﻿1
00:00:03,044 --> 00:00:05,130
‏هل أنتِ واثقة يا "واسب"؟

2
00:00:05,296 --> 00:00:07,382
‏أنتِ تماطلين يا "كابتن مارفل"

3
00:00:07,882 --> 00:00:09,050
‏هل أنتِ خائفة؟

4
00:00:09,217 --> 00:00:10,552
‏إني أعطيكِ فرصة

5
00:00:13,263 --> 00:00:14,556
‏لتفادي موتكِ

6
00:00:18,393 --> 00:00:22,105
‏أستطيع تناول وجبة
وأنا في انتظاركِ لردّ الكرة

7
00:00:23,732 --> 00:00:26,067
‏هذه النقطة الـ11 على التوالي

8
00:00:27,193 --> 00:00:30,280
‏سأمحي تلك الابتسامة المتعجرفة من على وجهك

9
00:00:33,450 --> 00:00:35,326
‏أهدأي، إنها مجرد لعبة

10
00:00:40,290 --> 00:00:42,333
‏آسفة يا "فيجن" قد يستغرق هذا بعض الوقت

11
00:00:42,500 --> 00:00:47,088
‏يمكنني ملاحظة ذلك، سأنتظر،
وألعب في الدورِ التالي

12
00:00:51,468 --> 00:00:55,972
‏أظن أن عليّ أن أخطو للوراء
لأشاهد من منظور أفضل و للحفاظ على سلامتي

13
00:01:01,895 --> 00:01:05,690
‏لا يمكنك احتمال الخسارة
هل استخدمتِ خدعة ما لاستبدال الكرة؟

14
00:01:05,857 --> 00:01:09,444
‏كلا، بل ها هي الخدعة

15
00:01:09,611 --> 00:01:10,987
‏"كريمزن ويدو"

16
00:01:11,154 --> 00:01:14,449
‏الناجية الوحيدة
من مشروع إعادة أحياء "بلاك ويدو"

17
00:01:14,616 --> 00:01:17,786
‏الوحيدة التي استحقت النجاة!

18
00:01:17,952 --> 00:01:19,746
‏أنتِ جريئة يا "ويدو"

19
00:01:19,913 --> 00:01:22,624
‏تداهمين منزلنا
وتقتحمين لعبتنا!

20
00:01:48,441 --> 00:01:49,526
‏انتهى الأمر.

21
00:01:49,692 --> 00:01:51,027
‏هذا عادل بما فيه الكفاية.

22
00:01:51,194 --> 00:01:55,073
‏أسلوب الإطلاق خاصتك
بسيط وسهل التوقع.

23
00:01:55,240 --> 00:01:58,785
‏ولكن ما لا تتوقعه قد يؤدي إلى هلاكك.

24
00:02:02,664 --> 00:02:03,706
‏"فيجن"!

25
00:02:08,378 --> 00:02:14,050
‏ها هم أعضاء الـ"أفينجرز" الجدد!
سينتهي أمركم الآن!

26
00:02:29,566 --> 00:02:31,317
‏"وداعاً"

27
00:02:31,484 --> 00:02:32,652
‏في أحلامك!

28
00:02:41,619 --> 00:02:43,121
‏اضغطي جهاز الإنذار يا "واسب"!

29
00:02:43,288 --> 00:02:44,873
‏إنني مشغولة قليلاً!

30
00:02:45,832 --> 00:02:47,458
‏أين روح الفريق.

31
00:03:02,765 --> 00:03:05,059
‏يا لها من لعبة كرة طاولة.

32
00:03:13,902 --> 00:03:14,903
‏احذرِي!

33
00:03:18,781 --> 00:03:20,617
‏لمستكِ! حان دورك!

