﻿1
00:00:03,503 --> 00:00:05,046
‏هل وصلتي يا "سيدة مارفل"؟

2
00:00:05,213 --> 00:00:08,883
‏قليلاً فقط، ها قد وصلت!

3
00:00:09,050 --> 00:00:11,094
‏لقد رصدت الهدف.

4
00:00:11,261 --> 00:00:14,723
‏إنه ضخم ولئيم، كما يملك ثلاثة رؤوس،
وهو يتجه لميدان "تايمز سكوير".

5
00:00:15,390 --> 00:00:16,933
‏كلا، لن أسمح لك.

6
00:00:19,602 --> 00:00:21,438
‏أين أنتِ يا "كابتن مارفل"؟

7
00:00:21,604 --> 00:00:23,773
‏سأتكفل بالأمر، تنحوا جانباً.

8
00:00:27,068 --> 00:00:29,320
‏الجميع في مواقعهم يا "كابتن مارفل"

9
00:00:29,487 --> 00:00:31,156
‏أين "السيدة مارفل"؟

10
00:00:31,322 --> 00:00:34,117
‏لا تقلق يا "بلاك بانتر"
هي حيث قلت لها أن تكون

11
00:00:36,661 --> 00:00:40,540
‏لن ينفع هذا، "آنت مان" و"واسب"
لننتقل للخطة "ب"، انطلقوا!

12
00:00:40,707 --> 00:00:42,417
‏ما هي الخطة "ب"؟

13
00:00:43,501 --> 00:00:45,795
‏رحبوا بالخطة "ب".

14
00:00:45,962 --> 00:00:48,757
‏تجمعوا يا جنودي وهاجموا!

15
00:00:55,930 --> 00:00:57,849
‏التحويل للكثافة العالية.

16
00:00:58,725 --> 00:01:00,351
‏تمهلوا يا "أفينجرز"

17
00:01:00,518 --> 00:01:03,104
‏تمهل يا "فيجن"، تراجع، احترس.

18
00:01:07,567 --> 00:01:12,739
‏حسناً إذاً، الخطة "سي" سأتولى الأمر بنفسي

19
00:01:12,906 --> 00:01:14,657
‏لا تخف أيها البشري

20
00:01:14,824 --> 00:01:18,286
‏لأن "هرقل"، أمير القوة قد وصل.

21
00:01:24,667 --> 00:01:26,586
‏هناك أشخاص بداخل المبنى.

22
00:01:46,106 --> 00:01:47,607
‏إنني بخير

23
00:01:47,774 --> 00:01:49,984
‏جيد، لأننا نحتاج مساعدتك

24
00:01:50,151 --> 00:01:51,653
‏"إمبيغن"!

25
00:02:01,746 --> 00:02:05,625
‏حسناً أيها الكلب،
هل تخطط لتثير اشمئزازي بأنفاسك أو...

26
00:02:06,376 --> 00:02:10,171
‏تلقى هذه الضربة وتلك وهذه

27
00:02:18,179 --> 00:02:19,639
‏انتظروا

28
00:02:23,184 --> 00:02:26,271
‏أجل! أفضل طريقة لتجعل الكلب السيئ يجلس

29
00:02:26,437 --> 00:02:28,064
‏هي أن تداعبه

30
00:02:28,231 --> 00:02:30,859
‏حسناً أنا استسلم، من أنت؟

31
00:02:31,025 --> 00:02:34,445
‏أنا "هرقل"، أمير القوة.

32
00:02:34,612 --> 00:02:38,449
‏أسد "أوليمبوس"، والأعظم في "أرجونوتس"

33
00:02:38,616 --> 00:02:41,202
‏إذاً قرر "هرقل" الظهور

34
00:02:41,369 --> 00:02:44,706
‏عندما كنا نتلقى هزيمة من كلب سحري ضخم

35
00:02:44,873 --> 00:02:48,001
‏لم نكن لنُهزم لو أنكِ التزمتِ
بالخطة الأساسية

36
00:02:49,043 --> 00:02:51,296
‏انظروا إليّ، أنا هو "هرقل"...

37
00:02:51,462 --> 00:02:54,966
‏حسنا أعلم، لكن لا يوجد خطة
تصمد أمام المواجهة المباشرة للأعداء

38
00:02:55,133 --> 00:02:58,428
‏لقد غيرتِ خطتي قبل أن يتسنى لنا أن نجربها.

39
00:02:58,595 --> 00:03:00,930
‏ليهدأ الجميع.

