1
00:00:10,042 --> 00:00:11,641
<b>‘‘الشرطة’’</b>

2
00:00:15,732 --> 00:00:18,532
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:00:52,100 --> 00:00:53,900
<b>‘‘الشرطة’’</b>

4
00:01:07,166 --> 00:01:10,266
<b>‘‘عرض جانبي’’</b>

5
00:01:22,629 --> 00:01:24,229
<b>‘‘شرير لينفذ وقته’’</b>

6
00:01:24,253 --> 00:01:26,253
<b>! حكم بالذنب على جرائمه’’
‘‘(كيلر كروك) سيسجن في (ليفيتز)</b>

7
00:01:27,087 --> 00:01:31,717
،لا تهتم بالمحاولة يا (كروك)
.هذه الأصفاد مصتعة من سبائك البولي كربونات

8
00:01:31,891 --> 00:01:33,518
.ولا يمكنك حتى أنت كسرها

9
00:01:35,028 --> 00:01:38,987
لذا أعلنوا أخيراً أن (كروك) العجوز
.عاقل ومسؤول عن جرائمه

10
00:01:39,165 --> 00:01:40,761
.تطلب منهم الأمر وقتاً طويلاً

11
00:01:40,785 --> 00:01:43,285
لقد سمعت أنهم خصصوا له مجموعة
.زنزانات خاصة به في شمال الولاية

12
00:01:43,436 --> 00:01:45,267
.نقود ضرائبكم من العمل

13
00:01:46,639 --> 00:01:48,869
.أيقظوني إذا فرّ، تلك ستكون قصة

14
00:01:53,780 --> 00:01:57,876
أتعلم، هناك شيء لم
.تفكر فيه أدمغتكم عند المفصل

15
00:01:58,051 --> 00:01:59,382
حقاً، ما هو ؟

16
00:01:59,552 --> 00:02:04,717
التماسيح لديها أقوى
.فك من أي حيوان آخر

17
00:02:07,827 --> 00:02:09,658
! تراجع

18
00:02:11,297 --> 00:02:13,959
ـ هل سمعت ذلك الصوت ؟
ـ هل سمعت هذا ؟

19
00:02:14,134 --> 00:02:16,364
يا رجل، هل هرب ؟

20
00:02:16,569 --> 00:02:18,730
.أنا لن أقترب من ذلك الشيء

21
00:02:45,698 --> 00:02:49,293
،(باتمان) ؟ هيّا
ألا يمكنك أن تفعل أفضل من هذا ؟

22
00:02:51,304 --> 00:02:55,468
أ تريد قطعة مني ؟
هل تظن أنّ باستطاعتك التغلب على البطل ؟

23
00:02:55,642 --> 00:02:59,772
،أنت مليء بالمهدىء يا (كروك)
.لن تذهب بعيداً

24
00:03:00,413 --> 00:03:02,643
.أبعد منك

25
00:05:58,758 --> 00:06:00,157
.لا

26
00:07:47,667 --> 00:07:50,795
.ـ يبدو أنه مصاب
ـ انظروا إلى سلاسله ؟

27
00:07:50,970 --> 00:07:52,096
.شخص مسكين

28
00:07:52,271 --> 00:07:54,398
.لا بأس، سنعتني بك

29
00:07:54,574 --> 00:08:01,711
ما الذي يجري في هذا العالم، كأن الرجال فقدوا
.صوابهم وتحول الجميع إلى كائنات متوحشة

30
00:08:02,548 --> 00:08:05,039
.احمله يا (غولاياث) الطيب

31
00:08:14,960 --> 00:08:16,060
<b>‘‘(ريتشارد)’’</b>

32
00:08:21,071 --> 00:08:22,171
<b>‘‘السيرك’’</b>

33
00:08:25,008 --> 00:08:26,408
<b>‘‘(جومبو)’’</b>

34
00:08:26,532 --> 00:08:28,032
<b>‘‘(ماي) و(جون) التوأمتان السياميتان المذهلتان’’</b>

35
00:08:28,056 --> 00:08:29,856
<b>‘‘(ريتشارد) - ضراوة (غولاياث)’’</b>

36
00:08:29,880 --> 00:08:31,972
<b>‘‘ـ ’’الفتى الفقمة</b>
.ـ انهض وأشرق

37
00:08:36,349 --> 00:08:40,012
.ـ من فضلك جرب واشرب البعض
.ـ أجل، إنه مفيد لك

38
00:08:42,555 --> 00:08:47,959
الآن، هذا أفضل، أليس كذلك ؟
.المعذرة، لم نعرفك بأنفسنا

