﻿1
00:00:04,546 --> 00:00:06,006
‏لقد عدنا!

2
00:00:06,172 --> 00:00:09,175
‏مرة أخرى على الأرض. أتساءل ما فاتنا.

3
00:00:10,427 --> 00:00:11,594
‏دكتور "فوستر".

4
00:00:11,761 --> 00:00:14,514
‏"ثور" هيا. ليس لدينا وقت لنضيعه.

5
00:00:18,977 --> 00:00:19,978
‏"كابتن أميركا".

6
00:00:20,145 --> 00:00:22,147
‏عندما اختُطفت أنت وبقية الـ"أفينجرز"،

7
00:00:22,313 --> 00:00:23,523
‏نسيت هذا.

8
00:00:23,690 --> 00:00:25,442
‏ربما يمكنك استخدامه بشكل مفيد.

9
00:00:25,608 --> 00:00:27,986
‏شكراً لك يا "فيجن".
الآن أشعر وكأنني في المنزل.

10
00:00:28,153 --> 00:00:30,655
‏- أصدقائي!
- لقد عاد الجميع.

11
00:00:30,822 --> 00:00:32,532
‏سنحتاج لجميع الـ"أفينجرز"

12
00:00:32,699 --> 00:00:35,618
‏إن كنا سنحظى بفرصة للتعامل مع الأمر.

13
00:00:40,749 --> 00:00:42,876
‏إذاً، يوم مثلج؟

14
00:00:43,543 --> 00:00:45,879
‏كلا. هذه ليست عاصفة عادية.

15
00:00:46,046 --> 00:00:49,382
‏هذا السحر يحمل علامة شخص واحد.

16
00:00:50,508 --> 00:00:51,509
‏"لوكي".

17
00:00:51,676 --> 00:00:53,928
‏"مستوحى من قصص (مارفل)"

18
00:01:09,110 --> 00:01:11,362
‏كيف فعل "لوكي" كل هذا؟

19
00:01:11,529 --> 00:01:14,449
‏أثناء غيابك، سيطر "لوكي" على العالم.

20
00:01:14,616 --> 00:01:16,576
‏أن يفعل هذا بالأرض.

21
00:01:16,743 --> 00:01:20,330
‏كنت أحمقاً عندما أظهرت لأخي "لوكي"
الرحمة في الماضي.

22
00:01:20,497 --> 00:01:22,624
‏ليس هذه المرة.

23
00:01:24,250 --> 00:01:27,295
‏أردت فرصة لأشكر فريقك
على المخاطرة بحياتكم لإنقاذنا،

24
00:01:27,462 --> 00:01:29,130
‏ولكن أعتقد أننا يجب أن ننتظر.

25
00:01:29,297 --> 00:01:31,174
‏بالطبع. لدينا عمل للقيام به.

26
00:01:31,341 --> 00:01:33,093
‏- "أفينجرز"، اجتمعوا!

27
00:01:37,430 --> 00:01:39,724
‏"كابتن أمريكا"، لو سمحت.

28
00:01:39,891 --> 00:01:42,268
‏"أفينجرز"، انتشروا. ادخلوا المدينة.

29
00:01:42,435 --> 00:01:44,646
‏فلتروا ما يمكنكم إيجاده. ساعدوا أي محتاج.

30
00:01:44,813 --> 00:01:47,315
‏تماماً ما كنت سأقوله.

31
00:01:49,025 --> 00:01:50,568
‏أنت وأنا، "آنت مان".

32
00:01:50,735 --> 00:01:52,445
‏أقسم أننا قمنا بعمل جيد

33
00:01:52,612 --> 00:01:55,031
‏في الاهتمام بالأمور هنا على الأرض
أثناء غيابك.

34
00:01:55,198 --> 00:01:56,950
‏حتى أتت فوضى "لوكي" هذه.

35
00:01:57,117 --> 00:02:00,495
‏سأذهب إلى السطوح لألقي نظرة.
لأرى إن كان بإمكاني فهم طبيعة ما يجري.

36
00:02:00,662 --> 00:02:01,663
‏انتظر، "كابتن مارفل"

37
00:02:01,830 --> 00:02:03,289
‏احرصي على الاحتراس من...

38
00:02:04,207 --> 00:02:06,084
‏الاحتراس من ماذا؟

39
00:02:08,670 --> 00:02:10,296
‏التنانين!

40
00:02:14,843 --> 00:02:18,680
‏لم يقل أحد أنه سيكون هناك تنانين.
ليس كأنني أمانع.

41
00:02:27,981 --> 00:02:30,942
‏أرجوك، دعني أريك كيفية القيام بذلك.

