﻿1
00:00:36,036 --> 00:00:38,288
‏تجمعوا أيها "أفينجرز"!

2
00:00:44,586 --> 00:00:48,423
‏يا للقرف! تجشأ عليّ مرة أخرى
وسأقطعك لأشلاء

3
00:01:07,484 --> 00:01:10,070
‏كثفوا الهجوم، لا تتركوا له مجال للتعافي.

4
00:01:10,236 --> 00:01:11,738
‏ها أنا، أقوم بالهجوم!

5
00:01:13,823 --> 00:01:15,492
‏أصبتِ أقدامه.

6
00:01:16,910 --> 00:01:17,952
‏"كابتن مارفل".

7
00:01:18,119 --> 00:01:21,915
‏أراها يا "بلاك بانتر"،
أبقِ الوحش منشغلاً هنا

8
00:01:25,043 --> 00:01:28,254
‏احرصوا على سلامة السكان
يا "سيدة مارفل" و"فيجن"

9
00:01:30,131 --> 00:01:33,468
‏انطلقوا! سأبقي الوحش بعيد عنك، هكذا.

10
00:01:35,512 --> 00:01:37,055
‏نحن قريبون من الوحش.

11
00:01:42,102 --> 00:01:44,020
‏سأقوم بضربك بين...

12
00:01:49,484 --> 00:01:50,610
‏شكراً لإنقاذكِ لي

13
00:01:50,777 --> 00:01:53,822
‏من المبكر أن تشكرني يا "آنت مان"
أمسك طعامك جيداً

14
00:01:55,198 --> 00:01:56,908
‏ستكونين بخير أيتها الصغيرة.

15
00:01:58,576 --> 00:01:59,828
‏"أنا (جين)"

16
00:01:59,994 --> 00:02:02,163
‏لست جيدة بلغة الإشارة.

17
00:02:02,831 --> 00:02:06,251
‏مرحباً "جين"، ليس هنالك ما تخشيه.

18
00:02:06,417 --> 00:02:10,421
‏اسمي "كارول"، هل ترغبين بالطيران؟

19
00:02:10,588 --> 00:02:11,881
‏"هل ترغبين بالطيران"

20
00:02:12,590 --> 00:02:13,591
‏لستِ متأكدة؟

21
00:02:15,009 --> 00:02:18,471
‏خذي، هذه ستجعلك مساعدة الطيار،
ما رأيك الآن؟

22
00:02:19,973 --> 00:02:21,850
‏فتاة مطيعة.

23
00:02:28,982 --> 00:02:31,901
‏حسناً جميعاً، سنخرجكم من هنا.

24
00:02:34,904 --> 00:02:37,157
‏هناك شيء في عينك.

25
00:02:38,324 --> 00:02:41,536
‏هيا يا "أفينجرز" أعتقد أننا نستطيع
القضاء على هذا الوحش!

26
00:02:47,750 --> 00:02:50,211
‏أعتقد أن الوحش لديه رأي مخالف

27
00:02:53,673 --> 00:02:54,883
‏هذا الشيء أخرق

28
00:02:55,049 --> 00:02:58,011
‏وبطريقة أو بأخرى سنقضي عليه!

29
00:03:02,932 --> 00:03:06,269
‏الحقوا بي من فضلكم، إلى هنا.

30
00:03:06,978 --> 00:03:08,938
‏هذا مثالي، شكراً جزيلاً.

31
00:03:17,363 --> 00:03:22,076
‏لقد سقط! مرحباً؟ نعم لقد سقط.

32
00:03:27,707 --> 00:03:32,128
‏لن نسمح لكَ بمغادرة الـ"أفينجرز" أبداً
لأنك تجعل التنظيف سهلاً للغاية

33
00:03:32,295 --> 00:03:34,088
‏إذاً، ما هذا الشيء بالضبط؟

34
00:03:34,255 --> 00:03:35,673
‏وكيف وصل إلى هنا؟

35
00:03:35,840 --> 00:03:37,008
‏لقد كان حادثاً

36
00:03:37,175 --> 00:03:39,510
‏هل أنتي المسؤولة عن هذا يا دكتورة "فوستر"

37
00:03:39,677 --> 00:03:41,971
‏كنت أحاول فتح بوابة إلى بعد آخر.

38
00:03:42,138 --> 00:03:44,682
‏لأنني كنت أبحث
عن أعضاء الـ"أفينجرز" الضائعون.

