﻿1
00:00:01,376 --> 00:00:02,794
‏الـ"أفينجرز" أحياء.

2
00:00:02,961 --> 00:00:05,922
‏أنا متأكدة من أن الـ"كابال" لم تدمرهم.

3
00:00:06,089 --> 00:00:09,592
‏لقد نقلوهم بعيداً، بعيداً.

4
00:00:13,346 --> 00:00:16,474
‏اكتشفت طريقة لتتبع الـ"أفينجرز"
المفقودين عبر الزمان والمكان.

5
00:00:16,641 --> 00:00:19,144
‏يمكنني أن أرسلكم إليهم.
هذه الحبال هي خطوط نجاتكم.

6
00:00:19,310 --> 00:00:20,311
‏"الهدف المحدد."

7
00:00:20,478 --> 00:00:22,981
‏اعثروا على الـ"أفينجرز"
وفعّلوا الحبال لتعودوا.

8
00:00:23,606 --> 00:00:25,942
‏لا تفعّلوا الحبال حتى تجدوهم.

9
00:00:26,109 --> 00:00:29,529
‏لدينا فرصة وحيدة فقط. حظاً موفقاً.

10
00:00:32,699 --> 00:00:34,784
‏لم يقل أحد إنه سيكون هناك سقوط!

11
00:00:41,458 --> 00:00:44,878
‏حسناً. يبدو أنني وصلت. على ما أعتقد.

12
00:00:48,590 --> 00:00:51,134
‏قل لي إنني لم أسافر عبر الزمن.

13
00:00:51,301 --> 00:00:53,303
‏تبدو كأنها "نيويورك" في عام 1930.

14
00:00:54,971 --> 00:00:57,140
‏"مستوحى من قصص مارفل
لـ"ستان لي" و"جاك كربي"

15
00:00:57,307 --> 00:00:59,976
‏ما عدا أن "أرنيم زولا" يدير المكان.

16
00:01:13,406 --> 00:01:16,117
‏أنا في عالم يديره "أرنيم زولا"؟

17
00:01:19,245 --> 00:01:21,331
‏علي أن أتقلص كي لا يُقضى علي!

18
00:01:23,083 --> 00:01:25,335
‏و"آنت مان" في أمان!

19
00:01:25,502 --> 00:01:28,338
‏حسناً، ليس في أمان حقاً
بقدر ما لم يتم سحق "آنت مان".

20
00:01:32,675 --> 00:01:35,178
‏إنها حقاً "نيويورك". لكن كيف؟

21
00:01:35,345 --> 00:01:37,013
‏علي العثور على الـ"أفينجرز"،

22
00:01:37,180 --> 00:01:40,016
‏واكتشاف كيف ولماذا "أرنيم زولا"
هو المسؤول.

23
00:01:40,183 --> 00:01:43,269
‏أينما ذهب، وحوش الـ "هايدرا"
الحمقى لا يمكن أن يكونوا بعيدين.

24
00:01:59,369 --> 00:02:01,037
‏قلت لك، اللصوص في كل مكان!

25
00:02:01,204 --> 00:02:03,289
‏في هذه الحالة لن نصل إلى هدفنا.

26
00:02:07,210 --> 00:02:08,211
‏"هوك آي"

27
00:02:09,045 --> 00:02:11,297
‏إلى متى تخطط أن تستمر في الكلام هكذا؟

28
00:02:11,464 --> 00:02:13,633
‏لا أعرف. كم لدينا من الوقت يا صديقتي؟

29
00:02:17,220 --> 00:02:18,638
‏لقد كنت على سيارة "هايدرا"؟

30
00:02:19,097 --> 00:02:21,182
‏ربما يفسر لماذا تجاوزوا الإشارات الحمراء.

31
00:02:22,225 --> 00:02:26,521
‏هل هذا... إنهم هم!
"بلاك ويدو" و"هوك آي"! توقفا!

32
00:02:29,941 --> 00:02:32,152
‏حسناً، انظروا من أتى.

33
00:02:32,318 --> 00:02:33,403
‏"آنت مان"!

34
00:02:33,570 --> 00:02:35,989
‏مصعد! سنهبط الآن!

35
00:02:37,991 --> 00:02:39,826
‏مرحباً. ماذا لدينا هنا...

36
00:02:46,374 --> 00:02:47,584
‏المجد...