34
00:03:22,118 --> 00:03:23,578
‏إنها لك يا "سيدة مارفل"

35
00:03:28,416 --> 00:03:30,251
‏هذه فرصتكِ للاستسلام

36
00:03:33,630 --> 00:03:35,632
‏أنصحكِ باستغلالها

37
00:03:40,762 --> 00:03:42,555
‏لا يملك "فيجن" جسداً طبيعياً

38
00:03:43,014 --> 00:03:45,016
‏سيحتاج إلى الكثير من الجهد لإصلاحه

39
00:03:45,183 --> 00:03:46,768
‏ابق عنده يا "بلاك بانتر"

40
00:03:47,101 --> 00:03:49,938
‏في هذه الأثناء،
سأقوم بنقل "كريمزن ويدو" إلى السجن

41
00:03:50,104 --> 00:03:51,522
‏سآتي معكِ.

42
00:03:52,273 --> 00:03:54,192
‏ربما عليكم أخذ "السيدة مارفل" معكم.

43
00:03:54,776 --> 00:03:56,069
‏ما الذي تعنيه بقولك؟

44
00:03:56,736 --> 00:03:59,697
‏لا شيء، ظننت أنه بإمكانكم الاستعانة
بشخص آخر.

45
00:03:59,864 --> 00:04:01,824
‏أتقول أنني لا استطيع التعامل مع الأمر؟

46
00:04:01,991 --> 00:04:03,451
‏لا، بالطبع لا

47
00:04:03,618 --> 00:04:06,412
‏اعذريني الآن فعليّ العودة لعلاج "فيجن"

48
00:04:06,579 --> 00:04:08,748
‏والهروب من هذه المحادثة.

49
00:04:09,540 --> 00:04:11,834
‏سنعتني أنا و"واسب" بـ"كريمزن ويدو".

50
00:04:12,001 --> 00:04:14,254
‏تأكد أنت من سلامة "فيجن".

51
00:04:24,889 --> 00:04:27,976
‏أهلاً بكِ في سجن "فولت"
أكثر السجون تحصيناً حول العالم

52
00:04:28,142 --> 00:04:31,104
‏ولحسنِ حظكِ هناك غرفة جاهزة لكِ.

53
00:04:31,271 --> 00:04:35,066
‏أنتم الـ"أفينجرز" متعجرفون للغاية
بما يتعلق بأموركم الشخصية.

54
00:04:35,233 --> 00:04:37,860
‏لن تتمكنوا من حجزي.

55
00:04:38,027 --> 00:04:40,613
‏جميع الأشرار رددوا هذه العبارة من قبلكِ

56
00:04:40,780 --> 00:04:45,326
‏هذا السجن مدفون تحت الأرض بمئات الأمتار
داخل جبل، يبعد كثيراً عن أقرب مكان مأهول.

57
00:04:45,493 --> 00:04:47,578
‏اعتادِ على المكان، لأنكِ لن تغادريه.

58
00:04:49,038 --> 00:04:50,873
‏"ريد سكال"، "ليدر".

59
00:04:51,457 --> 00:04:53,459
‏إنه تجمع من الأشرار الذين سبق وهزمناهم.

60
00:04:54,210 --> 00:04:57,463
‏إنهم حثالة المجتمع
مثلكِ تماماً.

61
00:04:58,256 --> 00:04:59,257
‏أنتِ...

62
00:05:01,259 --> 00:05:03,761
‏أنتِ من يدعونكِ "كابتن مارفل".

63
00:05:03,928 --> 00:05:07,098
‏أنا هي، لم نلتقِ من قبل، أليس كذلك؟

64
00:05:07,265 --> 00:05:10,601
‏أنتِ وصديقتكِ الضئيلة؟
عليكنَّ تذكر اسمي

65
00:05:10,768 --> 00:05:15,773
‏تذكروا أنه في عالم البشر الفانين،
أنا أُدعى "زاردا"

66
00:05:15,940 --> 00:05:19,193
‏مهلاً، هل نعتّني بالـ"الضئيلة"؟

67
00:05:19,360 --> 00:05:22,280
‏إن "واسب" تتحدى "زاردا"

68
00:05:26,826 --> 00:05:28,703
‏سيكون من الممتع مشاهدة هذا.