39
00:03:44,849 --> 00:03:46,267
‏ووجدتهم

40
00:04:02,367 --> 00:04:04,994
‏الـ"أفينجرز" على قيد الحياة؟ أمتأكدة؟

41
00:04:05,161 --> 00:04:06,788
‏أنا شبه متأكدة من الأمر.

42
00:04:07,413 --> 00:04:09,749
‏اكتشفت طريقة لتتبع
إشارات الطاقة الخاصة بهم.

43
00:04:09,916 --> 00:04:11,668
‏من خلال الزمكان.

44
00:04:11,834 --> 00:04:13,670
‏ولكن من الخطر إرسالكم لهم.

45
00:04:13,836 --> 00:04:15,630
‏هذا لا يهم، أرسلينا.

46
00:04:15,797 --> 00:04:18,716
‏خطر أم لا سنعيد الـ"أفينجرز".

47
00:04:19,550 --> 00:04:21,427
‏هذه الحبال هي حبل النجاة للعودة.

48
00:04:21,594 --> 00:04:24,514
‏فعّلوا هذه الحبال للعودة
عندما تجدون الـ"أفينجرز"

49
00:04:24,681 --> 00:04:26,557
‏"كوكب الأرض"

50
00:04:26,724 --> 00:04:28,601
‏سيرسل كل فرد منكم إلى مكان وزمان

51
00:04:28,768 --> 00:04:30,144
‏لأحد الـ"أفينجرز" المفقودين

52
00:04:32,230 --> 00:04:34,399
‏اعثروا عليهم، واجروا اتصالاً جسدياً معهم.

53
00:04:34,565 --> 00:04:36,401
‏ثم استخدموا حبالكم لإحضارهم والعودة.

54
00:04:39,028 --> 00:04:41,739
‏لا تقوموا بتنشيط حبالكم حتى تجدوهم.

55
00:04:41,906 --> 00:04:43,866
‏سيكون لديكم فرصة واحدة لفعلها.

56
00:04:44,033 --> 00:04:46,244
‏فرصة واحدة هي كل ما نحتاجه.

57
00:04:46,411 --> 00:04:48,871
‏سنعثر على أصدقائنا ونعيدهم للمنزل.

58
00:04:49,038 --> 00:04:51,124
‏حسناً، لنفعلها أيها الـ"أفينجرز".

59
00:05:10,643 --> 00:05:14,230
‏حسناً، يبدو أننا سوياً يا "فيجن".

60
00:05:17,608 --> 00:05:18,776
‏"فيجن"!

61
00:05:19,277 --> 00:05:20,320
‏أمر غريب.

62
00:05:20,486 --> 00:05:25,158
‏يجب أن تعمل أنظمتي بشكل طبيعي،
ولكنني لا أشعر أنني على ما يرام.

63
00:05:25,325 --> 00:05:28,828
‏أقترح أن نبقى متخفيين
حتى نتمكن من تقييم الوضع.

64
00:05:28,995 --> 00:05:31,039
‏سأذهب لإلقاء نظرة سريعة.

65
00:05:32,040 --> 00:05:34,417
‏يا "واسب"، عندما يبدو أن الوضع آمن،

66
00:05:34,584 --> 00:05:37,670
‏أني ألح على زيادة سرية خطتنا في الاستطلاع.

67
00:05:37,837 --> 00:05:40,923
‏أنا أقدر قلقك، أنه لشيء لطيف ولكننا بخير.

68
00:05:41,090 --> 00:05:42,258
‏لكن...

69
00:05:43,634 --> 00:05:45,678
‏لا يوجد ضوء واحد في أي مكان.

70
00:05:47,180 --> 00:05:48,681
‏المدينة مهجورة.

71
00:05:56,397 --> 00:06:00,318
‏هذا غريب، وظائف بدلتي
أصبحت بطيئة الاستجابة.

72
00:06:00,485 --> 00:06:03,821
‏كما لو أن هنالك شيء ما
يتدخل في تكنولوجيا أنظمتنا.

73
00:06:04,447 --> 00:06:06,991
‏"كانغ".

74
00:06:07,575 --> 00:06:10,495
‏أنه "كانغ"، أو على الأقل إنه رأس "كانغ".

75
00:06:14,165 --> 00:06:17,251
‏رأس عملاق عائم هذا لا يبشر بشيء جيد.

