﻿1
00:00:02,210 --> 00:00:03,753
‏الـ"أفينجرز" على قيد الحياة.

2
00:00:03,920 --> 00:00:06,506
‏أنا متأكدة من أن عصابة
"كابال" لم تدمرهم.

3
00:00:07,007 --> 00:00:10,468
‏لقد نقلوهم بعيداً، بعيداً جداً.

4
00:00:13,430 --> 00:00:16,558
‏اكتشفت طريقة لتتبع الـ"أفينجرز"
المفقودين عبر "سبيس تايم".

5
00:00:16,725 --> 00:00:19,269
‏يمكنني أن أرسلكم إليهم.
هذا الرابط هو خط نجاتكم.

6
00:00:19,436 --> 00:00:20,437
‏"الهدف المحدد"

7
00:00:20,603 --> 00:00:23,064
‏اعثروا على الـ"أفينجرز"
وفعلوا الرابط لتعودوا.

8
00:00:23,231 --> 00:00:25,817
‏لا تفعّلوا الرابط حتى تجدوهم.

9
00:00:25,984 --> 00:00:27,902
‏لدينا فرصة وحيدة فقط.

10
00:00:28,069 --> 00:00:30,155
‏فرصة وحيدة هي كل ما سنحتاجه.

11
00:00:30,321 --> 00:00:32,782
‏سنجد أصدقائنا ونعيدهم إلى المنزل.

12
00:00:32,949 --> 00:00:35,160
‏حسناً يا "أفينجرز" دعونا نفعل ذلك.

13
00:00:55,597 --> 00:00:58,224
‏"مستوحى من قصص (مارفل) لـ(ستان لي)
و(جاك كيربي)"

14
00:01:03,813 --> 00:01:06,024
‏"كابتن مارفل" ، ساعديني!

15
00:01:07,400 --> 00:01:09,527
‏أعتقد أنني في مشكلة خطيرة!

16
00:01:11,613 --> 00:01:13,656
‏لا أستطيع الطيران!

17
00:01:28,838 --> 00:01:31,925
‏- "كمالا"!
- "كابتن مارفل"، أسرعي!

18
00:01:33,885 --> 00:01:35,970
‏لا! نعم!

19
00:01:41,810 --> 00:01:46,773
‏كيف أشكرك على إنقاذ حياتي؟
بالإضافة لقولي، "شكراً لك".

20
00:01:47,440 --> 00:01:48,650
‏لا تشكريني بعد.

21
00:01:48,817 --> 00:01:51,528
‏عندما ينتهي كل هذا،
قد تتمنين لو تركتك تسقطين.

22
00:01:51,694 --> 00:01:53,655
‏لا، لا أعتقد أنني سأتمنى ذلك.

23
00:01:53,822 --> 00:01:56,699
‏يجب أن نعرف أين نحن
ونعثر على الـ"أفينجرز" المفقودين.

24
00:01:56,866 --> 00:01:58,910
‏اختاري اتجاهاً يا "مارفل".
أين نذهب؟

25
00:01:59,077 --> 00:02:01,538
‏لا تسأليني. أنت "كابتن مارفل".

26
00:02:01,704 --> 00:02:02,997
‏فقط قولي لي ماذا أفعل.

27
00:02:03,164 --> 00:02:06,584
‏لأنك بطلتي المفضلة وقد أنقذتني مرة سابقاً

28
00:02:06,751 --> 00:02:08,169
‏لا أريد أن أخفق مجدداً.

29
00:02:08,336 --> 00:02:11,464
‏لا تكوني مُعجبة مهووسة يا "كمالا".
أنت من الـ"أفينجرز".

30
00:02:11,631 --> 00:02:13,258
‏تصرفي كما لو أنك فعلتي هذا قبل.

31
00:02:13,424 --> 00:02:16,678
‏نحن على كويكب في مكان ما في "ديب سبيس".

32
00:02:16,845 --> 00:02:21,432
‏لا يمكنني التصرف وكأنني فعلت هذا من قبل
لأنني لم أفعل هذا من قبل.

33
00:02:21,599 --> 00:02:24,018
‏حسناً إذاً، اتبعيني.