40
00:03:01,097 --> 00:03:03,600
‏لا أقصد مقاطعة ما تقومان به.

41
00:03:03,766 --> 00:03:06,936
‏ولكنني أتيت لأبحث عن الـ"أفينجرز"
هل تعلمون أين يكونون.

42
00:03:08,938 --> 00:03:11,274
‏نحن هم، نحن الـ"أفينجرز".

43
00:03:19,949 --> 00:03:22,493
‏أنتم جادون، حسناً إذاً

44
00:03:22,660 --> 00:03:25,371
‏إن كنتم الـ"أفينجرز"
يجب عليّ التحدث مع قائدكم

45
00:03:25,538 --> 00:03:26,873
‏- هذا أنا.
- هذا أنا.

46
00:03:28,625 --> 00:03:32,712
‏حسناً، لنجرب مرة أخرى، من منكم يمثل الفريق

47
00:03:32,879 --> 00:03:34,380
‏- أنا.
- أنا.

48
00:03:34,547 --> 00:03:37,884
‏رائع! شعبي هو من اخترع الديمقراطية

49
00:03:38,051 --> 00:03:41,179
‏ولكن الفريق الذي لا يملك قائد
لا يمكن أن يكون فريق

50
00:03:41,804 --> 00:03:44,015
‏ولحسن الحظ، سأبقى هنا حتى تقرروا.

51
00:03:44,182 --> 00:03:45,683
‏ذو العضلات هذا محق.

52
00:03:45,850 --> 00:03:49,354
‏من غير اللائق أن نجري هذا الحوار
في منتصف الطريق.

53
00:03:49,938 --> 00:03:52,857
‏لقد تقرر الأمر إذاً، لنذهب يا رفاق.

54
00:03:57,153 --> 00:03:59,447
‏إنه منزل رائع!

55
00:03:59,614 --> 00:04:03,451
‏هناك الكثير من الطعام
وغرفة القتال لا مثيل لها،

56
00:04:03,618 --> 00:04:05,536
‏وهذه البرامج!

57
00:04:05,703 --> 00:04:08,706
‏لم أرى هذا النوع من المصارعة من قبل لكن...

58
00:04:08,873 --> 00:04:10,667
‏إنها رائعة

59
00:04:10,833 --> 00:04:14,754
‏حقاً؟ اعتقدت أنها لن تعجبكَ.

60
00:04:14,921 --> 00:04:16,214
‏لأنك أتيت من "أوليمبوس"

61
00:04:16,381 --> 00:04:19,842
‏لدى "أوليمبوس" العديد من العجائب،
يا قائد النمل

62
00:04:20,009 --> 00:04:23,638
‏ولكن بالنسبة لشخص عظيم مثلي لا تعد شيئاً.

63
00:04:24,305 --> 00:04:25,431
‏كما سبق وأخبرت "جيسون"

64
00:04:25,598 --> 00:04:28,977
‏"جيسون" الذي من "أرجونوتس"؟
درسنا عنه في المدرسة.

65
00:04:29,143 --> 00:04:31,062
‏هل كنت معه عندما قاتل الـ"كراكن"؟

66
00:04:32,480 --> 00:04:34,440
‏نعم، لما لا؟

67
00:04:34,607 --> 00:04:36,609
‏يا للروعة "كراكن"!

68
00:04:36,776 --> 00:04:38,987
‏فليجتمع الفريق في غرفة الاجتماع

69
00:04:39,862 --> 00:04:42,115
‏سأحضر الاجتماع القادم

70
00:04:42,282 --> 00:04:44,784
‏المصارعة الحرة هي ما تثير اهتمامي الآن

71
00:04:44,951 --> 00:04:46,786
‏هل قلتَ "الاجتماع القادم"؟

72
00:04:46,953 --> 00:04:50,206
‏بالتأكيد، سأنضم إلى "أفينجرز"

73
00:04:50,373 --> 00:04:53,251
‏سوياً سنشكل فريقاً ليقضي على الجميع

74
00:04:54,711 --> 00:04:58,464
‏"هرقل" بشحمه ولحمه سيكون أحد الـ"أفينجرز"

75
00:05:00,008 --> 00:05:03,177
‏هذا لن يحدث، على "هرقل" أن يرحل

76
00:05:03,344 --> 00:05:06,264
‏يشير التحليل على أن "هرقل" بنفس مستوى قوة

77
00:05:06,431 --> 00:05:07,432
‏كل من "ثور" و"هالك"