76
00:06:25,510 --> 00:06:27,011
‏"كانغ"!

77
00:06:34,394 --> 00:06:37,814
‏مهلاً، يا رأس "كانغ"! ارفع رأسك!

78
00:06:42,318 --> 00:06:44,946
‏نعم! أمسكت بك.

79
00:06:49,951 --> 00:06:52,495
‏لم أعتقد أن هذه الأشياء قد تصبح مخيفة أكثر

80
00:06:52,662 --> 00:06:54,288
‏هجوم آخر يا "واسب".

81
00:06:54,455 --> 00:06:57,208
‏"كانغ"!

82
00:06:57,375 --> 00:07:00,253
‏"فيجن"، عليك أن تنهض يا "فيجن"!

83
00:07:02,463 --> 00:07:04,090
‏ابتعدوا عن طريقي، أيها الحمقى!

84
00:07:06,634 --> 00:07:08,428
‏من الذين تناديهم بالحمقى؟

85
00:07:08,594 --> 00:07:11,681
‏اعذروني، الأحمق والحمقاء

86
00:07:12,390 --> 00:07:14,142
‏"ريد هالك"

87
00:07:14,308 --> 00:07:18,646
‏"فيجن" و"واسب" ظهر أبطال آخرين
في الوقت المناسب.

88
00:07:24,277 --> 00:07:26,195
‏نعم، سيترك هذا علامة

89
00:07:28,656 --> 00:07:30,158
‏من أجل من...

90
00:07:30,324 --> 00:07:32,618
‏- 5...
- أنا حقاً أكره هذا التدمير الذاتي.

91
00:07:32,785 --> 00:07:34,871
‏4، 3...

92
00:07:35,455 --> 00:07:36,956
‏- آمل أنكما لستما بكاءان
- 2...

93
00:07:37,665 --> 00:07:38,791
‏1.

94
00:07:46,591 --> 00:07:48,509
‏يبدوا أن وظائفنا ما زلت تعمل

95
00:07:48,676 --> 00:07:49,844
‏أين نحن؟

96
00:07:50,011 --> 00:07:53,139
‏- وبأي وقت؟
- عظيم.

97
00:07:53,306 --> 00:07:56,225
‏علمت هذا، كانت مسألة وقت مع "كانغي" القديم

98
00:07:56,392 --> 00:07:59,312
‏وفي بعض الأحيان
يبدأ هذا الهراء المتعلق حول السفر بالزمن

99
00:07:59,479 --> 00:08:00,813
‏من الأفضل أن تتبعاني.

100
00:08:06,486 --> 00:08:07,987
‏لم أتوقع مجيء أحد.

101
00:08:08,154 --> 00:08:10,072
‏مرحباً بكم في ملجئي!

102
00:08:10,656 --> 00:08:13,326
‏من الجيد أنني قمت بترتيب المكان
الليلة الماضية.

103
00:08:14,076 --> 00:08:16,704
‏نحن تحت الأرض حيث
لا يستطيع "كانغ" العثور علينا

104
00:08:16,871 --> 00:08:19,916
‏أما بالنسبة لسؤالكم
الثاني فأنتم في المستقبل

105
00:08:20,082 --> 00:08:22,627
‏ظهر "كانغ" منذ عدة سنوات،
وقام بغزو نيويورك.

106
00:08:22,793 --> 00:08:25,588
‏أخرج كل معدات المدينة التكنولوجية
حتى نفدت من الجميع.

107
00:08:26,297 --> 00:08:27,590
‏الجميع باستثنائك؟

108
00:08:30,718 --> 00:08:32,553
‏لا أحد يستطيع أن يأخذ مني شيء.

109
00:08:36,015 --> 00:08:38,309
‏أنت قلت أن "كانغ"
أخذ كل المعدات التكنولوجية؟

110
00:08:38,476 --> 00:08:41,646
‏نعم، فهو يحب القيام بهذه الأشياء.

111
00:08:41,812 --> 00:08:43,689
‏هذا يفسر لماذا أشعر بالضعف حالياً.

112
00:08:43,856 --> 00:08:46,192
‏كل ما يؤثر على التكنولوجيا يؤثر عليّ.

113
00:08:46,359 --> 00:08:48,528
‏أنه يؤثر عليّ أيضاً لكن ليس بنفس السوء.