34
00:02:27,021 --> 00:02:30,775
‏حفرة حمم بركانية في منتصف نهر جليدي.
لم أر شيئاً كهذا من قبل.

35
00:02:31,359 --> 00:02:34,737
‏منظر طبيعي من الحمم البركانية والجليد معاً
لا يجب أن يكون ممكناً.

36
00:02:34,904 --> 00:02:37,991
‏بالضبط، أتفق معكِ تماماً يا "كابتن مارفل".

37
00:02:38,158 --> 00:02:40,618
‏خذي "سيلفي" ثم تعالي.

38
00:02:40,785 --> 00:02:43,746
‏لا لن آخذ "سيلفي".
هذه المهمة بالغة الأهمية.

39
00:02:43,913 --> 00:02:45,999
‏لا وقت لـ... نعم، حسناً.

40
00:02:49,127 --> 00:02:50,336
‏خلفك مباشرة، "كاب"!

41
00:02:52,589 --> 00:02:53,798
‏لا أريد أن أسأل،

42
00:02:53,965 --> 00:02:56,968
‏ولكن لماذا نتسلق؟ عندما يمكننا الطيران؟

43
00:02:57,135 --> 00:02:59,512
‏لأننا نحاول التواري عن الأنظار.

44
00:02:59,679 --> 00:03:02,307
‏هذا يسمى عنصر المفاجأة.

45
00:03:07,103 --> 00:03:09,898
‏- انتبهي.
- ماذا؟ ما الأمر؟

46
00:03:17,280 --> 00:03:20,116
‏على رسلكم يا رفاق. لسنا هنا للقتال.

47
00:03:20,283 --> 00:03:24,704
‏هذه كلمات قتالية. دمروا المتطفلين!

48
00:03:43,514 --> 00:03:46,100
‏أمسكت به! أخبريني ماذا أفعل به.

49
00:03:46,267 --> 00:03:48,853
‏"كمالا"، فقط افعلي ما تفعلينه!

50
00:03:49,020 --> 00:03:50,563
‏أيمكنك أن تكوني أكثر تحديداً؟

51
00:03:50,730 --> 00:03:52,232
‏اضربيه!

52
00:03:52,982 --> 00:03:55,360
‏لقد سمعت ما قالته. ليس أمراً شخصياً.

53
00:04:01,074 --> 00:04:03,076
‏لا بد أنك الأفضل في المجموعة.

54
00:04:13,628 --> 00:04:16,214
‏أنت جيد. لكنك لست جيداً كفاية.

55
00:04:27,767 --> 00:04:29,602
‏"كمالا"! الأخير!

56
00:04:35,483 --> 00:04:38,653
‏اهمد! مهلاً، لا. دعني أبدأ من جديد.

57
00:04:40,405 --> 00:04:41,823
‏اهدأ!

58
00:04:46,035 --> 00:04:48,955
‏لدي أسئلة.
من الأفضل أن يكون لديك بعض الإجابات.

59
00:04:49,122 --> 00:04:51,833
‏أين نحن وأين الـ"أفينجرز"؟

60
00:04:52,000 --> 00:04:54,168
‏أنت على كويكب صاحبة الجلالة.

61
00:04:54,335 --> 00:04:58,840
‏وأنا لا أعرف أي شيء عن الـ"أفينجرز"،
لكن ملكة القلعة ستعرف.

62
00:04:59,007 --> 00:05:01,217
‏سوف تتخلص منك!

63
00:05:04,804 --> 00:05:07,932
‏شكراً للمساعدة. نحن سنكمل الأمر
مع ملكة القلعة.

64
00:05:16,691 --> 00:05:20,278
‏من الممكن أننا نسير إلى فخ.
ربما. على الأرجح.

65
00:05:20,445 --> 00:05:22,530
‏أنا لا أعرف. ماذا تعتقدين؟

66
00:05:28,286 --> 00:05:31,497
‏إنهم يعرفون أننا هنا.
سيكون من الوقاحة أن نبقيهم مُنتظرين.

67
00:05:46,429 --> 00:05:48,181
‏مطرقة "ثور"!

