> 00:41:21,234
إذا؟

587
00:41:21,236 --> 00:41:23,042
إبدأ الأمر

588
00:41:25,011 --> 00:41:27,241
حان وقت رصاصة الرحمة

589
00:41:30,482 --> 00:41:36,784
هل هناك خطبٌ بك يا ولد؟

590
00:41:36,786 --> 00:41:39,656
هل أكلت القطة لسانك؟

591
00:41:48,609 --> 00:41:50,102
أمي ؟

592
00:41:50,152 --> 00:41:56,652
<font color=#40bfff>تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color=#ffa500>Fay Khalid</font>
<font color=#40bfff>fay.khalid.94@hotmail.com</font>