114
00:08:52,323 --> 00:08:53,741
‏أتشعرون بالجوع؟

115
00:08:55,743 --> 00:08:57,453
‏هل نبدو جائعين لك؟

116
00:08:58,371 --> 00:08:59,705
‏أريد المزيد

117
00:09:00,748 --> 00:09:02,750
‏حسناً، أنه دوري في طرح الأسئلة.

118
00:09:02,917 --> 00:09:06,212
‏ماذا يفعل طفلان بالسفر عبر الزمن في حقبتي؟

119
00:09:06,379 --> 00:09:09,090
‏كان "كانغ" جزء من عصابة "كابال"
التي فرقت الـ"أفينجرز".

120
00:09:09,257 --> 00:09:12,260
‏نعتقد أن "كانغ" أخذ واحداً على الأقل
من الـ"أفينجرز" إلى هنا

121
00:09:12,426 --> 00:09:15,304
‏هل رأيت أيّ أحد من الـ"أفينجرز" أو
أحد الأبطال الآخرين؟

122
00:09:15,471 --> 00:09:20,726
‏انس الأمر أيها المتافئل،
لم يٌشاهد أيّ من الـ"أفينجرز" هنا منذ سنين

123
00:09:20,893 --> 00:09:22,853
‏منذ أن ظهر "كانغ".

124
00:09:23,020 --> 00:09:24,939
‏اختفى الجميع.

125
00:09:25,106 --> 00:09:28,067
‏أنتما تنظران إلى البطل الوحيد
الذي تبقى في نيويورك.

126
00:09:28,234 --> 00:09:32,071
‏- هل أنت متأكد؟ ولا حتى "كابتن أميركا"
- كلا.

127
00:09:32,238 --> 00:09:33,739
‏- ولا "هالك"؟
- لا

128
00:09:33,906 --> 00:09:34,907
‏ولا "فالكون"

129
00:09:35,700 --> 00:09:39,328
‏لم يعد "فالكون" من الـ"أفينجرز"
إنه أسوأ من "كانغ"!

130
00:09:40,830 --> 00:09:41,998
‏لا

131
00:09:50,047 --> 00:09:51,799
‏هذا مستحيل.

132
00:09:54,885 --> 00:09:57,680
‏هل هذا أنت يا "فالكون"؟

133
00:10:05,813 --> 00:10:07,898
‏"فالكون"؟ ما الذي تفعله؟

134
00:10:08,941 --> 00:10:10,359
‏محاولة جيدة.

135
00:10:25,499 --> 00:10:28,753
‏احتفظت بهذه لاستخدمها ضدك أيها الفتى الطير

136
00:10:43,893 --> 00:10:45,353
‏إنه يهرب.

137
00:10:45,936 --> 00:10:48,731
‏لا إنه يبحث عن مساحة مناسبة للقتال.

138
00:10:48,898 --> 00:10:50,441
‏يبدوا أنه وجدها

139
00:10:56,322 --> 00:10:58,366
‏يتطلع "كانغ" لمقابلتك مرة أخرى.

140
00:10:59,367 --> 00:11:01,243
‏تراجع، يا "فالكون"!

141
00:11:03,496 --> 00:11:04,955
‏هل هذه خدعة ما؟

142
00:11:05,122 --> 00:11:07,083
‏كيف يمكنك العمل لدى "كانغ"؟

143
00:11:07,249 --> 00:11:10,336
‏تبدين مثل... لكن هذا مستحيل.

144
00:11:10,503 --> 00:11:12,755
‏أمسكتك!، خسرت أيها الخائن.

145
00:11:16,384 --> 00:11:18,052
‏ليس لدي وقت لهذا.

146
00:11:24,725 --> 00:11:26,727
‏أنت قادم معي.

147
00:11:30,314 --> 00:11:33,734
‏أخذ "فيجن" هذا ليس "فالكون" الذي نعرفه.

148
00:11:33,901 --> 00:11:36,237
‏- لقد تغير.
- نعم.

149
00:11:45,454 --> 00:11:48,916
‏- هل تشعر بتحسن؟
- في واقع الأمر... أنا كذلك.

150
00:11:49,083 --> 00:11:52,503
‏مخمدات التكنولوجيا منتشرة في أرجاء المدينة
ولكن ليس هنا في القصر

151
00:11:52,670 --> 00:11:56,257
‏لا أستطيع أن أصدق إنني التقيت بك حقاً.
بعد كل هذه السنوات.