42
00:02:41,911 --> 00:02:43,997
‏لا يزال بإمكانه القتال.

43
00:02:46,791 --> 00:02:49,586
‏- "كابتن أميركا".
- خلفك تماماً يا "بلاك بانتر".

44
00:03:02,515 --> 00:03:03,766
‏وقت القيلولة.

45
00:03:07,020 --> 00:03:09,564
‏هناك المئات من هذه الأشياء في المدينة.

46
00:03:09,731 --> 00:03:12,108
‏نعم، وهذا مجرد واحد من الأطفال.

47
00:03:12,275 --> 00:03:14,569
‏تنانين "لوكي" تبقي الجميع
عالقين في "نيويورك".

48
00:03:14,736 --> 00:03:16,696
‏قبل أن يحاول هذا التنين أخذ قضمة مني،

49
00:03:16,863 --> 00:03:18,823
‏رأيت مجموعة تتجمع في "سنترال بارك".

50
00:03:18,990 --> 00:03:21,159
‏إن كان جيش "لوكي" فقد ذهبوا من هناك.

51
00:03:28,166 --> 00:03:29,918
‏نحن نقترب من مجمع سكني.

52
00:03:30,084 --> 00:03:33,379
‏ليس هنالك مدخل واضح، سوى من فوق الجدار.

53
00:03:34,839 --> 00:03:37,675
‏عُلم ذلك. نحن على الجانب المقابل لكم.

54
00:03:37,842 --> 00:03:40,011
‏هنا، لدينا بوابة كبيرة دون حراسة.

55
00:03:40,178 --> 00:03:41,679
‏الكلمة المفتاحية غير محروسة.

56
00:03:42,513 --> 00:03:46,226
‏محمية بواسطة سحر الـ"آزغارديانز".
هذا فعل "لوكي"، لا شك بذلك.

57
00:03:46,392 --> 00:03:49,687
‏- هل هناك طريقة لتجاوزها؟
- لدي طريقة.

58
00:04:12,877 --> 00:04:15,296
‏استغرق منك وقتاً طويلاً لتأتي.

59
00:04:15,463 --> 00:04:17,215
‏لقد فاتك كل المرح.

60
00:04:17,382 --> 00:04:20,260
‏مرحباً بكم مرة أخرى في "الأرض"،
أيها الـ "أفينجرز".

61
00:04:20,426 --> 00:04:22,595
‏هل أعجبكم ما فعلته بالمكان؟

62
00:04:22,762 --> 00:04:26,641
‏إذاً هكذا فعلت هذا. نعش الشتاء القديم!

63
00:04:26,808 --> 00:04:30,937
‏انتظر. من لدينا هنا؟

64
00:04:31,104 --> 00:04:33,064
‏دكتور "جين فوستر".

65
00:04:33,231 --> 00:04:36,150
‏كم هو لطف منك أن تأتي وتقدمي التحية بنفسك.

66
00:04:36,317 --> 00:04:37,443
‏أنت تذكريني...

67
00:04:39,904 --> 00:04:43,074
‏لديك أسلوب مميز مع الناس يا دكتور "فوستر".

68
00:04:44,951 --> 00:04:46,286
‏استسلم يا "لوكي".

69
00:04:46,452 --> 00:04:49,330
‏خطتك للسيطرة على الأرض
كان محكوم عليها بالفشل منذ البداية.

70
00:04:49,497 --> 00:04:54,836
‏أنت مخطئ يا أخي،
فقد كنت مثقلاً بأهداف عظيمة.

71
00:04:55,545 --> 00:04:57,171
‏ولكن تم رفع هذا العبء.

72
00:04:57,338 --> 00:05:01,759
‏بعد أن فرّقت عصابتي الـ"أفينجرز"
وتركت الأرض دون حماية،

73
00:05:01,926 --> 00:05:06,097
‏كنت حراً لأفرد جناحي وآخذ ما أريد.

74
00:05:06,597 --> 00:05:07,974
‏لقد انتصرت.

75
00:05:08,141 --> 00:05:11,269
‏الأرض التي تحبها كثيراً ملك لي.

76
00:05:11,436 --> 00:05:14,897
‏وإن رفعت إصبعاً لمحاولة استردادها،

77
00:05:15,815 --> 00:05:19,110
‏سأمزق هذا العالم الصغير.

78
00:05:23,948 --> 00:05:26,701
‏"لوكي"، ألغِ "فروست ترولز" خاصتك.

79
00:05:26,868 --> 00:05:31,039
‏هذا الصراع بيني وبينك.
اترك البشر خارج الموضوع!

80
00:05:31,205 --> 00:05:34,208
‏لكنك أقحمت البشر في هذا بالفعل.