68
00:05:48,348 --> 00:05:51,809
‏"ثور" لا يترك مطرقته دون سبب.
ما الذي تفعله هناك؟

69
00:05:51,976 --> 00:05:53,394
‏ماذا تفعل؟

70
00:05:58,441 --> 00:06:03,279
‏لماذا، إنها مسند لقدمي.
فريدة من نوعها. أليست رائعة؟

71
00:06:03,446 --> 00:06:05,198
‏"إنشانتريس".

72
00:06:06,866 --> 00:06:10,870
‏يا له من أمر مثير. لم تسنح لي الفرصة
للترفيه عن الضيوف حتى الآن.

73
00:06:11,037 --> 00:06:14,165
‏أنتما أول شخصين لزيارة كويكبي.

74
00:06:14,332 --> 00:06:17,085
‏هل لهذا السبب النار والجليد ممتزجان معاً؟

75
00:06:17,251 --> 00:06:18,836
‏سحر "أزغاردي"؟

76
00:06:19,003 --> 00:06:20,880
‏أنتِ حادة البصيرة.

77
00:06:21,464 --> 00:06:24,092
‏هذه الصخرة الصغيرة الجميلة
التي تندفع في الفضاء

78
00:06:24,258 --> 00:06:26,552
‏هي مملكتي الشخصية.

79
00:06:26,719 --> 00:06:30,306
‏قصر من القصص الخيالية وخدم يحبونني كثيراً.

80
00:06:30,473 --> 00:06:35,103
‏كل شيء مثالي وكله لي.

81
00:06:40,400 --> 00:06:44,070
‏رأسه؟ هذا أغرب شيء رأيته في حياتي.

82
00:06:44,237 --> 00:06:46,322
‏بما أنك في مزاج جيد، يا "إنشانتريس"،

83
00:06:46,489 --> 00:06:48,408
‏لماذا لا تخبريننا؟
أين الـ"أفينجرز"؟

84
00:06:48,574 --> 00:06:49,909
‏ابتداءً بـ"ثور".

85
00:06:50,076 --> 00:06:52,787
‏حقاً؟ أهذا ما تريدونه؟

86
00:06:52,954 --> 00:06:55,998
‏وكنت أشعر بشهامة كبيرة.

87
00:06:56,165 --> 00:06:59,877
‏سئمت من الـ"أفينجرز"، وقد سئمت منكم.

88
00:07:00,044 --> 00:07:01,462
‏يا حارسي الشخصي؟

89
00:07:02,380 --> 00:07:06,342
‏ها أنت ذا. ملكتك الجميلة تتعرض للإزعاج.

90
00:07:06,509 --> 00:07:11,722
‏كن لطيفاً وأجعل "كابتن مارفل"
و"السيدة مارفل" تجثوان على ركبتيهما.

91
00:07:18,020 --> 00:07:22,066
‏أفضل ضرب "إنشانتريس"
لكنك ستفي بالغرض أيها الحارس الشخصي.

92
00:07:25,903 --> 00:07:28,531
‏ليس عدلاً
أن يكون شخص بتلك الضخامة وبتلك السرعة!

93
00:07:34,537 --> 00:07:35,997
‏الآن، بينما هو على الأرض!

94
00:07:40,293 --> 00:07:41,294
‏"ثور"؟

95
00:07:44,797 --> 00:07:50,178
‏منذ أن ألقيت تعويذة عليه،
"ثور" هو لعبتي المفضلة.

96
00:07:50,344 --> 00:07:54,932
‏وهو مثالي لأنه يفعل كل ما أريد منه.

97
00:08:03,816 --> 00:08:07,153
‏أحسنت يا لعبتي. أحسنت.

98
00:08:15,953 --> 00:08:16,954
‏"كمالا"؟

99
00:08:19,248 --> 00:08:20,833
‏"كمالا"، هل أنت بخير؟

100
00:08:28,633 --> 00:08:31,969
‏أعتقد ذلك.
أنا أعني، بخلاف الاستيقاظ في السجن.

101
00:08:33,971 --> 00:08:36,974
‏صلب. وبالتأكيد مسحور.

102
00:08:37,141 --> 00:08:40,478
‏فقدنا روابطنا!
إنها وسيلتنا الوحيدة للعودة إلى الديار.

103
00:08:40,645 --> 00:08:42,313
‏ماذا يفترض بنا أن نفعل بدون...

104
00:08:46,275 --> 00:08:47,818
‏نحن لسنا وحدنا.