152
00:11:56,424 --> 00:11:58,634
‏أفترض أنك تتساءل لماذا أعمل لدى "كانغ".

153
00:11:58,801 --> 00:12:00,970
‏أعترف أنه هذا يقلقني

154
00:12:01,137 --> 00:12:04,890
‏من الصعب أن أشرح الأمر من الأسهل أن أريك.

155
00:12:06,058 --> 00:12:09,353
‏إنه غير مرئي، لكن يتوجب عليك
أن تراه من خلال هذا الكاشف.

156
00:12:11,480 --> 00:12:14,442
‏ثقب أسود، أنه شيء سيئ للغاية.

157
00:12:14,608 --> 00:12:17,278
‏سفر "كانغ" عبر الزمن
تسبب بوجود شق في الفضاء

158
00:12:17,445 --> 00:12:19,113
‏الآن وفي بضع ساعات،

159
00:12:19,280 --> 00:12:21,115
‏هذا الثقب الأسود سيدمر كوكب الأرض.

160
00:12:21,282 --> 00:12:23,117
‏ولهذا السبب تعمل لدى "كانغ"؟

161
00:12:23,284 --> 00:12:26,746
‏لهذا السبب "كانغ" أحضرني إلى المستقبل.
لقد عقدنا صفقة.

162
00:12:26,912 --> 00:12:28,372
‏أساعد "كانغ" في إنقاذ العالم،

163
00:12:28,539 --> 00:12:31,459
‏و سيدع "كانغ" سكان "نيويورك" يعيشون بسلام.

164
00:12:31,625 --> 00:12:34,295
‏لذا غادر الجميع، باستثناء "ريد هالك".

165
00:12:34,462 --> 00:12:36,589
‏يعتقد أن "كانغ" قد خرج لغزو العالم فقط

166
00:12:36,756 --> 00:12:38,257
‏"ريد هالك".

167
00:12:39,049 --> 00:12:42,803
‏هذا الغاشمة التي لا تطاق
تجعل من الصعب عدم تدمير المدينة بأكملها

168
00:12:42,970 --> 00:12:44,680
‏فقط للحصول على لحظة سلام.

169
00:12:44,847 --> 00:12:46,766
‏لكننا قد عقدنا صفقة

170
00:12:47,391 --> 00:12:52,438
‏وبالحديث عن الصفقة، أنت تخرق اتفاقنا
بإحضارك هذا العائق.

171
00:12:52,605 --> 00:12:56,358
‏"فيجن" ليس عائق،
بل يمكنه مساعدتنا بقدراته الحاسوبية

172
00:12:56,525 --> 00:12:58,360
‏الخيارات والوقت تنفذ منا.

173
00:12:58,527 --> 00:13:00,654
‏الآن هذا يبدو منطقياً، أليس كذلك؟

174
00:13:00,821 --> 00:13:04,617
‏لماذا "كانغ ذي كونكرور"
سيسعى للانضمام لـ"كابل"

175
00:13:04,784 --> 00:13:09,246
‏ومع رحيل "آيرون مان" كنت
بحاجة مهارات "فالكون" لإنقاذ العالم

176
00:13:09,413 --> 00:13:13,292
‏تشير السجلات أنك لست معروفاً
بكونك نبيلاً تماماً

177
00:13:13,918 --> 00:13:17,463
‏بقائي على قيد الحياة
متعلق جوهرياً بنجاة الأرض.

178
00:13:17,630 --> 00:13:21,300
‏والحال نفسه معك، تذكر هذا جيداً.

179
00:13:21,467 --> 00:13:22,468
‏الوقت ينفذ منا.

180
00:13:25,137 --> 00:13:27,181
‏لا أستطيع التخيل كيف هو الوضع

181
00:13:27,348 --> 00:13:31,602
‏محاصرون لسنوات في المستقبل.
أعتذر أن الأمر استغرق منا الكثير لنجدك.

182
00:13:32,186 --> 00:13:35,314
‏لم يكن الأمر بهذا السوء، تعلمت الكثير.

183
00:13:35,481 --> 00:13:37,483
‏ربما أكثر مما قد أتعلمه مع الـ"أفينجرز".

184
00:13:37,650 --> 00:13:41,028
‏علمني "كانغ" أشكال القتال
التي لم يتم اختراعها بعد.