78
00:05:07,598 --> 00:05:09,434
‏الفريق يحتاج لبندقة بهذه القوة

79
00:05:09,600 --> 00:05:13,855
‏بل أنه سلاح خارج عن السيطرة
سبب "هرقل" نصف الأضرار اليوم

80
00:05:14,022 --> 00:05:15,982
‏بل ذلك الوحش من سبب الضرر

81
00:05:16,149 --> 00:05:19,110
‏وإن كنا نتحدث بهذه الطريقة
فبإمكاننا الاستفادة من مطرقة قوية

82
00:05:19,277 --> 00:05:20,570
‏ربما علينا أن نصوت؟

83
00:05:20,737 --> 00:05:24,741
‏كلا لن نصوت، هذا قرار القائد،
وأنا هو القائد

84
00:05:24,907 --> 00:05:27,076
‏تظن أنك قائدنا؟

85
00:05:27,243 --> 00:05:29,746
‏أنا من جمعت الفريق في البداية

86
00:05:29,912 --> 00:05:31,622
‏أنا قائدة معارك ذات خبرة

87
00:05:31,789 --> 00:05:33,666
‏قاتلت بمعارك أكثر منك بكثير

88
00:05:33,833 --> 00:05:35,918
‏أنا ملك.

89
00:05:36,085 --> 00:05:39,339
‏ولا داعي لذكر إني الأفضل بوضع الخطط
كما أني الأكثر ذكاء

90
00:05:39,505 --> 00:05:42,717
‏نحن الاثنان مؤهلان
ولكن على واحد منا أن يقرر!

91
00:05:42,884 --> 00:05:44,802
‏هذا الأمر لا يتعلق بأخذ القرار

92
00:05:44,969 --> 00:05:48,806
‏لدي خطط من أجل هذا الفريق
و"هرقل" ليس واحداً من هذا الفريق

93
00:05:48,973 --> 00:05:51,225
‏لا أفهم ما مشكلتك مع "هرقل"

94
00:05:51,392 --> 00:05:53,936
‏لم لا نعطيه فرصه ليثبت نفسه

95
00:05:57,065 --> 00:05:58,649
‏ما هذا الصوت؟

96
00:06:04,655 --> 00:06:06,324
‏ما الذي يحدث يا "فيجن"؟

97
00:06:09,786 --> 00:06:11,829
‏مرحباً مرة أخرى يا "أفينجرز"

98
00:06:11,996 --> 00:06:13,289
‏أعطيني البعض!

99
00:06:13,456 --> 00:06:14,832
‏ما كل هذا؟

100
00:06:14,999 --> 00:06:18,294
‏إنها حفلة، بمناسبة انضمامي للفريق

101
00:06:20,296 --> 00:06:24,425
‏نحن لا نقوم بمثل هذه الأشياء
الـ"أفينجرز" لا يحتفلون

102
00:06:25,843 --> 00:06:30,932
‏ما الذي تقوله؟ "توني ستارك" دوماً ما يحتفل
لماذا لا نستطيع الاحتفال؟

103
00:06:36,354 --> 00:06:39,649
‏لهذا...لهذا السبب بالتحديد نحن لا نحتفل

104
00:06:44,237 --> 00:06:47,698
‏تراجعوا، نحن بحاجة لمعرفة ماهيّة عدونا

105
00:06:51,494 --> 00:06:53,371
‏هذا تهديد غير معتاد

106
00:06:56,332 --> 00:06:57,875
‏أحتاج للمزيد من التحليل

107
00:07:00,378 --> 00:07:04,674
‏هناك أفعى ضخمة تحاول أكلنا، هذا هو التحليل

108
00:07:08,469 --> 00:07:10,138
‏هجوم الحشرات الخاص!

109
00:07:10,304 --> 00:07:13,766
‏استعدي لتلقي...كلا، لا بد أنك تمازحني

110
00:07:13,933 --> 00:07:16,811
‏مهلاً، لا تأكل "آنت مان"
فأنت لا تعرف أين كان

111
00:07:19,814 --> 00:07:21,065
‏شكراً!

112
00:07:24,235 --> 00:07:25,945
‏إلى أين يذهب؟

113
00:07:27,655 --> 00:07:30,074
‏هذا يشعرني بالدوار

114
00:07:32,785 --> 00:07:33,953
‏أنا بخير.

115
00:07:36,372 --> 00:07:39,250
‏هيا، أريد أن أطلق على هدف أكثر طراوة

116
00:07:40,668 --> 00:07:42,128
‏هذا هو المطلوب

117
00:07:46,507 --> 00:07:50,136
‏وحش غريب آخر ولكن هذه المرة لديه 4 رؤوس

118
00:07:53,139 --> 00:07:55,308
‏ليس 4 بل 8!