39
00:08:48,127 --> 00:08:49,958
.(ريتشارد)، في خدمتك

40
00:08:50,129 --> 00:08:54,498
،مثل (ريتشارد) الثالث
.أنا أيضاً أتمتع بميزة خاصة

41
00:08:54,667 --> 00:08:59,104
.ـ يجب أن تسامح صديقنا الدرامي
.ـ إنه مهووس بـ(شكسبير)

42
00:08:59,272 --> 00:09:02,605
هاتان الحوريتان الجميلتين
.هما (ماي) و(جون)

43
00:09:02,775 --> 00:09:05,005
.ـ يسرني معرفتك
.ـ نفس الشيء

44
00:09:05,177 --> 00:09:07,839
.وقد قابلت (بيلي)

45
00:09:08,247 --> 00:09:11,944
،أنت من أخرجني من النهر
.أليس كذلك ؟ أنا مدين لك

46
00:09:12,118 --> 00:09:15,178
.وأنا (غولاياث)، لقد ساعدت في حملك

47
00:09:17,256 --> 00:09:19,247
.سأشتري لك ميدالية إذاً

48
00:09:20,293 --> 00:09:23,854
،لا حاجة إلى أن تكون خجولاً
.كلنا عائلة هنا

49
00:09:24,030 --> 00:09:26,863
.لا بدّ أن القدر الذي قادك إلينا

50
00:09:27,033 --> 00:09:31,436
نعم، ما الذي يفعله عرض
مسوخ في وسط مكان مجهول ؟

51
00:09:31,604 --> 00:09:34,038
.أنت الذي تتحدث يا شفتي السحلية

52
00:09:34,206 --> 00:09:38,609
،(جون)، إنه ضيف
.لقد ولت أيام السيرك

53
00:09:38,778 --> 00:09:42,236
استخدمنا الأموال التي كسبناها لشراء
.هذه المزرعة حتى نتمكن من العيش بسلام

54
00:09:42,748 --> 00:09:47,242
هذا ملاذ، ليس فقط
.بالنسبة لنا ولكن لجميع من مثلنا

55
00:09:47,420 --> 00:09:51,015
،إذا كنت راغب للانضمام إلى العمل
.فأنت أيضاً مرحب بك هنا

56
00:09:51,624 --> 00:09:54,821
هل أنت جاد ؟

57
00:10:03,436 --> 00:10:05,267
.ـ مرحى
! ـ لقد نجحت

58
00:10:05,438 --> 00:10:09,204
.ـ رائع، أحسنت
.ـ أخبرتك أنه قوي

59
00:10:09,709 --> 00:10:12,610
أخبرنا يا صديقي، من أين أتيت ؟

60
00:10:13,512 --> 00:10:16,504
اسمع، كنت جزءاً من
...عرض للمسوخ، مثلكم

61
00:10:16,682 --> 00:10:20,118
،فقط أنهم أبقوني مقيداً...
.كالحيوان، ليلاً ونهاراً

62
00:10:20,286 --> 00:10:23,847
،أجبروني على العيش في زنزانة
.جعلوني أقوم بالحيل

63
00:10:24,023 --> 00:10:26,287
.ـ كم هذا مروع
.ـ الحمقى

64
00:10:26,459 --> 00:10:30,623
.نعم، أطعموني رؤوس الأسماك وخبز فاسد

65
00:10:30,796 --> 00:10:37,292
عندما حاولت الهرب، عاملوني
.بشكل جيد، وضعوا القيود عليّ

66
00:10:43,442 --> 00:10:46,275
.لا تقلق، لن يجدك أحد هنا

67
00:10:46,445 --> 00:10:48,743
.لم أر أحداً منذ انتقالنا

68
00:10:49,181 --> 00:10:52,309
.هذا رائع، رائع حقاً

69
00:11:07,700 --> 00:11:10,863
.ويقولون أن المدينة خطرة

70
00:11:13,706 --> 00:11:16,038
.لا، أنا لا أمانع النوم على القش

71
00:11:16,208 --> 00:11:20,542
.ـ تفضل وخذ غرفة نومي
.ـ لا تزعج نفسك من أجلي

72
00:11:20,713 --> 00:11:22,647
.السرير صغير جداً على أي حال

73
00:11:22,815 --> 00:11:25,045
،وغداً سنذهب للسباحة
أليس كذلك يا (كروك) ؟

74
00:11:25,217 --> 00:11:28,709
هناك أروع كهوف على
.طول النهر، إنها كعالم آخر

75
00:11:28,888 --> 00:11:32,881
،نعم، بالتأكيد، يا فتى
.من المؤسف أني نسيت ثوبي للسباحة