185
00:13:41,195 --> 00:13:44,824
‏صممت أسلحة جديدة، لقد نضجت وتغيرت.

186
00:13:45,407 --> 00:13:47,117
‏لا أعرف إن كان هذا نحو الأفضل.

187
00:13:47,701 --> 00:13:51,038
‏أنا أثق في "كانغ"،
بالرغم من أنه لا ينبغي علي ذلك.

188
00:13:51,205 --> 00:13:53,833
‏مما يجعلني أفكر أنني لا أستطيع
أن أثق بنفسي بعد الآن.

189
00:13:53,999 --> 00:13:55,543
‏أنت لا تزال "فالكون".

190
00:13:55,709 --> 00:13:58,212
‏تشير عملية المسح التي أجريتها
أنه بخلاف الشيخوخة

191
00:13:58,379 --> 00:14:00,840
‏أنتَ ما زلت نفس الشخص الذي كنته من قبل.

192
00:14:01,590 --> 00:14:03,759
‏حقاً؟ ومن هذا الشخص.

193
00:14:03,926 --> 00:14:05,469
‏أحد الـ"أفينجرز"

194
00:14:10,808 --> 00:14:12,351
‏أنظمة الأمن منتشرة في كل مكان.

195
00:14:12,518 --> 00:14:14,770
‏قد أغلق "كانغ" المدينة بأكملها.

196
00:14:14,937 --> 00:14:17,898
‏ما زلت أعتقد أنه كان علينا
استكشاف المنطقة قبل تجربة الأمر.

197
00:14:18,482 --> 00:14:21,735
‏ليس لدي وقت لما تعتقديه، سأقبض على "كانغ"

198
00:14:21,902 --> 00:14:24,154
‏ولكنني سأقبض على "فالكون" أولاً

199
00:14:28,701 --> 00:14:29,994
‏لا تؤذي "فالكون"

200
00:14:30,160 --> 00:14:32,830
‏إن كان هذا هو حقاً، سننقذه ونعيده للمنزل.

201
00:14:32,997 --> 00:14:36,792
‏حسناً، مهما يكن، مهمتي هي تدمير "كانغ".

202
00:14:36,959 --> 00:14:39,169
‏وأي شخص آخر يعترض طريقي.

203
00:14:39,336 --> 00:14:41,839
‏- لكن "فالكون"...
- أنا أقدر قلقك.

204
00:14:42,006 --> 00:14:43,132
‏إنه شيء لطيف.

205
00:14:43,299 --> 00:14:45,551
‏ولكن لا يمكنني التركيز مع كل هذا النباح

206
00:14:46,969 --> 00:14:48,762
‏إعادة توجيه الطاقة من المولدات.

207
00:14:48,929 --> 00:14:51,515
‏إذا أفلح هذا، سنحبس الثقب الأسود،

208
00:14:51,682 --> 00:14:54,768
‏سنختم طاقته ونمنعه من تدمير الأرض.

209
00:14:54,935 --> 00:14:56,854
‏بسرعة، الوقت قصير.

210
00:14:57,021 --> 00:15:00,524
‏لقد وعدتني يا "كانغ"،
إذا قمت بإيقاف هذا وإنقاذ العالم؟

211
00:15:00,691 --> 00:15:03,903
‏افعل هذا وسأعود إلى حقبتي،

212
00:15:04,069 --> 00:15:06,530
‏ولن أسافر عبر الزمن مجدداً.

213
00:15:07,239 --> 00:15:08,908
‏نفذ الوقت منا تقريباً

214
00:15:11,744 --> 00:15:13,621
‏من الأفضل أن تعتبر أن الوقت قد نفذ.

215
00:15:19,585 --> 00:15:21,879
‏لا! أنت على وشك تدمير كل شيء!

216
00:15:22,338 --> 00:15:23,714
‏"فيجن"؟

217
00:15:23,881 --> 00:15:25,341
‏أنت ترتكب خطأ.

218
00:15:25,507 --> 00:15:27,760
‏إذاً أنت في صفه أيضاً؟

219
00:15:30,304 --> 00:15:32,097
‏ما الذي يحدث بالضبط؟

220
00:15:32,264 --> 00:15:35,059
‏المولدات! سوف يحرقوننا جميعاً.

221
00:15:35,726 --> 00:15:37,102
‏كل شيء سينفجر.