37
00:02:48,168 --> 00:02:49,335
‏"كابتن أميركا"!

38
00:02:51,004 --> 00:02:52,005
‏احتم، أيها الجندي!

39
00:02:55,216 --> 00:02:57,385
‏أمر كهذا لم يحصل سابقاً مع درعي القديم.

40
00:02:57,552 --> 00:02:59,304
‏"آنت مان"،حاول أن تصل إليه.

41
00:03:04,142 --> 00:03:07,103
‏يا أحمق "هايدرا"!
راقبني وأنا أشتت انتباهك!

42
00:03:11,399 --> 00:03:12,901
‏هذا الأخير ما زال حياً.

43
00:03:19,282 --> 00:03:22,076
‏حسناً، "كاب"، ما الأخبار الجيدة؟
هل نجح الأمر هذه المرة؟

44
00:03:22,243 --> 00:03:23,828
‏حصلنا على ما جئنا من أجله.

45
00:03:24,913 --> 00:03:26,331
‏إذاً لنتحرك بسرعة يا رفاق.

46
00:03:26,915 --> 00:03:28,416
‏استخدام جيد للكلمات.

47
00:03:33,379 --> 00:03:34,380
‏آسف.

48
00:03:37,217 --> 00:03:40,511
‏انتظر. إذاً، نحن لسنا في "نيويورك" في
عام 1930؟

49
00:03:40,678 --> 00:03:43,389
‏على حد علمنا، هذا عالم آخر في "ديب سبيس".

50
00:03:43,556 --> 00:03:45,266
‏المعروف باسم "البعد زي".

51
00:03:45,433 --> 00:03:48,019
‏كان عالماً صغيراً يضم مواطنين أحرار.

52
00:03:48,186 --> 00:03:49,604
‏لكن يحكمه الآن "أرنيم زولا".

53
00:03:49,771 --> 00:03:52,273
‏هذا يفسر ملصقات "زولا" في كل مكان.

54
00:03:52,440 --> 00:03:54,859
‏أمسك بنا "زولا" عندما وصلنا،
لكننا استطعنا الهرب.

55
00:03:55,026 --> 00:03:57,987
‏منذ ذلك الحين، كنا نستخدم
حرب العصابات لإسقاطه.

56
00:03:58,154 --> 00:04:00,281
‏وهذه هي الأداة التي ستفي بالغرض.

57
00:04:00,448 --> 00:04:01,824
‏نحن نصنع سهم الهوائي هذا.

58
00:04:01,991 --> 00:04:03,952
‏مع قطع جلبها "كاب" من برج الراديو.

59
00:04:04,118 --> 00:04:05,954
‏لا داعي للقلق حول ذلك بعد الآن.

60
00:04:06,120 --> 00:04:08,164
‏بعد أن وجدتكم، يمكنني إعادتكم للمنزل.

61
00:04:08,331 --> 00:04:10,541
‏بنى الدكتور "فوستر" حبلاً عبر الأبعاد.

62
00:04:10,708 --> 00:04:14,462
‏أنا فقط بحاجة إلى الضغط على كلا الزرين.
وها نحن ننطلق.

63
00:04:17,006 --> 00:04:20,760
‏يا رفاق، أنا هنا لإنقاذكم.
ولا أحصل حتى على ابتسامة؟

64
00:04:20,927 --> 00:04:24,264
‏لن نذهب إلى أي مكان أيها القصير
ليس بعد، على الأقل.

65
00:04:24,430 --> 00:04:27,433
‏"أرنيم زولا" لديه أهل "البعد زي"
تحت قبضته الحديدية.

66
00:04:27,600 --> 00:04:30,186
‏لا يمكننا التخلي عنهم وتركه في السيطرة.

67
00:04:30,353 --> 00:04:33,648
‏علينا أن نحررهم.
وهذا يعني تحرير العالم بأسره.

68
00:04:33,815 --> 00:04:36,234
‏حسناً، بالطبع، لا مشكلة.

69
00:04:36,943 --> 00:04:38,444
‏"أرنيم زولا" يدير الشبكة هنا.

70
00:04:38,611 --> 00:04:41,197
‏يمكنني أن أعد "إي إم بي"سريعة،
تدمر كل الإلكترونيات،

71
00:04:41,364 --> 00:04:42,907
‏ثم وداعاً أيها الشرير.