105
00:08:48,903 --> 00:08:54,116
‏"ثور"؟ إنه نحن، أيها الرجل الكبير.
نحن أصدقاؤك.

106
00:08:56,202 --> 00:08:58,913
‏انظري إلى نفسك
وأنت تحاولين التحدث إلى ألعابي.

107
00:08:59,080 --> 00:09:03,834
‏لكن "ثور" لا يتحدث.
ليس إلا إذا أمرته بذلك.

108
00:09:05,044 --> 00:09:06,963
‏أنتم أعداء الملكة.

109
00:09:07,129 --> 00:09:11,217
‏هل كانت هذه خطتك؟ الانضمام إلى "كابال"
حتى تتمكني من الإمساك بـ "ثور"؟

110
00:09:12,301 --> 00:09:16,138
‏انضممت إلى "كابال" من أجل القوة.
لكن بصراحة،

111
00:09:16,305 --> 00:09:20,643
‏لقد فعلتها لأنني أردت "ثور"
منذ فترة طويلة جداً.

112
00:09:20,810 --> 00:09:23,229
‏وهو ممتع للغاية.

113
00:09:24,230 --> 00:09:28,943
‏هل تتذكرين عندما كنا على مركبة "ليدر"؟
لقد تجرأت على ضربي.

114
00:09:29,986 --> 00:09:31,779
‏أحدهم غاضب.

115
00:09:31,946 --> 00:09:37,159
‏أنت تتحدثين إلى "إنشانتريس".
أنا لا أكن الضغائن، بل أنهيها كلها.

116
00:09:45,960 --> 00:09:47,545
‏دعينا نخرج من هنا.

117
00:09:47,712 --> 00:09:48,921
‏ولكن ماذا لو كانت...

118
00:09:53,593 --> 00:09:54,719
‏خدعة.

119
00:09:56,762 --> 00:09:59,932
‏أهلاً بكم في ساحة الرياضة.

120
00:10:01,851 --> 00:10:04,645
‏من الأفضل أن أدعك تتولى
هذا الأمر يا "كابتن مارفل".

121
00:10:05,521 --> 00:10:08,316
‏لم أتخيلك قط شخصاً يهوى الرياضة.

122
00:10:08,482 --> 00:10:10,776
‏أنا من محبي الرياضة.

123
00:10:10,943 --> 00:10:14,405
‏كما ترون، اخترعت لعبتي الخاصة
وسأشاهدكم تلعبونها.

124
00:10:14,572 --> 00:10:17,158
‏إنها بسيطة، مع قاعدة واحدة فقط.

125
00:10:17,325 --> 00:10:19,493
‏البقاء على قيد الحياة.

126
00:10:19,660 --> 00:10:23,914
‏استخدموا أي شيء تجدونه في صناديق الغموض

127
00:10:24,081 --> 00:10:26,000
‏لمساعدتكم في معركتكم.

128
00:10:26,500 --> 00:10:28,502
‏معركتنا ضد ماذا؟

129
00:10:33,090 --> 00:10:34,550
‏رجل الثلج الخاص بي.

130
00:10:36,344 --> 00:10:39,055
‏هذا ليس سيئاً. يمكننا فعل هذا.

131
00:10:39,722 --> 00:10:44,310
‏بنيته بنفسي وهو يحب العناق الكبير!

132
00:10:47,772 --> 00:10:48,981
‏بئس الأمر.

133
00:11:07,375 --> 00:11:09,126
‏هذا يؤلم.

134
00:11:09,710 --> 00:11:11,754
‏مهلاً، يا قبيح! دعها تذهب!

135
00:11:32,817 --> 00:11:38,698
‏أنا أحب الرياضة. الشدة والدراما والقسوة.

136
00:11:38,864 --> 00:11:42,910
‏الرياضة مثل الحرب،
لكن فقط مع المزيد من الكراهية.

137
00:11:43,077 --> 00:11:44,620
‏نعم، ملكتي.

138
00:11:44,787 --> 00:11:47,415
‏آسفة. لا فائدة مني.