222
00:15:37,686 --> 00:15:40,689
‏سأقطع التدفق يا "فيجن"
وأحد من كثافة المولدة

223
00:15:40,856 --> 00:15:44,193
‏ثم سأقوم أنا بتثبيت المولدات من الداخل.

224
00:15:53,661 --> 00:15:56,747
‏نجح الأمر، عادت المولدة إلى وضعها الطبيعي.

225
00:15:57,373 --> 00:15:59,833
‏كل ما فعله هذا الآلي
هو كسب بعض الوقت قبل أن نزول.

226
00:16:00,000 --> 00:16:02,211
‏إن لم ننجح في حبس الثقب الأسود

227
00:16:02,378 --> 00:16:03,796
‏الآن هي فرصتي!

228
00:16:06,006 --> 00:16:08,342
‏- مهلا!
- ألم تفعل ما يكفي بالفعل؟

229
00:16:08,509 --> 00:16:12,680
‏اهدأ الآن وقم بالاهتمام
لما لدى الناس ليقولونه، كنوع من التغيير

230
00:16:19,603 --> 00:16:21,897
‏أخطأت عندما لم أعطك فرصة للتحدث سابقاً.

231
00:16:22,064 --> 00:16:24,274
‏والآن قل لي ما يحدث باختصار.

232
00:16:24,441 --> 00:16:26,902
‏أنا مع "كانغ" و"فالكون"
نحاول إنقاذ كوكب الأرض.

233
00:16:27,069 --> 00:16:29,613
‏وهذه هي المدة التي نمتلكها
حتى نهاية العالم.

234
00:16:30,489 --> 00:16:32,950
‏فقط هذا؟ أتمازحني؟

235
00:16:33,450 --> 00:16:34,868
‏وهناك ذلك.

236
00:16:38,122 --> 00:16:39,123
‏يا للهول.

237
00:16:39,289 --> 00:16:42,042
‏نحن على بعد ثوان
من حدث "المادة صفر" في الأفق.

238
00:16:42,209 --> 00:16:43,711
‏يجب أن نحتويها الآن.

239
00:16:43,877 --> 00:16:45,462
‏جميعنا مدرك للأمر بشكل جيد.

240
00:16:45,629 --> 00:16:48,507
‏حاولوا من فضلكم
أن تبقوا متقدمين بخطوة بقدر المستطاع

241
00:16:52,678 --> 00:16:53,929
‏نفذ منا الوقت!

242
00:16:54,096 --> 00:16:56,015
‏فرصتنا الأخيرة، افعلها!

243
00:17:04,273 --> 00:17:06,734
‏تم تجنب حدث "المادة الصفر".

244
00:17:08,694 --> 00:17:09,945
‏لقد فعلتها يا رأس البيضة.

245
00:17:10,112 --> 00:17:12,740
‏ليس كأنني شككت بك ولكن يجب عليّ أن أقول

246
00:17:16,326 --> 00:17:21,874
‏الآن وللأبد قوة "كانغ" لا نهائية مثل الوقت

247
00:17:22,041 --> 00:17:24,460
‏أنقذت كوكب الأرض فقط حتى تتمكن من احتلالها

248
00:17:24,626 --> 00:17:28,797
‏هذا الشأن أكبر من كوكب الأرض،
هذا الشأن حول الوقت

249
00:17:28,964 --> 00:17:31,842
‏لدي الآن ثقب دودي في صندوق.

250
00:17:32,009 --> 00:17:35,512
‏وسيلة أقوى وأكثر موثوقية
من السفر عبر الزمن،

251
00:17:35,679 --> 00:17:37,806
‏وبدون الآثار الجانبية السلبية.

252
00:17:37,973 --> 00:17:44,521
‏الكون أصبح لي لاحتلاله أينما ومتى شأت.

253
00:17:45,355 --> 00:17:48,067
‏ليس عليك أن تفعل هذا يا "كانغ"

254
00:17:49,068 --> 00:17:52,654
‏كنت جندياً كفؤاً
خلال السنوات القليلة الماضية

255
00:17:52,821 --> 00:17:57,242
‏انضم إليّ، يمكننا إخضاع الكون بأكمله سوياً

256
00:17:57,409 --> 00:18:02,081
‏- ظننت أنني أعرفك.
- أنت ساذج بشكل لا يطاق

257
00:18:02,247 --> 00:18:06,585
‏والآن انظر للعظمة للمرة الأخيرة.