72
00:04:43,074 --> 00:04:44,117
‏ليس بهذه البساطة.

73
00:04:44,284 --> 00:04:46,244
‏"زولا" متصل بكل شيء في "البعد زي".

74
00:04:46,411 --> 00:04:47,662
‏بما في ذلك الناس.

75
00:04:47,829 --> 00:04:49,831
‏تلك الأشياء الصغيرة على أعناقهم.

76
00:04:49,998 --> 00:04:52,667
‏"زولا" زرع أجهزة إلكترونية في الجميع.

77
00:04:52,834 --> 00:04:55,878
‏يتبع السكان أوامر "زولا" وإلا سيحرقهم.

78
00:04:56,045 --> 00:04:58,506
‏الـ"إي إم بي" ستؤذي الناس الذين
نود إنقاذهم.

79
00:04:58,673 --> 00:05:02,468
‏طريقة واحدة فقط لإيقاف "زولا".
هذا السهم.

80
00:05:02,635 --> 00:05:04,220
‏هل ما زلت تفعل ذلك؟

81
00:05:04,387 --> 00:05:07,598
‏ماذا؟ أنا فقط أحاول استخدام المصطلحات.
التحدث كالسكان المحليين.

82
00:05:07,765 --> 00:05:09,892
‏لا بد من قطع صلة "زولا" مع المصدر.

83
00:05:10,059 --> 00:05:11,853
‏إنها الطريقة الوحيدة لتحرير الناس.

84
00:05:12,020 --> 00:05:13,771
‏تحريرهم من ماذا؟

85
00:05:15,064 --> 00:05:19,152
‏الحرية كذبة أيها الأحمق القبيح.

86
00:05:19,319 --> 00:05:20,903
‏كيف وجدنا؟

87
00:05:22,322 --> 00:05:25,992
‏"سكوت" هو الرجل المثير.
لا بد أن أحد تابعي "زولا" أصابوه بطلقة.

88
00:05:28,286 --> 00:05:33,166
‏مفاجأة. أنا أراكم. جميعاً.

89
00:05:33,333 --> 00:05:38,171
‏إذاً، هذه هي الحفرة التي يختبئ فيها
الـ"كابتن" ورفاقه.

90
00:05:38,338 --> 00:05:40,048
‏ولكن هذا هو عالمي،

91
00:05:40,214 --> 00:05:43,509
‏وأنا لا أستطيع السماح بوجود ناديك الصغير.

92
00:05:43,676 --> 00:05:45,053
‏هذه غارة!

93
00:05:49,974 --> 00:05:52,101
‏دمروهم!

94
00:05:55,646 --> 00:05:57,607
‏دمروهم.

95
00:06:00,985 --> 00:06:03,154
‏أيها الـ"أفينجرز"! اخرجوا محطمي الحفلات!

96
00:06:06,074 --> 00:06:07,075
‏سمعت "كاب"!

97
00:06:11,204 --> 00:06:13,039
‏اخرج!

98
00:06:13,206 --> 00:06:14,916
‏أيها الحشرة الصغيرة!

99
00:06:15,416 --> 00:06:16,959
‏آمل أن تكون عطشاً.

100
00:06:21,172 --> 00:06:23,674
‏خذ هذا في وجهك!

101
00:06:25,093 --> 00:06:27,011
‏رامي سهام بغيض.

102
00:06:27,887 --> 00:06:30,473
‏سأجعلك تعاني جراء ذلك.

103
00:06:32,725 --> 00:06:36,270
‏لم تصب الهدف جيداً أيها الممل.

104
00:06:36,437 --> 00:06:39,440
‏الممل؟ طبعاً سأستغل هذا.

105
00:06:44,654 --> 00:06:47,073
‏المزيد قادمون. يجب أن نخرج من هنا!

106
00:06:49,450 --> 00:06:50,451
‏"هوك آي"!

107
00:06:53,538 --> 00:06:54,705
‏لقد علقت!

108
00:06:56,582 --> 00:06:57,667
‏أمسكت به.

109
00:06:57,834 --> 00:07:02,130
‏لا أيها الـ"كابتن"
لا يمكنك مساعدة رامي السهام.

110
00:07:02,296 --> 00:07:03,965
‏لديك مشاكلك الخاصة.