139
00:11:47,581 --> 00:11:50,334
‏هل ستتوقفين عن الاعتذار كثيراً؟

140
00:11:51,335 --> 00:11:55,172
‏تماماً مثل لعبة الفيديو.
ربما هناك حياة إضافية بالداخل؟

141
00:11:56,382 --> 00:11:57,508
‏كلا.

142
00:11:57,675 --> 00:11:59,719
‏أي شيء هناك يمكننا استخدامه؟

143
00:11:59,885 --> 00:12:03,597
‏أنا لا أعرف. ربما؟ لا أريد أن أخفق مجدداً.

144
00:12:03,764 --> 00:12:04,974
‏ماذا تعتقدين؟

145
00:12:05,141 --> 00:12:09,145
‏ليس هذا هو الوقت المناسب لتتأنقي.
هذا هو الوقت المناسب لفعل شيء ما!

146
00:12:09,311 --> 00:12:11,605
‏لا أعرف ما الذي أبحث عنه.

147
00:12:13,065 --> 00:12:14,316
‏ماذا لديك حتى الآن؟

148
00:12:14,775 --> 00:12:17,111
‏بعض الخردة الإلكترونية والمواد الكيميائية.

149
00:12:17,278 --> 00:12:18,446
‏يمكننا العمل مع ذلك.

150
00:12:20,114 --> 00:12:22,783
‏مرحباً أيها الثلج الذائب البغيض! من هنا!

151
00:12:24,952 --> 00:12:28,330
‏انتبهي! "كمالا"، الآن!

152
00:12:36,922 --> 00:12:41,761
‏لقد فجروا رجل الثلج الخاص بي!
أي نوع من الوحوش سيفعل ذلك؟

153
00:12:46,766 --> 00:12:48,434
‏أنا آسفة للغاية.

154
00:12:48,601 --> 00:12:50,728
‏ما الذي تحاولين الاعتذار عنه؟

155
00:12:50,895 --> 00:12:55,107
‏لأنني أريد أن نكون فريق
أبطال خارقين تقليدي.

156
00:12:55,274 --> 00:12:59,111
‏ولكن، بدلاً من ذلك، لا أعرف أبداً ماذا
الذي يجب فعله لأنني خائفة من الإخفاق.

157
00:12:59,278 --> 00:13:02,364
‏إذاً ماذا لو أخفقتي؟ لا أحد مثالي،

158
00:13:02,531 --> 00:13:06,202
‏وأن تكون مثالياً
ليس بأهمية أن تكون حاسماً.

159
00:13:06,368 --> 00:13:11,248
‏أنت من الـ"أفينجرز"، لذا قومي بالمبادرة.
جرّبي شيئاً. لنر إن كان سيجدي نفعاً.

160
00:13:11,415 --> 00:13:13,417
‏كنتم محظوظين أيها "أفينجرز".

161
00:13:13,584 --> 00:13:17,213
‏لكن قريباً، سأعيدكم
إلى الساحة مراراً وتكراراً.

162
00:13:17,379 --> 00:13:19,590
‏حتى ينفذ حظكم.

163
00:13:24,845 --> 00:13:27,264
‏أخذت زمام المبادرة وتوصلت إلى خطة.

164
00:13:27,431 --> 00:13:28,432
‏اهربي!

165
00:13:36,440 --> 00:13:37,775
‏لن تستطيعي أن تسبقيه.

166
00:13:40,528 --> 00:13:43,531
‏نحن لا نحاول أن نسبقه.
نريده فقط أن يلحق بنا.

167
00:13:43,697 --> 00:13:46,951
‏إذا جعلنا "ثور" يلمس مطرقته
هذا قد يكسر التعويذة.

168
00:13:47,117 --> 00:13:50,871
‏لذا، ليس علينا أن نقاتله.
نحن فقط بحاجة لإبطائه.

169
00:13:51,038 --> 00:13:54,124
‏نعم. سيكون ذلك أسهل بكثير.

170
00:13:54,291 --> 00:13:55,668
‏انتبه لخطواتك!

171
00:13:56,544 --> 00:13:57,670
‏أو لا تفعل ذلك.

172
00:14:01,674 --> 00:14:05,302
‏لا تُدر ظهرك لي أبداً.
ما لم ترغب أن تُهزم!

173
00:14:08,806 --> 00:14:10,516
‏ربما كانت هذه غلطة.