258
00:18:12,716 --> 00:18:15,803
‏قد أكون ساذجاً، لكني لست غبياً.

259
00:18:15,969 --> 00:18:18,764
‏لقد قمت بوضع مخمدات تكنولوجية عليها
لمنعك من استخدامها.

260
00:18:18,931 --> 00:18:19,973
‏أما بالنسبة للعظمة،

261
00:18:20,140 --> 00:18:23,644
‏أنت على وشك معرفة كم أنك معلم رائع.

262
00:18:40,285 --> 00:18:41,870
‏أنت لا تطاق...

263
00:18:46,416 --> 00:18:47,584
‏هل تفتقدني؟

264
00:18:53,507 --> 00:18:54,925
‏"كانغ" لا يفتقد أحد أبداً.

265
00:18:55,092 --> 00:18:57,052
‏هل تحب التفاخر؟

266
00:19:00,430 --> 00:19:02,724
‏قول الحقائق ليس تفاخراً

267
00:19:02,891 --> 00:19:03,934
‏"واسب"!

268
00:19:09,731 --> 00:19:13,735
‏أنا وأنت يا تلميذي،
ما زال لدي بعض الدروس لألقنها لك.

269
00:19:13,902 --> 00:19:17,781
‏الدرس الأول، اركع أمام "كانغ"

270
00:19:27,499 --> 00:19:29,501
‏حصلت على كل الدروس التي أحتاجها.

271
00:19:29,668 --> 00:19:32,045
‏لم أعلمك كل شيء.

272
00:19:39,261 --> 00:19:42,514
‏لم أعد تلميذك بعد الآن، ولست بطفل.

273
00:19:53,775 --> 00:19:56,820
‏تفوق التلميذ على معلمه.

274
00:19:56,987 --> 00:19:58,322
‏يا للتشويق.

275
00:19:59,489 --> 00:20:03,785
‏لقد خسرت يا "كانغ" ليس ضد
تلميذك أو تابعك أو مساعدك

276
00:20:04,411 --> 00:20:05,662
‏بل ضد "أفينجر"

277
00:20:06,496 --> 00:20:11,501
‏خسرت؟ حقاً؟
القوة الحقيقية لمؤسسة "كابال" قادمة

278
00:20:12,252 --> 00:20:15,672
‏ستتكفل

279
00:20:20,344 --> 00:20:23,347
‏هذا سيوقف عوائك، كم قلت لكم.

280
00:20:23,513 --> 00:20:27,059
‏لا يوجد شرير يستطيع أن يستولي
على مدينتي "نيويورك"

281
00:20:31,146 --> 00:20:33,732
‏هؤلاء الناس، يخرجون من مخابئهم.

282
00:20:33,899 --> 00:20:37,069
‏الآن بعد إلقاء القبض على "كانغ"
سنقوم بإعادة بناء المدينة.

283
00:20:37,236 --> 00:20:39,488
‏الناس لم يعودوا خائفين.

284
00:20:42,783 --> 00:20:43,909
‏"شكراً يا (أفينجرز)"

285
00:20:44,076 --> 00:20:45,244
‏مرحّب بكم.

286
00:20:48,664 --> 00:20:50,582
‏حسناً، لا بأس

287
00:20:52,376 --> 00:20:54,795
‏أجل، حسناً، لا بأس

288
00:20:54,962 --> 00:20:56,171
‏صافحني.

289
00:20:58,423 --> 00:21:02,302
‏انسَ الأمر،
أنتم أيها الآليين ومشاعركم الغير مفهومه

290
00:21:02,928 --> 00:21:04,596
‏شكراً لقدومكم كل هذه المسافة.

291
00:21:04,763 --> 00:21:07,307
‏بالرغم أنني لستُ "فالكون" الذي تبحون عنه.

292
00:21:08,100 --> 00:21:10,560
‏ماذا سيقولون عندما يلتقوا بشخصي الجديدة.

293
00:21:10,727 --> 00:21:15,274
‏هل يهم كيف يراك الآخرون؟
الأهم هو كيف ترى نفسك.

294
00:21:16,984 --> 00:21:20,112
‏إنه يوم جديد للجميع، دعونا نعود للمنزل

295
00:21:25,909 --> 00:21:27,452
‏ما الذي يحدث؟