69
00:05:28,870 --> 00:05:32,790
‏هذه "تايفويد ماري"،
من الأفضل أن لا تستمعوا لها.

70
00:05:34,792 --> 00:05:36,711
‏فات الأوان.

71
00:05:37,837 --> 00:05:39,422
‏أهلاً بكِ في منزلك.

72
00:05:42,091 --> 00:05:43,509
‏ما الذي أنتِ سعيدة بشأنه؟

73
00:05:46,763 --> 00:05:48,306
‏احذروا!

74
00:05:51,768 --> 00:05:55,229
‏"وداعاً" مرة أخرى، أيها الـ"أفينجرز"

75
00:05:59,734 --> 00:06:02,028
‏ربما كنتُ طائشة بعض الشيء.

76
00:06:02,195 --> 00:06:04,906
‏لكن أنتِ تستطيعين مساعدتي
لوضع خطتي على المسار الصحيح

77
00:06:05,656 --> 00:06:08,117
‏قلتِ إنكِ تريدين محاربة الـ"أفينجرز".

78
00:06:08,284 --> 00:06:10,828
‏اليوم هو يوم حظكِ يا "زاردا".

79
00:06:16,209 --> 00:06:20,630
‏لاختبار مهاراتهم في ساحة المعركة؟
ستكون معركة عظيمة.

80
00:06:20,797 --> 00:06:23,216
‏إنني متأكدة أنه لم يُؤذن لأحد بفترة راحة.

81
00:06:24,550 --> 00:06:29,514
‏وأخيراً، بعد كل هذا الوقت في الأسر
وجدتُ تحد يليق بـ"زاردا"

82
00:06:34,102 --> 00:06:35,978
‏هلمي إلي!

83
00:06:38,064 --> 00:06:41,401
‏لماذا يتوجب عليّ أن أترك المتعة لـ"زاردا"؟

84
00:06:45,071 --> 00:06:47,824
‏ليس لدي أي اهتمام بكِ، أيتها الحشرة.

85
00:06:48,491 --> 00:06:51,702
‏لست بحشرة،
كما أنّي لست تلك الـ"ضئيلة".

86
00:06:55,039 --> 00:06:56,874
‏لا!

87
00:06:58,626 --> 00:07:04,674
‏تبدين منهكة يا "واسب"،
حان الوقت لتغلقي عينيكِ، للأبد!

88
00:07:11,180 --> 00:07:13,224
‏ابتعد عنها!

89
00:07:15,059 --> 00:07:17,478
‏عليكِ أن تقلقي على نفسك.

90
00:07:19,230 --> 00:07:23,192
‏هذا أسلوب الجبناء
أريد القضاء عليهم في معركة!

91
00:07:23,359 --> 00:07:27,196
‏ألم تسمعي بالقول: "الصبر مفتاح الفرج"؟

92
00:07:27,363 --> 00:07:29,866
‏المفتاح الذي أعرفه هو تدمير أعدائي.

93
00:07:30,032 --> 00:07:34,328
‏وأن تشاهدي أعداءك منساقون أمامكِ،
وأن تسمعي عويل رجالهم.

94
00:07:34,871 --> 00:07:38,833
‏لدينا عمل للقيام به،
دعيهم هنا ليستمتعوا بعذابهم.

95
00:07:39,750 --> 00:07:42,462
‏أظنك أنتِ من يستمتع بهذا.

96
00:07:44,964 --> 00:07:48,134
‏هذا عظيم، دعينا نبحث عن طريق للهروب.