111
00:07:09,220 --> 00:07:12,348
‏انتظر! مساعدة صغيرة في الطريق!

112
00:07:15,726 --> 00:07:16,853
‏"سكوت"!

113
00:07:17,019 --> 00:07:23,317
‏يا للروعة. لا يمكنك فعل أي شيء
بدون هذا، أليس صحيح، أيها الحشرة الصغيرة؟

114
00:07:24,819 --> 00:07:28,531
‏أحضروهم! وأخلوا وكر المجرمين هذا.

115
00:07:28,698 --> 00:07:32,869
‏يبدو أنه غير سليم هيكلياً.

116
00:07:35,496 --> 00:07:36,789
‏انفجار!

117
00:07:48,593 --> 00:07:50,720
‏هيا! لقد أمسكوا "كاب" و"هوك آي"!

118
00:07:53,306 --> 00:07:55,766
‏مهلاً! لا يمكنك التحرك ببساطة!

119
00:07:55,933 --> 00:08:00,104
‏عيون وآذان "زولا" في كل مكان.
يجب أن نكون متخفين ومبهمين.

120
00:08:07,361 --> 00:08:11,157
‏يمكنني أن أكون متخفياً ومبهماً
عندما أملك خوذتي.

121
00:08:11,324 --> 00:08:12,658
‏التي يمتلكها "زولا" الآن.

122
00:08:12,825 --> 00:08:15,661
‏مما يعني أنه ليس لدي أي تقنية.
مما يعني أنه ليس لدي قوى.

123
00:08:15,828 --> 00:08:18,206
‏لقد كنت لصاً قبل أن تكون "آنت مان".

124
00:08:18,372 --> 00:08:20,583
‏ووفقاً لما قرأته في الملفات،
لص جيد للغاية.

125
00:08:20,750 --> 00:08:22,084
‏هل قرأت ملفاتي؟

126
00:08:22,251 --> 00:08:24,420
‏- كلها؟
- نعم.

127
00:08:24,587 --> 00:08:27,673
‏وجيد جداً. كنت جيداً جداً.

128
00:08:27,840 --> 00:08:31,469
‏ولكن لا يزال من الأسهل التسلل
عندما أكون، كما تعلمين، بحجم النملة.

129
00:08:31,636 --> 00:08:35,264
‏عليك أن تتراجع فحسب
باستخدام مهاراتك الجيدة في السرقة.

130
00:08:35,431 --> 00:08:38,017
‏يمكنك القيام بذلك.
سيكون مجرد عمل شاق صغير.

131
00:08:38,184 --> 00:08:40,144
‏نعم، لكني أكره العمل الشاق.

132
00:08:41,812 --> 00:08:42,813
‏يا للقرف.

133
00:08:44,440 --> 00:08:47,318
‏أمرنا السيد "زولا" بنقل أسلحتهم
إلى الخزينة.

134
00:08:47,485 --> 00:08:50,905
‏وأعداد هذين الاثنين من أجل الاندماج.

135
00:09:03,751 --> 00:09:07,171
‏ربما أخذ "زولا" "كاب" و"هوك آي" إلى مقره،

136
00:09:07,338 --> 00:09:10,550
‏وهو أمر سيء لأننا لم نتمكن من العثور عليه.

137
00:09:10,716 --> 00:09:13,511
‏كيف يُعقل أنكم لم تجدوا مقر "زولا" مطلقاً؟

138
00:09:13,678 --> 00:09:18,391
‏كنا مشغولون جداً في التعامل مع اتباعه،
ثم مشغولون للغاية في محاولة القتال.

139
00:09:18,558 --> 00:09:22,728
‏لدى "زولا" الكثير من المباني المخيفة.
نحن لا نعرف أي واحد هو قاعدته.

140
00:09:22,895 --> 00:09:26,899
‏العالم بأسره الذي شكلّه بنفسه
وأنشأه في 1930؟

141
00:09:27,608 --> 00:09:30,027
‏بالعودة إلى زمن أكثر هدوءاً وبساطة؟

142
00:09:30,194 --> 00:09:34,115
‏لا، بل إلى زمن حيث
هزم فيه "كابتن أميركا" "هايدرا".

143
00:09:34,282 --> 00:09:35,741
‏نعم. هذا منطقي.