119
00:07:57,560 --> 00:08:02,315
‏لا تخشوا شيئاً يا "أفينجرز"
فقد جاء أسد "أوليمبوس"

120
00:08:08,070 --> 00:08:10,615
‏هذا الوحش ندعوه "هايدرا"

121
00:08:10,781 --> 00:08:14,202
‏تمت هزيمته شر هزيمة من قبل "هرقل"

122
00:08:14,368 --> 00:08:15,620
‏والـ"أفينجرز"

123
00:08:16,871 --> 00:08:19,207
‏حسناً، تبقى شيء واحد للقيام به الآن

124
00:08:19,916 --> 00:08:21,250
‏"نرحب بالـ(أفينجرز) الجديد"

125
00:08:21,417 --> 00:08:23,628
‏حصل فريقنا على "ثور" الخاص به

126
00:08:23,794 --> 00:08:26,547
‏أنا لست من "أسغارد" أيتها اليافعة

127
00:08:26,714 --> 00:08:29,884
‏نعم بالتأكيد إنّ "ثور" ينحدر من الآلهة،
لكن شعبه بارد، قاتم وممل

128
00:08:30,343 --> 00:08:35,431
‏أما شعب "أوليمبوس"
فهم مرحين وشديدي الحماس ومليئين...

129
00:08:35,598 --> 00:08:37,975
‏ولديك الـ"مولنير" الخاص بك يا صاح؟

130
00:08:38,142 --> 00:08:41,521
‏لا تكن حاد الطباع،
رأيت ما فعله لتلك الوحوش

131
00:08:41,687 --> 00:08:43,314
‏هل حقا "هرقل" يهتم؟

132
00:08:43,481 --> 00:08:46,609
‏لحماية الأرض وإنقاذ الأرواح،
إن الأمر مجرد لعبه بالنسبة له

133
00:08:46,776 --> 00:08:49,529
‏لا تعلم هذا حقاً،
عندما يتعلق الأمر بقتال فعلي

134
00:08:49,695 --> 00:08:51,364
‏- سيقوم "هرقل"...
- تحديني الآن

135
00:08:51,531 --> 00:08:53,616
‏"هرقل" ضد "كابتن مارفل"

136
00:08:53,783 --> 00:08:55,576
‏تود أن تتحداني بصراع الأذرع؟

137
00:08:55,743 --> 00:08:57,119
‏سوف تخسر يا رجل العضلات

138
00:09:01,290 --> 00:09:02,875
‏ليس لديك فرصة أيها المهرج

139
00:09:03,042 --> 00:09:04,710
‏سأذهب لغرفة التحكم

140
00:09:04,877 --> 00:09:07,255
‏لأحقق بشأن هجمات هذه الوحوش

141
00:09:10,925 --> 00:09:14,512
‏لا تشغل نفسك بشأن هذه الوحوش
لهذا السبب أنا هنا

142
00:09:14,679 --> 00:09:16,556
‏سأقضي عليهم عندما يظهرون

143
00:09:16,722 --> 00:09:19,433
‏عليك بالاسترخاء، فلدينا رقائق والصلصة

144
00:09:19,767 --> 00:09:21,352
‏عندما يظهرون؟

145
00:09:24,355 --> 00:09:26,357
‏هل هناك المزيد من هذه الأشياء قادمة؟

146
00:09:26,524 --> 00:09:28,317
‏ألا تصغي لما أقول؟

147
00:09:28,484 --> 00:09:31,821
‏سأهتم بأمرهم، اهدأ
ألا تريد بعض الرقائق والصلصة

148
00:09:35,157 --> 00:09:37,076
‏تتحدث وكأنك أبي "زوس"

149
00:09:37,243 --> 00:09:40,788
‏أنا أمير القوة، أما أنت فمجرد بشري

150
00:09:43,666 --> 00:09:45,501
‏لم أنتهي بعد

151
00:09:45,668 --> 00:09:49,422
‏لذا أخبرني سبب وجودك وما قصة هذه الوحوش

152
00:09:54,218 --> 00:09:59,265
‏مر وقت طويل منذ أن حظيت بقتال جيد

153
00:10:02,018 --> 00:10:03,269
‏ماذا الآن؟

154
00:10:03,853 --> 00:10:06,606
‏أعلم أنك هنا أيها اللص

155
00:10:06,772 --> 00:10:08,190
‏"كرود"...