97
00:07:48,301 --> 00:07:51,179
‏لو أنكِ لم تنقذيني
ما كان ليحدث أيّ من هذا

98
00:07:51,345 --> 00:07:53,181
‏كانت "كريمزن ويدو" على وشك أن تفجرك

99
00:07:53,347 --> 00:07:55,266
‏أستطيع الاعتناء بنفسي.

100
00:07:58,227 --> 00:08:03,232
‏فكرة جيدة ولكني أحتاج إلى قارب وبعض القردة
مرحباً يا أصدقاء!

101
00:08:07,820 --> 00:08:09,906
‏لقد فُكّ أسر "تايفويد ماري".

102
00:08:10,072 --> 00:08:12,033
‏سأخبركم بهذا من الآن

103
00:08:12,200 --> 00:08:15,536
‏لست جيدة بالعمل الجماعي
أفضل العمل وحيدة.

104
00:08:15,703 --> 00:08:21,042
‏كلنا نعمل منفردين، ولكن ساعديني،
لنتمكن جميعاً الخروج من هنا.

105
00:08:21,209 --> 00:08:23,377
‏كيف نعرف أنك أهل للثقة؟

106
00:08:24,754 --> 00:08:28,508
‏لا يمكنكِ الثقة بي
لا يمكنكِ الثقة بأحد.

107
00:08:28,674 --> 00:08:33,471
‏لأنني لن أتردد بالتخلي عنكم
في حال وقوع طارئ

108
00:08:33,638 --> 00:08:34,847
‏أو قد أفعل شيء أسوأ.

109
00:08:35,014 --> 00:08:40,394
‏يا لكِ من امرأة شريرة بلا روح،
أنا في صفكم.

110
00:08:42,480 --> 00:08:44,148
‏توقفوا مكانكم!

111
00:08:44,315 --> 00:08:46,984
‏خرجوا الحراس ليحظوا ببعض المتعة

112
00:08:53,491 --> 00:08:57,161
‏يا لكِ من عديمة الرحمة يا "منيرفا"،
يعجبني أسلوبك

113
00:08:58,955 --> 00:09:00,831
‏هذا يثير القلق

114
00:09:00,998 --> 00:09:04,502
‏أنظمة الإصلاح الذاتي لـ"فيجن"
ما زالت في وضع الاستعداد،

115
00:09:04,669 --> 00:09:07,004
‏وتستمر علاماته الحيوية في الهبوط.

116
00:09:10,925 --> 00:09:12,802
‏علاماته الحيوية تنهار!
إننا نفقده!

117
00:09:12,969 --> 00:09:14,345
‏لا، ليس بعد!

118
00:09:15,304 --> 00:09:18,724
‏ابتعدوا! سأقوم بصعقه بصدمة مضادة
لهزِّ معالجه العصبي

119
00:09:20,977 --> 00:09:24,230
‏لم يتأثر،
العلامات الحيوية لا تزال تنخفض بسرعة.

120
00:09:24,397 --> 00:09:28,067
‏علينا القيام بشيء ما!
هل يعرف أحد كيف القيام بالتنفس الاصطناعي؟

121
00:09:28,234 --> 00:09:29,777
‏لن تجدِ نفعاً.

122
00:09:29,944 --> 00:09:31,153
‏إنّ أنظمته تنهار.

123
00:09:31,320 --> 00:09:33,281
‏الأمر ليس وكأننا نحاول إعادة تشغيل قلبه

124
00:09:34,574 --> 00:09:37,702
‏لا، ربما هذا بالضبط ما علينا القيام به.

125
00:09:39,120 --> 00:09:42,748
‏نحن هنا لنساعدكَ يا "فيجن"،

126
00:09:43,165 --> 00:09:47,086
‏هذه معركتك،
يجب عليكَ أن تقاتل وتعود إلينا سالماً،

127
00:09:47,253 --> 00:09:50,881
‏هيا يا "فيجن" يمكنك النجاح،
نحن نؤمن بك يا صديقي.