144
00:09:36,909 --> 00:09:39,412
‏لم أحصل على أي إشارة
يمكنني تتبعها إلى "زولا".

145
00:09:39,579 --> 00:09:41,289
‏ولا حتى جزء من إشارة.

146
00:09:41,455 --> 00:09:43,958
‏هذا الشيء القديم كله ألم في...

147
00:09:44,959 --> 00:09:49,463
‏ولكن إذا كان "زولا" لا يستخدم اللاسلكي،
يجب أن تكون الأمور سلكية.

148
00:09:49,630 --> 00:09:50,881
‏مثل الأسلاك الصلبة.

149
00:09:51,632 --> 00:09:55,011
‏مثل الأسلاك الفعلية
التي تحمل إشارات "أرنيم زولا".

150
00:09:55,177 --> 00:09:56,929
‏من الأفضل أن نشمر عن سواعدنا

151
00:09:57,096 --> 00:09:59,765
‏لأننا على وشك أن نبدأ العمل الصعب.

152
00:10:07,398 --> 00:10:11,235
‏مهووس بالسيطرة مثل "أرنيم زولا"
سيوصل كل شيء إلى مركز أساسي.

153
00:10:11,402 --> 00:10:13,738
‏لذا، إن استطعنا تتبع نمط أسلاك المدينة...

154
00:10:13,904 --> 00:10:17,033
‏سوف تقودنا مباشرة إلى مقر "زولا" السري.

155
00:10:24,123 --> 00:10:25,207
‏انس الأمر يا "زولا".

156
00:10:25,374 --> 00:10:28,044
‏سأموت قبل أن أخضع لك وكلانا يعرف ذلك.

157
00:10:33,924 --> 00:10:39,347
‏بالطبع. ولكن هل ستضحي بشخص آخر بدلاً عنك؟

158
00:10:39,513 --> 00:10:42,808
‏مهلا، "زولا"! أنت بشع.

159
00:10:42,975 --> 00:10:45,269
‏ولكن أراهن أنك تسمع ذلك من كل شخص تقابله.

160
00:10:49,940 --> 00:10:53,110
‏"هوك آي"! دعه وشأنه يا "أرنيم زولا"!

161
00:10:54,236 --> 00:10:57,365
‏"كاب"! انس أمري!
لا تعطي "زولا" شيئاً!

162
00:10:58,491 --> 00:11:03,496
‏بضع ضربات أخرى
وستكون نهاية المسكين "هوك آي".

163
00:11:03,663 --> 00:11:07,583
‏لو كان بإمكان شخص ما مساعدته.

164
00:11:07,750 --> 00:11:09,335
‏أطفئه يا "زولا".

165
00:11:09,502 --> 00:11:11,587
‏لن أدع أصدقائي يتأذون بسببي.

166
00:11:11,754 --> 00:11:17,009
‏كان لدي شعور
أنك سوف ترى الأمر من وجهة نظري.

167
00:11:20,554 --> 00:11:22,431
‏"كاب" ،لا تفعل!

168
00:11:22,598 --> 00:11:26,602
‏أنا أكسب لك الوقت يا "هوك آي".
انس أمري، لكن أنقذ الآخرين!

169
00:11:33,109 --> 00:11:34,360
‏لقد وجدناهم.

170
00:11:34,527 --> 00:11:36,445
‏ليس لدينا وقت لنخسره.

171
00:11:37,530 --> 00:11:39,198
‏ماذا تفعل بـ"كاب"؟

172
00:11:39,365 --> 00:11:43,244
‏سترى قريباً يا رامي السهام. جميعكم سوف...

173
00:11:45,329 --> 00:11:47,790
‏ماذا؟ متطفلون!

174
00:11:57,049 --> 00:11:58,342
‏علينا أن نخرج "كاب"!

175
00:11:58,509 --> 00:12:01,679
‏ليس هذه المرة. لقد فات الأوان.

176
00:12:01,846 --> 00:12:05,224
‏يا جنود الطين، أبعدوهم عن الـ"كابتن"!

177
00:12:28,289 --> 00:12:29,373
‏لقد حصل على سلاحي.

178
00:12:29,540 --> 00:12:33,461
‏أهلاً بك في الحفلة. شخص أحمق طويل
أخذ معداتنا حين وصلنا إلى هنا.