174
00:14:15,479 --> 00:14:18,691
‏هيا يا "ثور". أنت لا تخدم "إنشانتريس".

175
00:14:18,858 --> 00:14:21,110
‏تذكر من أنت حقاً.

176
00:14:24,905 --> 00:14:28,576
‏هذه هي مطرقتك. أنت فقط يمكنك رفعها.

177
00:14:29,243 --> 00:14:30,369
‏"ثور"؟

178
00:14:33,914 --> 00:14:37,793
‏حمقى! كما لو كنت سأجعل الأمر بهذه السهولة.

179
00:14:37,960 --> 00:14:39,169
‏"كمالا"!

180
00:14:39,336 --> 00:14:43,549
‏قد تكونون تمكنتم أيها الفانون المزعجون
من هزيمة وحش الثلج خاصتي.

181
00:14:43,716 --> 00:14:47,219
‏لكن لا أحد يستطيع النجاة أمام جبروت "ثور".

182
00:14:47,386 --> 00:14:51,849
‏"ثور"؟ لقد سئمت منها، تخلص منها.

183
00:14:52,016 --> 00:14:53,225
‏نعم، ملكتي.

184
00:15:03,944 --> 00:15:05,988
‏تخلص من "كابتن مارفل"!

185
00:15:06,155 --> 00:15:07,740
‏ولا حتى في أفضل أيامك!

186
00:15:13,579 --> 00:15:17,708
‏آسفة يا "ثور". أعرف أنك لست على طبيعتك
ولم أرد أن أضطر لايذائك.

187
00:15:18,626 --> 00:15:21,045
‏لكن، الآن، سأضطر إلى ايذائك.

188
00:15:37,102 --> 00:15:42,191
‏يا له من دمار! يا لها من وحشية. يا للمتعة!

189
00:15:46,487 --> 00:15:50,324
‏"كابتن مارفل" بحاجة المساعدة.
علي فعل شيء. علي فعل أي شيء.

190
00:15:51,033 --> 00:15:53,535
‏يجب أن أضرب "إنشانتريس"!

191
00:15:54,870 --> 00:15:56,080
‏ما هذا؟

192
00:16:01,251 --> 00:16:05,005
‏كان يجب أن أنهي حياتك البائسة
عند وصولك أول مرة.

193
00:16:05,172 --> 00:16:08,467
‏هذا قاسي. طريقة واحدة فقط للرد على ذلك.

194
00:16:08,759 --> 00:16:09,927
‏تضخيم!

195
00:16:13,764 --> 00:16:16,141
‏وداعاً أيتها الفانية.

196
00:16:23,148 --> 00:16:25,859
‏الوداع؟ لماذا؟ هل أنت مغادرة؟

197
00:16:27,820 --> 00:16:30,572
‏وحش سيئ! وحش ذو أسنان سيئ!

198
00:16:42,793 --> 00:16:44,253
‏لقد تمكنت من واحد!

199
00:16:55,180 --> 00:16:56,181
‏"كمالا"!

200
00:17:00,769 --> 00:17:03,188
‏انظر يا "ثور". انظر إلى "السيدة مارفل"!

201
00:17:04,606 --> 00:17:06,442
‏اقض عليها، يا حيواني الأليف!

202
00:17:13,824 --> 00:17:14,867
‏لا أعتقد ذلك!

203
00:17:18,412 --> 00:17:21,165
‏هذه البطولة هي طبعك الحقيقي!

204
00:17:21,331 --> 00:17:25,252
‏"سيدة مارفل"...؟

205
00:17:25,419 --> 00:17:28,172
‏و"كابتن أميركا"؟ "آيرون مان"؟

206
00:17:28,338 --> 00:17:32,843
‏"بلاك ويدو"، "فالكون"، "هوك آي"، و"هالك"!
هل تتذكر؟

207
00:17:33,469 --> 00:17:35,429
‏لقد عانيتم الأمرّين.

208
00:17:35,596 --> 00:17:39,933
‏ولكن كل الرياضات يجب أن تنتهي،
وقد نفذ وقتكم جميعاً.

209
00:17:42,436 --> 00:17:44,480
‏أقول لك لا!

210
00:18:02,372 --> 00:18:04,583
‏"ثور" قد عاد!