156
00:10:12,778 --> 00:10:14,030
‏ها أنت ذا

157
00:10:14,196 --> 00:10:17,783
‏هل ظننت أنك تستطيع أن تختبئ مني للأبد
يا أخي الصغير؟

158
00:10:18,701 --> 00:10:23,956
‏أهلاً يا أخي،
ما الذي أتى بك إلى "نيويورك"؟

159
00:10:24,123 --> 00:10:26,709
‏شقيق "هرقل"؟ أيّ شقيق أنت؟

160
00:10:26,876 --> 00:10:28,711
‏أتمنى أنك أحد الجيدين

161
00:10:28,878 --> 00:10:32,340
‏أنا "آريس"، أمير الحرب،

162
00:10:32,506 --> 00:10:36,344
‏المبشر بالدمار وجالب المعاناة

163
00:10:36,510 --> 00:10:38,262
‏إذاً أنت لست من الجيدين

164
00:10:38,429 --> 00:10:42,308
‏ارحل يا "آريس" صولجان الحرب لي

165
00:10:42,475 --> 00:10:45,686
‏لذا عد لـ"أوليمبوس" ودعني وشأني

166
00:10:46,270 --> 00:10:47,813
‏لا أعتقد ذلك.

167
00:10:48,522 --> 00:10:51,359
‏لا أحد يسرق مني.

168
00:10:51,525 --> 00:10:54,362
‏وخاصةً شيء بأهمية وقوة صولجان الحرب

169
00:10:54,695 --> 00:10:56,697
‏استمر هذا لفترة طويلة بما فيه الكفاية

170
00:10:56,864 --> 00:11:00,242
‏الآن تنحوا جانباً أيها البشر.

171
00:11:00,409 --> 00:11:04,372
‏كلا، قدر ما أريد التخلص من "هرقل"،

172
00:11:04,538 --> 00:11:06,457
‏لا يمكننا تسليمه ببساطة

173
00:11:07,333 --> 00:11:10,586
‏إعادة صولجان الحرب موضوع قابل للنقاش،
ولكن حينها...

174
00:11:10,753 --> 00:11:14,840
‏لن تحصل على أيّ مناقشة.
جلّ ما ستحصل عليه هو الحرب!

175
00:11:25,851 --> 00:11:28,062
‏يا لك من حيوان سيئ يا "سيربيروس"!

176
00:11:28,938 --> 00:11:30,022
‏توقف!

177
00:11:31,691 --> 00:11:36,070
‏كلب سيء، أنزلني، اجلس!

178
00:11:48,165 --> 00:11:51,252
‏إذاً أنتم هم الـ"أفينجرز"
الأسطوريين لكوكب الأرض؟

179
00:11:51,919 --> 00:11:55,131
‏أنتم نكرة، لا تتدخلوا بشؤون

180
00:11:55,297 --> 00:11:57,216
‏أكبر منكم يا أيها الفانين

181
00:12:03,806 --> 00:12:06,434
‏غريب، لا تزال بوابة "آريس" مفتوحة.

182
00:12:06,600 --> 00:12:08,686
‏لا يزال بإمكاننا إنقاذ "هرقل".

183
00:12:08,853 --> 00:12:11,021
‏لا زلت غير مقتنع بأنه علينا التدخل

184
00:12:11,188 --> 00:12:12,606
‏هذه أمور تخص شعب "أوليمبوس"

185
00:12:12,773 --> 00:12:15,776
‏قرارك متأخر بعض الشيء
بالإضافة أنه شأن الـ"أفينجرز"

186
00:12:15,943 --> 00:12:17,528
‏"هرقل" واحد منا.

187
00:12:17,695 --> 00:12:20,948
‏لأنه قام بدعوة نفسه إلى منزلنا
أصبح الآن واحد من الـ"أفينجرز"

188
00:12:21,115 --> 00:12:24,118
‏ناهيك عن ذكر أنه سرق من "آريس"

189
00:12:24,285 --> 00:12:27,246
‏غرائزي تقول لي أنه هناك شيء آخر يحدث.

190
00:12:27,413 --> 00:12:30,750
‏غرائزك؟ نحن بحاجة إلى اتخاذ قرارات مدروسة

191
00:12:30,916 --> 00:12:32,251
‏وقائد

192
00:12:37,465 --> 00:12:38,591
‏حسناً إذاً

193
00:12:39,341 --> 00:12:42,636
‏قد لا يكون "هرقل" من الـ"أفينجرز"،
لكنك كذلك.