76
00:11:33,426 --> 00:11:37,590
هذا صحيح، سيحتاج صديقنا
.الجديد هنا إلى غيار إضافي

77
00:11:37,763 --> 00:11:41,859
.ـ يعني الملابس
ـ حقاً ؟ هل لديكم مال يا رفاق ؟

78
00:11:42,034 --> 00:11:46,698
.مجرد القليل متبقي من شراء هذه المطحنة

79
00:11:46,872 --> 00:11:49,306
.خمسون ألفاً

80
00:11:50,810 --> 00:11:54,974
،شكراً يا (غولاياث)
.إنه ليس أمراً نحب اعلانه

81
00:11:55,881 --> 00:12:00,818
خمسون ألفاً ؟
.بهذا المبلغ يمكن لشخص العيش في المدينة

82
00:12:45,531 --> 00:12:47,522
(كروك) ؟

83
00:12:48,467 --> 00:12:53,632
ـ ماذا تفعل ؟
.ـ أبحث عن بطانية، أشعر بالبرد

84
00:12:53,806 --> 00:12:56,400
.سوف أجد لك واحدة

85
00:12:58,611 --> 00:13:00,037
.سأتولى الأمر، أيها القصير

86
00:13:00,045 --> 00:13:04,209
أتعلم يا (كروك)، أعلم أنك تشعر
.بقليل من الغرابة هنا، لكنه أمر رائع

87
00:13:04,383 --> 00:13:08,717
،حقاً كذلك، لا أحد يحدق بك
.ويضحك، ويجعلك تشعر بالسوء

88
00:13:08,888 --> 00:13:10,253
.يمكنك أن تكون على طبيعتك

89
00:13:10,656 --> 00:13:14,057
.أجل، عظيم، أياً ما كان

90
00:13:29,608 --> 00:13:32,338
.هدىء من روعك، لن أؤذيك

91
00:13:32,511 --> 00:13:36,743
،أنا أبحث عن شخص ما
.نصف رجل ونصف تمساح

92
00:13:37,383 --> 00:13:40,318
ـ هو بالداخل، أليس كذلك ؟
.ـ لا، ابق بعيداً

93
00:13:43,455 --> 00:13:46,583
! إنه واحد منا، (كروك)، اهرب

94
00:13:52,164 --> 00:13:55,998
.ـ لا أريد أن أؤذيك
.ـ لا تقلق، لن تفعل

95
00:14:12,418 --> 00:14:13,885
.أنت

96
00:14:19,191 --> 00:14:21,955
! (ريتشارد)، المساعدة

97
00:14:30,569 --> 00:14:34,562
.بسرعة، بسرعة، هنا

98
00:14:45,217 --> 00:14:47,879
من هو المسخ الآن، (باتس) ؟

99
00:14:48,053 --> 00:14:50,715
ـ من يكون ؟
.ـ مخبول يرتدي قناعاً

100
00:14:50,890 --> 00:14:54,053
.ـ هو الذي وضعني في الزنزانة
.ـ لا تصغوا إليه

101
00:14:54,226 --> 00:14:57,889
.اسمه (كيلر كروك)، إنه خطير

102
00:14:58,063 --> 00:15:01,897
اصمت ! لا تظن أنك ستخدع
أصدقائي، أليس كذلك ؟

103
00:15:02,067 --> 00:15:04,592
.إنهم يعرفون قصتي، أنا واحد منهم

104
00:15:04,770 --> 00:15:09,764
نعم، وسلاسله تتحدث
.ببلاغة أكثر من كلماتك

105
00:15:10,276 --> 00:15:14,940
،استمعوا لي، إنه محكوم هارب
.قاتل بدم بارد

106
00:15:15,114 --> 00:15:17,207
.قلت، اصمت

107
00:15:19,018 --> 00:15:21,782
ما قاله غير صحيح، أليس كذلك ؟

108
00:15:21,954 --> 00:15:24,184
،أنت صريح معنا
أليس كذلك يا (كروك) ؟

109
00:15:24,356 --> 00:15:29,692
بالطبع أنا كذلك، لست من هاجم
الفتى الضخم أثناء نومه، أليس كذلك ؟