211
00:18:09,046 --> 00:18:12,299
‏لا! "ثور" لي!

212
00:18:13,801 --> 00:18:17,054
‏الألم الشديد للشتاء القديم.

213
00:18:17,221 --> 00:18:21,475
‏ثلج. ثلج بارد جداً لدرجة أنه يحرق!

214
00:18:37,991 --> 00:18:39,952
‏القليل من الجليد لم يزعجني أبداً.

215
00:18:46,834 --> 00:18:50,629
‏كان لدي مملكة مثالية وأنتم دمرتموها.

216
00:18:51,588 --> 00:18:56,426
‏إن كان على عالمي الجميل
أن يتدمر، فستذهبون معه!

217
00:19:13,402 --> 00:19:15,863
‏الكويكب، إنه يغير المسار.

218
00:19:16,029 --> 00:19:18,991
‏لقد وجهت هذا الكويكب إلى أقرب نجم.

219
00:19:19,158 --> 00:19:23,579
‏سيتم حرق كل شيء، بما في ذلك أمثالكم.

220
00:19:23,745 --> 00:19:25,873
‏وداعاً يا "أفينجرز".

221
00:19:27,166 --> 00:19:28,876
‏علينا المغادرة. بسرعة!

222
00:19:29,042 --> 00:19:30,752
‏لا، انتظر. انظر!

223
00:19:31,545 --> 00:19:33,213
‏جميع من على الكويكب هنا.

224
00:19:33,380 --> 00:19:35,007
‏لا يمكننا تركهم.

225
00:19:35,174 --> 00:19:37,843
‏ولكن لا توجد طريقة لإخلاء الجميع.

226
00:19:39,636 --> 00:19:43,223
‏عرفت الإجابة! إنها ليست خطة مثالية،
لكنني أظن أن الأمر قد ينجح.

227
00:19:43,932 --> 00:19:48,270
‏إنها خطة جيدة. إنها خطتنا الوحيدة.
لنفعل ذلك. كاد الوقت أن ينفد.

228
00:19:48,437 --> 00:19:50,063
‏"ثور"، حان دورك.

229
00:19:50,230 --> 00:19:52,357
‏إذاً دعوا مطرقتي السحرية،

230
00:19:52,524 --> 00:19:56,361
‏بقوة "ثور"، بعظمة "أودين"، بحق الـ...

231
00:19:56,528 --> 00:19:57,905
‏أسرع!

232
00:19:58,071 --> 00:19:59,281
‏فليكن ذلك.

233
00:20:20,135 --> 00:20:21,345
‏لقد نجحت!

234
00:20:31,939 --> 00:20:36,318
‏هذا ليس سيئاً يا فتى. أنت أنقذت الموقف.
إذاً، أظن أنك أبليت حسناً.

235
00:20:36,485 --> 00:20:38,278
‏ولكن، كما تعلمون، ليس سيئاً.

236
00:20:38,445 --> 00:20:40,739
‏حسناً، لا أحد مثالي.

237
00:20:40,906 --> 00:20:45,994
‏ربما ربحتم هذه المعركة الصغيرة
لكن فريقي ربح المباراة.

238
00:20:46,161 --> 00:20:50,749
‏استمع لتحذيري. لم تبدأ بالمعاناة بعد.

239
00:20:52,334 --> 00:20:54,294
‏حسنا، هذا لا يبدو مشؤوماً.

240
00:20:54,461 --> 00:20:59,132
‏من الأفضل أن لا نلتفت لها.
انتهى عملنا هنا. لنعد إلى المنزل.

241
00:20:59,299 --> 00:21:02,886
‏لدينا مشكلة في ذلك.
أخذت "إنشانتريس" روابطنا. نحن عالقون.

242
00:21:03,053 --> 00:21:08,934
‏أنتم لستم بحاجة لرابط. أنا هنا.
"هامدل"، افتح الـ"باي فروست"!

243
00:21:13,355 --> 00:21:14,773
‏رائع!

244
00:21:18,986 --> 00:21:19,987
‏- شكراً.
- شكراً لكم.

245
00:21:21,822 --> 00:21:23,115
‏لقد عدنا!

246
00:21:23,282 --> 00:21:25,242
‏أتساءل ما فاتنا.