128
00:09:51,048 --> 00:09:53,968
‏هيا استيقظ يا "فيجن"! الآن!

129
00:10:05,021 --> 00:10:08,107
‏أنظمة الإصلاح الذاتي الخاصة به عادت للعمل

130
00:10:08,274 --> 00:10:11,694
‏يستطيع سماعنا الآن، أهلاً بعودتك يا "فيجن"

131
00:10:14,071 --> 00:10:17,158
‏أسفة بشأن ما سبق،
اعتقدتُ أنكِ كنتِ بحاجة لإنقاذ.

132
00:10:17,325 --> 00:10:19,327
‏كان عليّ الوثوق أنه بإمكانك تولي الأمر.

133
00:10:19,493 --> 00:10:22,705
‏لا بأس، فالجميع يحاول كبحي.

134
00:10:22,872 --> 00:10:24,707
‏حتى والدي, الدكتور "بيم"؟

135
00:10:24,874 --> 00:10:27,043
‏كان يرى أنني لست جاهزة لأكون "واسب"،

136
00:10:27,209 --> 00:10:28,628
‏لذا جعلني انتظر

137
00:10:28,794 --> 00:10:32,757
‏لم يدعوني الـ"أفينجرز" للانضمام
وجعلوني أنتظر

138
00:10:32,923 --> 00:10:34,467
‏لم يقصد أحد فعل ذلك

139
00:10:34,634 --> 00:10:38,512
‏من السهل عليكِ قول ذلك،
فأنا التي عليها إثبات نفسها دوماً

140
00:10:38,679 --> 00:10:42,016
‏أنتِ الآن من الـ"أفينجرز"،
سبق لكِ أن أثبتِ نفسكِ

141
00:10:43,809 --> 00:10:45,227
‏أنا أتذكر ما هذه

142
00:10:45,394 --> 00:10:47,355
‏إنها شبكة أمنية متطورة

143
00:10:50,858 --> 00:10:55,696
‏سيتطلب الأمر لمسة رقيقة،
تدمير هذه وتفجير ما تبقى

144
00:10:55,863 --> 00:10:57,365
‏يجب أن يفي هذا بالغرض

145
00:10:58,324 --> 00:10:59,367
‏عمل جيد.

146
00:10:59,533 --> 00:11:03,120
‏شكرا، الآن كيف نعرف
بأي طريق ذهبوا؟

147
00:11:03,287 --> 00:11:04,622
‏لقد تركوا خلفهم أثراً

148
00:11:06,791 --> 00:11:09,251
‏يرجى الانتباه،
زملائي السجناء!

149
00:11:09,877 --> 00:11:13,964
‏أقدم لكم فرصة لنيل حريتكم
وللحصول على إفراج فوري من سجن "فولت"

150
00:11:14,799 --> 00:11:17,551
‏ولكن هذا سيكلفكم كثيراً

151
00:11:17,718 --> 00:11:20,721
‏ستحولون أموالكم إلى حسابي السري

152
00:11:21,806 --> 00:11:25,935
‏ستأتي "تايفويد ماري" والأميرة "زاردا"
لجمع الأموال

153
00:11:26,102 --> 00:11:30,064
‏سأفتح الأبواب، حالما ينتهي الجميع
من نقل الأموال

154
00:11:30,231 --> 00:11:32,733
‏ثم سنترك هذا المكان وراءنا.

155
00:11:32,900 --> 00:11:35,069
‏هذا يوم جديد.

156
00:11:35,236 --> 00:11:38,656
‏كانت تخطط "كريمزن ويدو"
للدخول إلى السجن منذ البداية

157
00:11:38,823 --> 00:11:40,825
‏ولقد خُدعنا بهذا كلياً

158
00:11:42,076 --> 00:11:44,245
‏لقد استقرت حالة "فيجن"

159
00:11:45,121 --> 00:11:47,206
‏هذا جيد، الآن سننتظر.