110
00:15:31,096 --> 00:15:33,587
ماذا سوف نفعل ؟

111
00:15:34,166 --> 00:15:36,100
.نتخلص منه

112
00:15:37,036 --> 00:15:39,027
ماذا تقصد ؟

113
00:15:40,439 --> 00:15:44,432
إذا هرب، فسوف يقود الجميع
.إلينا، لن يكون أحد في مأمن

114
00:15:44,610 --> 00:15:46,544
.يجب أن يختفي (الوطواط)

115
00:15:53,452 --> 00:15:58,947
،هذه آخر مطاردة لك يا (باتس)
.والآن أنت الفريسة

116
00:15:59,591 --> 00:16:01,923
.(كروك)، كلا، لا تفعل هذا

117
00:16:02,094 --> 00:16:05,359
.ـ لا يمكنك
.ـ هذا ليس صائباً

118
00:16:05,898 --> 00:16:08,093
.يمكنني وسأفعل

119
00:16:10,502 --> 00:16:12,834
.لا للقتل

120
00:16:13,005 --> 00:16:14,472
--لماذا، أيها القذر

121
00:16:17,176 --> 00:16:21,579
! ابقى بعيداً عن هذا
.هذا بيني وبين (الوطواط)

122
00:16:21,747 --> 00:16:24,409
.ـ لكن لا يمكنك قتله
.ـ إنه لا يزال بشرياً

123
00:16:25,784 --> 00:16:29,481
ـ من تدعينه بالبشري ؟
.ـ (كروك)

124
00:16:29,655 --> 00:16:33,989
للأسف، أخشى أن تكون
.الحرباء قد أظهرت ألوانها الحقيقية

125
00:16:34,159 --> 00:16:38,687
،أعتقد أنك يجب أن تغادر يا صديقي
.لقد سئمنا من هذه الخدع

126
00:16:40,165 --> 00:16:44,124
حسناً، يا فتى، يبدو أننا سنضطر
.إلى تأجيل تلك السباحة الصغيرة

127
00:16:44,303 --> 00:16:45,292
! احترسوا

128
00:16:55,180 --> 00:16:57,444
كان هذا سهلاً، صحيح يا (باتس) ؟

129
00:17:05,824 --> 00:17:08,987
....الشر الذي يفعله الرجال

130
00:17:09,161 --> 00:17:13,689
دعك من كلام (شكسبير)، أنت محظوظ
.لأنك ما زلت حياً لتتلوه

131
00:17:13,866 --> 00:17:16,699
.أما أنت، فأنا لم أنتهي منك بعد

132
00:17:22,741 --> 00:17:24,732
.حسناً

133
00:17:40,559 --> 00:17:42,652
! أنت

134
00:17:42,828 --> 00:17:46,821
،انظر هنا يا (باتس)
.حصلت على بعض الهدايا التذكارية

135
00:17:49,902 --> 00:17:51,836
.وواحدة لك أيضاً

136
00:17:52,004 --> 00:17:55,633
لا أريدك أن تتحدث عني
.في غيابي

137
00:18:51,864 --> 00:18:57,234
،استسلم يا (باتس)، لا يمكنك التغلب عليّ
.أنا على أرض مرتفعة، لديّ بندقية

138
00:18:58,604 --> 00:19:00,765
.أنا أعرف طريقاً للدخول

139
00:19:37,476 --> 00:19:39,137
.ستصبح سماداً يا (بات)

140
00:20:31,897 --> 00:20:33,524
ماذا ؟

141
00:20:54,219 --> 00:20:56,551
.انتهى العرض، يا رفاق

142
00:21:02,928 --> 00:21:05,590
.حسناً يا شباب، كل شيء جاهز

143
00:21:05,764 --> 00:21:08,733
لماذا يا (كروك) ؟
لماذا انقلبت علينا هكذا ؟

144
00:21:09,234 --> 00:21:12,226
،كان بإمكاننا مساعدتك
.كان بإمكاننا فعل شيء ما

145
00:21:12,404 --> 00:21:16,033
قلت أنه يمكنك أن تكون
على طبيعتك هنا، أتذكر ؟

146
00:21:16,208 --> 00:21:18,540
.حسناً، أعتقد أن هذا ما كنت أفعله

147
00:21:18,710 --> 00:21:21,042
.أكون على طبيعتي

148
00:21:44,778 --> 00:21:54,778
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