179
00:12:33,627 --> 00:12:36,756
‏"نتاشا"، هيا بنا، واحد...

180
00:12:39,175 --> 00:12:40,384
‏اثنان!

181
00:12:45,347 --> 00:12:48,517
‏جنود الطين. ناعمون من الداخل
ومحمصون من الخارج.

182
00:12:48,684 --> 00:12:49,894
‏أبقوهم مشغولين!

183
00:12:50,060 --> 00:12:52,438
‏أجل، بالطبع، سنؤلف رقصة "كونغا"
أو ما شابه.

184
00:12:55,399 --> 00:13:00,196
‏الكبريت والفحم ونترات البوتاسيوم،

185
00:13:00,362 --> 00:13:02,698
‏الماس لسبب ما.

186
00:13:05,785 --> 00:13:08,579
‏ماذا يفعل ذلك الحشرة؟

187
00:13:08,746 --> 00:13:10,122
‏مجرد القيام ببعض العلم،

188
00:13:10,289 --> 00:13:12,291
‏قليل من الكيمياء، صاروخ صغير محلي الصنع.

189
00:13:12,458 --> 00:13:13,459
‏"نتاشا"!

190
00:13:20,800 --> 00:13:22,885
‏3، 2، 1، انفجار!

191
00:13:24,553 --> 00:13:25,971
‏لا!

192
00:13:32,102 --> 00:13:33,646
‏أسرع! أخرج "كاب" من هناك!

193
00:13:40,903 --> 00:13:43,531
‏لا بأس يا "كاب". أنقذناك. كل شيء سيكون...

194
00:13:47,451 --> 00:13:52,331
‏نعم، من فضلك، يا رامي السهام. استمر.
كل شيء سيكون؟

195
00:13:53,332 --> 00:13:55,543
‏هل الجميع موافقون على تقيئي الآن؟

196
00:13:55,709 --> 00:13:59,338
‏عقول صغيرة. نطاق محدود.

197
00:13:59,505 --> 00:14:05,427
‏ألا ترى؟ لا مزيد من الروبوتات.
لا مزيد من أجهزة الكمبيوتر.

198
00:14:05,594 --> 00:14:10,558
‏عقلي الآن قد اندمج بجسد قوي،

199
00:14:10,724 --> 00:14:13,352
‏الذي لن يتعب أبداً!

200
00:14:13,519 --> 00:14:17,731
‏"كاب". إذا كنت لا تزال هناك،
قاوم سيطرة "زولا"!

201
00:14:19,316 --> 00:14:21,068
‏المجد لـ"هايدرا".

202
00:14:26,866 --> 00:14:29,994
‏عملية الاندماج كادت تكتمل.

203
00:14:30,160 --> 00:14:34,582
‏قريباً، سيصبح "أرنيم زولا"
المخلوق الأسمى الحقيقي.

204
00:14:34,748 --> 00:14:38,586
‏سأعيد كتابة التاريخ هنا في "البعد زي"

205
00:14:38,752 --> 00:14:42,131
‏يجب أن يكون هناك نظام.
يجب أن يكون هناك كمال!

206
00:14:42,840 --> 00:14:47,511
‏كلمة "أرنيم زولا" يجب أن تكون القانون!

207
00:14:47,678 --> 00:14:49,638
‏في أحلامك يا "زولا".

208
00:14:54,977 --> 00:14:56,270
‏نعم!

209
00:15:05,529 --> 00:15:06,989
‏بطيئون جداً!

210
00:15:07,156 --> 00:15:10,784
‏أنتم خائفون من إيذاء قائدكم الغالي.

211
00:15:10,951 --> 00:15:13,704
‏بينما أنا لا يهمني الأمر!

212
00:15:16,707 --> 00:15:18,000
‏علينا أن نوقف هذا بسرعة،

213
00:15:18,167 --> 00:15:20,878
‏وإلا سيحظى "زولا" بجسد "كاب" إلى الأبد.

214
00:15:22,254 --> 00:15:23,505
‏أعمل على ذلك!

215
00:15:31,513 --> 00:15:33,265
‏لا زلت أنتظر تلك الخطة.

216
00:15:33,432 --> 00:15:34,725
‏لا زلت أعمل عليها.

217
00:15:34,892 --> 00:15:38,395
‏مذهل. مبهج!