160
00:11:47,373 --> 00:11:50,251
‏يجب أن يكونا "كابتن مارفل" و"واسب"
قد عادا حتى الآن

161
00:11:50,918 --> 00:11:53,671
‏كنتم تعملون بجد حتى الآن
دعوني أتولي الأمور من هنا

162
00:11:53,838 --> 00:11:56,215
‏"كابتن مارفل"، "واسب" هل أنتم هناك؟
أجيبوا

163
00:11:57,591 --> 00:11:58,634
‏إنهم لا يجيبون

164
00:11:58,801 --> 00:12:00,553
‏يبدو أنهنَّ أُسرتا داخل سجن "فولت"

165
00:12:00,720 --> 00:12:03,597
‏وهذا ما يحجب الاتصال

166
00:12:03,764 --> 00:12:07,727
‏هل من أحد يسمعني؟
لا ألتقط أي إشارة

167
00:12:07,893 --> 00:12:09,353
‏نستطيع أن نطيح بهم بمفردنا

168
00:12:09,520 --> 00:12:11,105
‏سنضع كل شيء على المحك

169
00:12:11,272 --> 00:12:13,065
‏لدى "كريمزن ويدو" وعصابتها خطة

170
00:12:13,232 --> 00:12:14,984
‏نحتاج لوضع خطة أيضاً

171
00:12:16,068 --> 00:12:19,530
‏حسناً أيتها الساخطة
لقد حول جميع السجناء أموالهم

172
00:12:19,697 --> 00:12:21,532
‏لنبدأ

173
00:12:28,122 --> 00:12:30,207
‏ما زلنا لا نستطيع الخروج من هنا.

174
00:12:30,374 --> 00:12:33,711
‏ولكن حالما يخترق جهازي
النظام الأمني المركزي،

175
00:12:34,170 --> 00:12:36,005
‏سيتم فتح الأبواب الخارجية.

176
00:12:36,172 --> 00:12:39,133
‏وعندها ستتحقق رغبة الجميع بالخروج من هنا

177
00:12:39,925 --> 00:12:42,511
‏اتبعِ "كريمزن ويدو"
وأنا سأعيق السجناء هنا

178
00:12:42,678 --> 00:12:45,139
‏تريدين مني الذهاب
ليتسنى لكِ القيام بكل شيء لوحدك

179
00:12:45,306 --> 00:12:46,348
‏وتحظي بالبطولة

180
00:12:47,600 --> 00:12:50,394
‏أريدك أن تذهبِ، لأنني أثق بكِ
للاعتناء بالأمر

181
00:12:50,561 --> 00:12:54,023
‏استخدمِ معرفتك بالتكنولوجيا
لمنعها من إيقاف النظام الأمني

182
00:13:02,281 --> 00:13:03,491
‏لن أسمح بذلك!

183
00:13:07,620 --> 00:13:09,538
‏ماذا لدينا هنا؟

184
00:13:12,374 --> 00:13:14,919
‏فرصة للحصول على المزيد والمزيد من المتعة

185
00:13:15,085 --> 00:13:17,338
‏تراجعي، إنها لي وحدي!

186
00:13:18,839 --> 00:13:19,965
‏يمكنكِ الحصول عليها

187
00:13:28,599 --> 00:13:30,059
‏لا يمكنها تولي أمرهما سويةً

188
00:13:33,896 --> 00:13:35,481
‏"كابتن مارفل"

189
00:13:35,648 --> 00:13:39,068
‏يقولون أنكِ قوية وخارقة

190
00:13:39,235 --> 00:13:42,154
‏المرأة الأكثر قوةً على سطح الأرض

191
00:13:42,321 --> 00:13:44,657
‏حقاً؟
هذا لطفٌ منهم

192
00:13:44,824 --> 00:13:48,410
‏سيقولون هذه الأشياء عني
بعد أن أقضي عليكِ!