194
00:12:43,471 --> 00:12:45,389
‏سنجرب طريقتك هذه المرة يا "كابتن"

195
00:12:56,066 --> 00:12:57,526
‏جبل "أوليمبوس"

196
00:12:57,693 --> 00:13:00,905
‏حسناً، إنها تبدو كجنة سحرية، ليست سيئة

197
00:13:01,071 --> 00:13:02,990
‏من هؤلاء؟

198
00:13:03,157 --> 00:13:06,243
‏بشر يجرؤن على دخول "أوليمبوس" المقدسة

199
00:13:06,410 --> 00:13:09,997
‏بدون إذن أو دعوة؟ يا للجنون!

200
00:13:10,164 --> 00:13:13,626
‏لدينا بعض الأسئلة يا "آيرس"
ما المميز بشأن ذلك الصولجان؟

201
00:13:13,793 --> 00:13:15,878
‏ومالذي تخطط للقيام به لـ"هرقل"؟

202
00:13:16,045 --> 00:13:17,922
‏تبين أن أخي لص

203
00:13:18,088 --> 00:13:20,758
‏سرقة أي سلاح من أسلحتي كافٍ ليعتبر جريمة،

204
00:13:20,925 --> 00:13:25,638
‏لكن هذا الصولجان هو المفتاح
الذي يفتح "تارتاروس"، هكذا!

205
00:13:27,223 --> 00:13:29,391
‏"تارتاروس"؟ ما الذي...

206
00:13:32,269 --> 00:13:36,440
‏استدعيت حفنة من الوحوش للعثور على أخي

207
00:13:36,607 --> 00:13:40,945
‏الآن سأستدعي آلاف الوحوش من العالم السفلي

208
00:13:41,111 --> 00:13:43,197
‏لهذا السبب تركت البوابة مفتوحة.

209
00:13:43,364 --> 00:13:45,366
‏سوف ترسلهم جميعاً إلى الأرض.

210
00:13:45,533 --> 00:13:49,495
‏أنتم أيها الـ"أفينجرز" وجميع سكان الأرض،

211
00:13:49,662 --> 00:13:51,622
‏عليكم أن تذوقوا عقابي

212
00:13:51,789 --> 00:13:55,459
‏وأن تواجهوا غضب الـ"كراكن"

213
00:14:05,261 --> 00:14:08,430
‏هاجموا قدميه، لا تدعوه يقترب من البوابة

214
00:14:08,597 --> 00:14:12,434
‏كلا، هاجموا من الأعلى واربطوا زراعيه
حتى لا يتمكن من الهجوم

215
00:14:12,601 --> 00:14:15,604
‏ما الذي تقومين به؟
لا يجب أن نسمح له أن يذهب للأرض

216
00:14:15,771 --> 00:14:17,731
‏لهذا يجب علينا أن نقاتله

217
00:14:17,898 --> 00:14:20,568
‏لا يمكن للبشر الفوز.

218
00:14:20,734 --> 00:14:22,987
‏سيقضي الـ"كراكن" على أصدقائك

219
00:14:23,153 --> 00:14:25,906
‏وسيذهب بعدها للأرض ويدمرها

220
00:14:27,825 --> 00:14:32,037
‏عقاب ملائم لعدم احترامك يا أخي

221
00:14:33,747 --> 00:14:37,042
‏"آيرس" لقد أكتفيت منك يا أخي

222
00:14:41,630 --> 00:14:42,756
‏هل من فائدة؟

223
00:14:42,923 --> 00:14:45,885
‏هذا يعتمد على تعريفك للفائدة

224
00:14:46,051 --> 00:14:49,972
‏الخلاف بشأن من سيكون القائد يمكن أن ينتظر
علينا حل المشكلة العسيرة هذه

225
00:14:50,139 --> 00:14:52,808
‏علينا أن نعيد الـ"كراكن" ونغلق الحفرة

226
00:14:52,975 --> 00:14:55,561
‏ويجب أن نوقف "آيرس"

227
00:14:55,728 --> 00:14:58,022
‏- أنتِ القائدة الميدانية
- وأنتَ المخطط

228
00:15:08,532 --> 00:15:09,700
‏هل هذا أفضل ما لديك...

229
00:15:10,618 --> 00:15:14,747
‏هذا سيضع حداً لك، أيها المتشرد الأحمق

230
00:15:16,415 --> 00:15:17,833
‏شكراً لك، يا صديقي "بانتر"

231
00:15:18,000 --> 00:15:20,002
‏لا تشركني الآن يا "هرقل"

232
00:15:20,169 --> 00:15:23,672
‏أيها الحمقى أنا "آيرس"

233
00:15:23,839 --> 00:15:28,719
‏المنتصر في 10 آلاف معركة،
المحارب الأعظم على مر العصور!