218
00:15:38,562 --> 00:15:42,274
‏مجرد التفكير أن الـ"كابتن" لديه
مثل هذه القوة الجسدية،

219
00:15:42,441 --> 00:15:46,403
‏لكن دماغه لم يتلق
الدوافع المناسبة لاستخدامه.

220
00:15:52,201 --> 00:15:54,328
‏مهلا. لم أرك هناك.

221
00:15:57,456 --> 00:16:00,084
‏أحمق طويل وقبيح. كما قال "هوك آي"

222
00:16:01,460 --> 00:16:03,879
‏مهلا! كلماته، وليس كلماتي.

223
00:16:05,506 --> 00:16:06,507
‏كلا.

224
00:16:07,132 --> 00:16:09,718
‏أراهن أنك رجل محترم حين لا تكون شريراً.

225
00:16:13,055 --> 00:16:15,641
‏كنت أقاتل رجالاً أضخم طوال حياتي.

226
00:16:18,686 --> 00:16:21,855
‏أقاتل وأفوز. الجائزة الكبرى.

227
00:16:24,483 --> 00:16:25,526
‏احتفظ بتلك الفكرة.

228
00:16:29,613 --> 00:16:32,282
‏عندما كنت صغيراً، لم أستطع إلا أن أحلم

229
00:16:32,449 --> 00:16:35,494
‏بالنمو لأكون كبيراً وقوياً ومثالياً.

230
00:16:37,746 --> 00:16:39,915
‏أصبح الحلم الآن حقيقة واقعة.

231
00:16:41,959 --> 00:16:45,045
‏لا يمكنكم أبداً هزيمتي.

232
00:16:46,255 --> 00:16:51,593
‏أنا أعظم جندي في العالم،
لكن من دون أخلاقه.

233
00:16:51,760 --> 00:16:53,846
‏بدون ضبطه لنفسه!

234
00:16:54,013 --> 00:16:56,390
‏يا للهول، أتمنى أن تكبح فمك.

235
00:16:56,557 --> 00:16:58,684
‏- ستتحدث إلينا حتى الموت أو...
- تسليم سهم!

236
00:17:00,269 --> 00:17:01,770
‏الآن، يمكننا القتال.

237
00:17:10,696 --> 00:17:12,698
‏هذا مؤلم! على الوجه مباشرة.

238
00:17:12,865 --> 00:17:14,616
‏افعلوا أسوأ ما لديكم.

239
00:17:14,783 --> 00:17:19,621
‏لا فكرة لديكم عما يستطيع
الجندي الخارق فعله

240
00:17:19,788 --> 00:17:22,583
‏مع عقل متفوق في القيادة!

241
00:17:22,750 --> 00:17:25,878
‏لا يمكنكم أبداً هزيمة "كابتن أميركا"!

242
00:17:27,463 --> 00:17:29,173
‏استعد يا "هوك آي"!

243
00:17:29,339 --> 00:17:30,340
‏استعداد!

244
00:17:34,053 --> 00:17:35,054
‏ماذا؟

245
00:17:35,220 --> 00:17:36,221
‏أنا لست طبيباً،

246
00:17:37,264 --> 00:17:39,767
‏لكن يجب التخلص من هذه الزروع الآلية.

247
00:17:39,933 --> 00:17:41,935
‏كما أن المستقبل لاسلكي!

248
00:17:42,102 --> 00:17:47,900
‏لا يمكنك القيام بذلك! ليس لي!

249
00:17:52,362 --> 00:17:55,574
‏كان ذلك فظيعاً جداً.

250
00:17:57,159 --> 00:18:00,704
‏إذن، هل أحرق "زولا" نفسه؟

251
00:18:00,871 --> 00:18:02,831
‏كان لدى زولا مشكلة النمل.

252
00:18:02,998 --> 00:18:05,209
‏هل أنقذت "كابتن أميركا"؟

253
00:18:06,502 --> 00:18:10,047
‏أعتقد أنني فعلت!
أعتقد أنني أنقذت "كابتن أميركا".

254
00:18:10,798 --> 00:18:12,216
‏وقت رقصة صغيرة.

255
00:18:15,677 --> 00:18:17,513
‏"آنت مان"! لا!

256
00:18:17,679 --> 00:18:21,266
‏عقولكم صغيرة حقاً مثل صديقكم الحشرة.