193
00:13:56,168 --> 00:13:58,963
‏أنتِ بدأتِ الأمر وأنا من ستنهيه

194
00:14:00,464 --> 00:14:02,216
‏ابتعدي عنها!

195
00:14:05,344 --> 00:14:07,805
‏انظروا! وجدت من ستقاتلني

196
00:14:11,976 --> 00:14:16,647
‏أنا أحظى بالكثير من المتعة

197
00:14:19,984 --> 00:14:24,405
‏ولكن للأسف انتهى الأمر بالفعل

198
00:14:30,035 --> 00:14:33,497
‏أقدر حمايتكِ لي،
ولكن شخص ما عليه أن يقف بوجه "كريمزن ويدو"

199
00:14:33,664 --> 00:14:34,957
‏لكنني ظننت أنكِ...

200
00:14:36,500 --> 00:14:39,461
‏بالطبع لم تحتاجي مساعدتي
لقد بالغت بمحاولاتي للمساعدة

201
00:14:40,212 --> 00:14:42,548
‏قلتِ أن الآخرين لطالما وقفوا بطريقكِ

202
00:14:42,715 --> 00:14:44,675
‏ولكن أنتِ الآن من تقف بوجه نفسكِ

203
00:14:45,175 --> 00:14:48,095
‏اذهبي وقومي بما يتوجب عليكِ
سأهتم بأمر هذين الاثنين

204
00:14:48,262 --> 00:14:49,763
‏لن أخذلكِ!

205
00:14:53,058 --> 00:14:57,062
‏ارتفعت حرارتي، واشتعلت النار بداخلي!

206
00:15:04,570 --> 00:15:07,990
‏أنا في رأسك الآن

207
00:15:10,659 --> 00:15:12,703
‏"كابتن مارفل" لي أنا!

208
00:15:13,287 --> 00:15:15,205
‏ليس إن قضيتُ عليها أولاً!

209
00:15:16,290 --> 00:15:17,791
‏أيتها الهمجية!

210
00:15:17,958 --> 00:15:21,629
‏كان عليكِ أن تبقي خارج طريقي،
أيتها الحمقاء "زاردا"

211
00:15:21,795 --> 00:15:24,506
‏هذا ما كنت سأقوله لكِ

212
00:15:30,095 --> 00:15:31,639
‏سيلقنك هذا درساً

213
00:15:35,017 --> 00:15:37,770
‏لقد أتممت نصف عملي، أحسنتِ صنعاً

214
00:15:37,937 --> 00:15:40,356
‏الآن كل شيء كما ينبغي أن يكون

215
00:15:40,522 --> 00:15:42,608
‏سنتقاتل أنا وأنتِ حتى الموت!

216
00:15:55,120 --> 00:15:57,873
‏لم تظني أنني سأدع جهازي العبقري

217
00:15:58,040 --> 00:15:59,541
‏بدون حماية، أليس كذلك؟

218
00:15:59,792 --> 00:16:03,087
‏أنتِ هي الحماية؟
يبدو أنهُ لا يوجد ما يثير قلقي.

219
00:16:12,262 --> 00:16:14,890
‏حسناً، لنتواجه!

220
00:16:30,155 --> 00:16:34,284
‏أنا نتاج منظمة التجسس الأكثر فتكاً
على سطح الأرض

221
00:16:34,451 --> 00:16:36,286
‏أنتِ لا تملكين فرصة ضدي

222
00:16:39,456 --> 00:16:42,251
‏لم يتبقى إلّا شخصين لأنتهي

223
00:16:57,683 --> 00:17:00,436
‏هل هذا كل ما لديكِ؟
من علمك كيفية القتال؟

224
00:17:01,645 --> 00:17:02,938
‏قمتُ بتعليم نفسي

225
00:17:10,904 --> 00:17:14,700
‏واجهتُ محاربين يزيدونكِ قوة
في العديد من ساحات القتال