234
00:15:33,599 --> 00:15:36,393
‏يا "آيرس" هل تحب كرة القاعدة؟

235
00:15:37,770 --> 00:15:39,355
‏فلتستعد إذاً!

236
00:15:41,523 --> 00:15:44,026
‏كانت الـ"كابتن مارفل" لتقول،
"لنقاتل بشكل أذكى"

237
00:15:44,735 --> 00:15:45,945
‏علينا القتال سوية

238
00:15:46,111 --> 00:15:47,196
‏هناك.

239
00:15:48,322 --> 00:15:50,783
‏إنه صندوق الحرب الخاص به

240
00:16:03,170 --> 00:16:09,301
‏إنه "كراكن" حقيقي! مدرس اللغة خاصتي
لن يصدق هذا، لا!

241
00:16:14,556 --> 00:16:16,976
‏ابقِ قدمه مثبته يا "فيجن"

242
00:16:17,142 --> 00:16:21,397
‏التف حول قدمه الأخرى يا "سيدة مارفل"
وأديريه للوراء قليلاً

243
00:16:22,147 --> 00:16:25,025
‏"آنت مان" و"واسب" انقضوا على وجهه

244
00:16:25,192 --> 00:16:27,194
‏حاول ألا تؤكل هذه المرة.

245
00:16:27,361 --> 00:16:29,738
‏مهلاً، خطرت في بالي فكرة.

246
00:16:32,032 --> 00:16:34,326
‏سأدخل، هل أنتي معي؟

247
00:16:34,493 --> 00:16:35,828
‏هل فقدت عقلك؟

248
00:16:35,995 --> 00:16:38,497
‏نعم، سأدخل رأسه

249
00:16:41,875 --> 00:16:43,419
‏حسناً

250
00:16:57,099 --> 00:16:58,892
‏حتى لو أعدناه للحفرة

251
00:16:59,059 --> 00:17:00,853
‏لا يمكننا قفل البوابة بدون الصولجان

252
00:17:02,604 --> 00:17:06,191
‏عظيم، جعلني "بلاك بانتر" أفكر بشكل أوضح

253
00:17:08,360 --> 00:17:11,363
‏- هل تعبت يا أخي؟
- في أحلامك يا أخي

254
00:17:17,036 --> 00:17:19,788
‏سأجعلك تعاني!

255
00:17:21,623 --> 00:17:24,334
‏أنت دوماً ما تبالغ بإظهار مشاعرك

256
00:17:24,501 --> 00:17:26,879
‏وفي إحدى المرات...

257
00:17:28,088 --> 00:17:30,257
‏- ماذا؟
- بدأت اللعبة

258
00:17:33,886 --> 00:17:37,723
‏أترى الآن يا أخي؟
كم كان من السهل أخذه منك مرة أخرى

259
00:17:37,890 --> 00:17:40,476
‏لم تقدر هذا قط...

260
00:17:44,938 --> 00:17:47,649
‏أتظن أنني أحتاج صولجان للقضاء عليك؟

261
00:17:47,816 --> 00:17:53,447
‏أتظن أني بحاجة أي شيء؟
سأقضي عليك بيدي العاريتين

262
00:17:56,867 --> 00:17:59,328
‏ها أنتي ذا يا جميلتي

263
00:17:59,495 --> 00:18:01,997
‏عدتي إلى حيث تنتمين

264
00:18:02,331 --> 00:18:03,749
‏من المؤسف القيام بهذا القتال

265
00:18:03,916 --> 00:18:05,292
‏ولكن الآن عليّ...

266
00:18:06,668 --> 00:18:08,962
‏هل حقاً كنت ستقوم بالانسحاب؟

267
00:18:09,129 --> 00:18:10,798
‏هذا ليس من شيم الـ"أفينجرز".

268
00:18:10,964 --> 00:18:14,176
‏إن الأمر ليس كما يبدو يا "مارفل" الصغيرة

269
00:18:14,343 --> 00:18:18,013
‏أرسلتني "كابتن مارفل" لأحضر الصولجان
لذا سلمه لي الآن

270
00:18:18,180 --> 00:18:21,517
‏ثم عليك العودة لمساعدة "بلاك بانتر"
أتفهم ما أقول؟

271
00:18:22,309 --> 00:18:23,685
‏نعم يا سيدتي

272
00:18:26,313 --> 00:18:28,899
‏لم أعلم أن هذا الشيء ثقيل للغاية

273
00:18:30,734 --> 00:18:35,489
‏الشجاعة والولاء لا يعنيان شيئاً،
أما القوة هي كل شيء

274
00:18:35,656 --> 00:18:39,243
‏قد تمتلك بعض المهارة أيها البشري،
لكنكَ لن تهزم "آيرس" أبداً

275
00:18:39,409 --> 00:18:40,410
‏لتكون...