257
00:18:21,433 --> 00:18:26,480
‏وسوف أسحقكم، تماما كما فعلت له.

258
00:18:26,647 --> 00:18:30,400
‏التزم بالخطة وانهِ هذا.
لا تدع تضحية "آنت مان" تضيع.

259
00:18:31,485 --> 00:18:35,572
‏قد أعود إلى هذه القشرة المعدنية
الباردة في الوقت الراهن،

260
00:18:35,739 --> 00:18:38,492
‏لكن جسمك سيكون لي مرة أخرى.

261
00:18:38,659 --> 00:18:40,119
‏إذاً تعال واحصل عليه.

262
00:18:44,790 --> 00:18:48,293
‏سوف أسحقك! سوف أكسرك!

263
00:18:48,460 --> 00:18:50,504
‏ليس في أفضل أيامك يا "زولا"!

264
00:18:55,342 --> 00:18:56,343
‏أنا مستعد.

265
00:19:23,203 --> 00:19:29,084
‏هل ترى؟ أنا المتفوق. لا يمكنك هزيمتي.

266
00:19:29,251 --> 00:19:31,211
‏لم يكن الأمر يتعلق بضربك أبداً.

267
00:19:31,378 --> 00:19:34,214
‏كان الأمر يتعلق بتحرير الناس.
من "البعد زي".

268
00:19:34,381 --> 00:19:35,716
‏"هوك آي"، الآن!

269
00:19:43,765 --> 00:19:45,100
‏لم يتم تفعيله.

270
00:19:45,767 --> 00:19:49,062
‏فاشلون. جميعكم! فاشلون.

271
00:19:49,855 --> 00:19:52,357
‏سوف...

272
00:19:53,317 --> 00:19:54,651
‏يا ذا الوجه الكبير!

273
00:19:54,818 --> 00:19:55,903
‏"آنت مان"!

274
00:19:56,069 --> 00:19:57,487
‏ألطخ يداي!

275
00:19:58,906 --> 00:20:00,115
‏لقد انتهى العرض "زولا".

276
00:20:07,164 --> 00:20:11,627
‏لست طُعماً صغيراً.
اغرب عن وجهي يا فتى، أنت تزعجني!

277
00:20:11,793 --> 00:20:15,589
‏لم آتي إلى هنا لأتعرض للإهانة.
هذا ما تعتقده.

278
00:20:15,756 --> 00:20:19,551
‏نمل بداخلي...

279
00:20:19,718 --> 00:20:22,721
‏توقف! اخرج من هناك!

280
00:20:22,888 --> 00:20:25,766
‏"آنت مان"!

281
00:20:25,933 --> 00:20:31,313
‏لا!

282
00:20:35,484 --> 00:20:38,445
‏- لقد فعلتها بالفعل.
- نحن فعلناها.

283
00:20:38,612 --> 00:20:41,531
‏السهم الهوائي ذلك
كان تقنية جيدة يا "هوك آي".

284
00:20:41,698 --> 00:20:44,910
‏وأحضرت تذكاراً صغيراً في طريقي إلى الخارج.

285
00:20:45,077 --> 00:20:48,330
‏عقل "أرنيم زولا" هنا على هذه الشريحة.

286
00:20:49,081 --> 00:20:52,000
‏يبدو أن "زولا" لم يستطع تدبر أمره
باستخدام التقنية البسيطة.

287
00:20:55,295 --> 00:20:59,258
‏سيطرة "أرنيم زولا" وهذا الدرع ليسوا
موجودين بعد الآن.

288
00:21:09,518 --> 00:21:12,980
‏لكان كل هذا أسهل بكثير
لو كان لدينا بعض التقنية الحديثة.

289
00:21:13,146 --> 00:21:16,817
‏لقد فعلنا شيئًا رائعًا هنا اليوم.
"البعد زي" حر.

290
00:21:16,984 --> 00:21:19,152
‏أجل يا صديقي الصغير، كن سعيداً بالفوز.

291
00:21:19,319 --> 00:21:20,988
‏من فضلك لا تدعوني صديقي الصغير.

292
00:21:21,154 --> 00:21:23,865
‏حاول دائماً ترك مكان
أفضل مما كنت عليه عند وصولك.

293
00:21:24,032 --> 00:21:25,701
‏دعونا نذهب إلى المنزل.