226
00:17:15,200 --> 00:17:19,163
‏رجالاً ونساءً، كباراً وشباب
قضيتُ عليهم جميعاً

227
00:17:24,626 --> 00:17:27,546
‏كنتُ آمل أن تكوني جديرة لقتالي

228
00:17:27,713 --> 00:17:30,132
‏ولكن ليس هناكَ متعة في هزيمتكِ

229
00:17:30,299 --> 00:17:32,384
‏إنه مجرد عمل روتيني ممل

230
00:17:45,439 --> 00:17:48,358
‏سأصفعك وأعيدكِ للقفص حيث تنتمين.

231
00:17:50,319 --> 00:17:52,821
‏لن أدخل السجن مرة أخرى

232
00:17:55,365 --> 00:17:56,700
‏يا لكِ من مثيرة للشفقة

233
00:17:56,867 --> 00:17:59,286
‏أنتِ أكثر الـ"الأفينجرز" ضعفاً، أليس كذلك؟

234
00:18:08,504 --> 00:18:10,047
‏من التي تنعتيها بالأضعف؟

235
00:18:10,214 --> 00:18:11,465
‏أنتِ!

236
00:18:30,859 --> 00:18:33,320
‏أنتِ هي "كابتن مارفل"

237
00:18:33,487 --> 00:18:36,824
‏كان عليكِ أن تكوني جديرة لمواجهة "زاردا"

238
00:18:46,792 --> 00:18:49,711
‏ولكن كما هو المعتاد، النصر حليفي!

239
00:18:50,337 --> 00:18:52,673
‏هل هذا كل ما لديكِ؟

240
00:19:09,439 --> 00:19:11,608
‏هل تجرئين على السخرية مني؟

241
00:19:15,654 --> 00:19:18,323
‏لست أسخر منكِ، بل أوسعكِ ضرباً

242
00:19:31,962 --> 00:19:34,173
‏لم تخسر "زاردا" قتالاً قط!

243
00:19:35,257 --> 00:19:38,010
‏أكره الأشخاص الذين يتكلمون عن أنفسهم
بصيغة الغائب

244
00:19:55,110 --> 00:19:59,031
‏يمكنكِ الاستسلام الآن
لكنني آمل ألا تفعلي ذلك

245
00:19:59,198 --> 00:20:03,076
‏بحق "هيرا" العظيم، سأقوم بهزيمتك

246
00:20:17,549 --> 00:20:21,178
‏هذا لا يثبتُ شيئاً
ما زلت أفضل منكِ

247
00:20:21,345 --> 00:20:25,933
‏لستُ بحاجة لإثبات أي شيء لأي شخص،
بالتحديد لكِ

248
00:20:26,099 --> 00:20:27,309
‏لا!

249
00:20:45,452 --> 00:20:50,332
‏لقد تسنّى لنا أن نصبح جارتين يا "زاردا"

250
00:20:53,418 --> 00:20:56,046
‏"الوداع" للأبد، هذه المرة

251
00:20:58,548 --> 00:21:02,052
‏لا!.

252
00:21:05,639 --> 00:21:07,474
‏هل أنتٍ مستعدة لإعادة القتال؟

253
00:21:07,641 --> 00:21:12,646
‏لما لا؟ لا شيء لديّ لأثباته
وما زلت أريد تلقينكِ درساً

254
00:21:13,563 --> 00:21:14,648
‏لنبدأ اللعب!

255
00:21:17,484 --> 00:21:18,986
‏خذ الأمور برويّة يا "فيجن"

256
00:21:19,152 --> 00:21:20,737
‏ما زلت في وضع الإصلاح الذاتي

257
00:21:20,904 --> 00:21:24,700
‏ولكن بعد أن استعدت صحتي
أصبح بإمكاني أن ألعب...

258
00:21:29,788 --> 00:21:32,040
‏سألعب في الدور القادم