276
00:18:43,080 --> 00:18:44,998
‏هلّا صمت؟

277
00:18:46,875 --> 00:18:51,213
‏إن كل هذا خطأي لم يكن عليك القتال بمعركتي

278
00:18:51,380 --> 00:18:54,675
‏نحن الـ"أفينجرز" نتعامل مع مشاكلنا سوياً
ونبقى متحدين

279
00:19:04,393 --> 00:19:06,937
‏إنك لمحارب حقيقي يا صديقي "بانتر"

280
00:19:15,779 --> 00:19:16,947
‏لن نعيد الكرة أبداً

281
00:19:31,211 --> 00:19:35,966
‏أحضري الصولجان إلى هنا يا "كمالا"
لن نستطيع كبحه لوقت أطول

282
00:19:37,092 --> 00:19:38,427
‏"هرقل"

283
00:19:39,720 --> 00:19:41,930
‏فلتحظى برحلة جميلة يا "آيرس"

284
00:19:48,812 --> 00:19:50,731
‏الآن أيها الـ"أفينجرز"!

285
00:19:56,862 --> 00:19:59,031
‏أخرجوني من هنا!

286
00:20:01,575 --> 00:20:03,911
‏لا!

287
00:20:07,831 --> 00:20:10,876
‏أشعر أنه قد تم دفن بعض الضغائن.

288
00:20:11,043 --> 00:20:14,504
‏لسنا بأفضل الأصدقاء حتى الآن،
ولكن يمكننا أن نكون زملاء في فريق واحد

289
00:20:14,671 --> 00:20:17,174
‏إن رغب "هرقل" بالانضمام للـ"أفينجرز"

290
00:20:19,718 --> 00:20:20,928
‏قد انضم يوماً ما

291
00:20:21,595 --> 00:20:24,556
‏ما زال لديّ الكثير لتعلمه
عن كيفية تحمل المسؤولية

292
00:20:24,723 --> 00:20:26,350
‏وكيف يكون البطل الحقيقي

293
00:20:27,309 --> 00:20:31,104
‏وعندما أكون مستعداً للانضمام
سأسعى خلف قائدكم

294
00:20:31,813 --> 00:20:33,357
‏أيّاً من كان منكم

295
00:20:33,982 --> 00:20:38,445
‏نعم، في الواقع،
لم نقم بتسوية هذا الأمر أليس كذلك؟

296
00:20:38,612 --> 00:20:43,075
‏أليس الأمر واضحاً؟ كلاكما قادة
ربما "بانتر" هو الجنرال...

297
00:20:43,242 --> 00:20:45,661
‏و"كابتن مارفل" هي القائدة الميدانية.

298
00:20:45,827 --> 00:20:47,287
‏هذا جيد بالنسبة لي

299
00:20:47,454 --> 00:20:49,373
‏إن كان "كابتن أمريكا" و"آيرون مان"

300
00:20:49,539 --> 00:20:52,125
‏يستطيعان التناغم معاً، فنحن نستطيع ذلك

301
00:20:57,089 --> 00:21:00,467
‏فليهدأ الجميع، ماهو عدد الأصوات يا "فيجن"

302
00:21:01,051 --> 00:21:03,553
‏صوت واحد للبيتزا، وصوتين للسوشي.

303
00:21:03,720 --> 00:21:05,555
‏صوتين لشطائر الـ"بوريتو"

304
00:21:06,265 --> 00:21:09,601
‏وأنا امتنع عن التصويت لأنني لا آكل

305
00:21:11,144 --> 00:21:13,939
‏أنا أصوت لمطعم الـ"اليونانيين"،
هناك مطعم قريب من هنا

306
00:21:14,106 --> 00:21:16,191
‏أليس لديك شيء لتفعله؟

307
00:21:21,113 --> 00:21:23,865
‏من الجيد أنني هنا لتنظيف هذه الفوضى

308
00:21:27,911 --> 00:21:30,163
‏ما الذي كان سيقوم به الـ"أفينجرز" من دوني؟