81
00:05:34,375 --> 00:05:37,712
‏لذا يمكنني فعل ما أريده. كهذا!

82
00:05:44,010 --> 00:05:48,431
‏الـ"أفينجرز"، دائماً ما يقعون
في فخ تلو الآخر.

83
00:05:48,598 --> 00:05:52,310
‏بعد كل هذا الوقت، "ثور"،
لا زلت ساذجاً جداً.

84
00:05:52,477 --> 00:05:55,605
‏"فروست ترولز"، الـ"أفينجرز"
لا يزالون أحياء.

85
00:05:55,772 --> 00:05:58,024
‏لنعالج هذا، هلا فعلنا ذلك؟

86
00:06:09,202 --> 00:06:13,373
‏اتركوا "ثور" للنهاية، لكن حطموا الآخرين.

87
00:06:25,051 --> 00:06:26,427
‏تراجع!

88
00:06:31,724 --> 00:06:33,309
‏"السيدة مارفل"، "فيجن"!

89
00:06:34,394 --> 00:06:37,021
‏أخرجوا الآخرين من الجليد وبسرعة!

90
00:06:37,188 --> 00:06:38,398
‏نعم، نعم، "كابتن"!

91
00:06:49,033 --> 00:06:50,576
‏تعال، أيها المكعب الجليدي!

92
00:06:53,413 --> 00:06:57,125
‏وأنا الذي أردت هلاكك أن يكون حماسياً.

93
00:06:57,959 --> 00:07:01,504
‏تعلمت درسي. سنجعل الأمر مؤلماً ببساطة.

94
00:07:04,799 --> 00:07:06,717
‏أخبرني عندما يحل الجزء المؤلم

95
00:07:06,884 --> 00:07:08,678
‏لأنه، حتى الآن، هذا مسل.

96
00:07:14,934 --> 00:07:16,436
‏هل أنت مصاب يا "كابتن"؟

97
00:07:16,602 --> 00:07:19,230
‏رجاءً. ليست المرة الأولى
التي أُوضع فيها في الجليد.

98
00:07:24,485 --> 00:07:26,070
‏يقترب الـ"ترولز" من الجوانب!

99
00:07:26,237 --> 00:07:29,657
‏تزداد حرارة الأوضاع.
تراجعوا وأعيدوا تنظيم صفوفكم.

100
00:07:30,199 --> 00:07:31,659
‏لقد سمعتوها! هيا!

101
00:07:34,245 --> 00:07:36,456
‏تعرفون أين تجدوني.

102
00:07:42,211 --> 00:07:44,213
‏هيا يا رفاق! لنتحرك!

103
00:07:50,636 --> 00:07:55,016
‏"لوكي" مسؤوليتي. لا أستطيع الهرب.

104
00:07:55,183 --> 00:07:58,561
‏لسنا نهرب. سوف نعيد تنظيم صفوفنا.
سنعود أقوى.

105
00:08:00,688 --> 00:08:02,482
‏لقد خرجنا. إلى أين الآن؟

106
00:08:02,648 --> 00:08:04,692
‏أعرف المكان المناسب. اتبعوني.

107
00:08:06,444 --> 00:08:07,445
‏أعلم أنه صغير،

108
00:08:07,612 --> 00:08:10,031
‏لكني لا أستقبل هذا العدد من الضيوف عادة.

109
00:08:23,002 --> 00:08:25,338
‏اهدأ أيها الجرو. أنا ودود.

110
00:08:25,505 --> 00:08:28,132
‏آسف يا "هوك آي" كلبي لا يحب الغرباء.

111
00:08:40,102 --> 00:08:43,731
‏"جين" تنقذ العالم ولا يزال لديها الوقت
لقراءة كل هذه الكتب ؟

112
00:08:44,232 --> 00:08:46,317
‏لقد سمعت أشياء جيدة عن هذا!

113
00:08:48,402 --> 00:08:50,238
‏- هل يمكن للجميع أن يرى؟
- لا.

114
00:08:58,538 --> 00:08:59,956
‏مهلا، لماذا فعلت هذا؟

115
00:09:02,375 --> 00:09:03,376
‏حسناً.

116
00:09:04,126 --> 00:09:05,628
‏فليتنح الجميع جانباً.

117
00:09:07,004 --> 00:09:08,464
‏لا أستطيع الشعور بساقي.

118
00:09:09,757 --> 00:09:11,676
‏حسناً، أنا بخير.

119
00:09:11,842 --> 00:09:13,344
‏هذه سفن حجرية عملاقة.

120
00:09:13,511 --> 00:09:16,222
‏"لوكي" وضعها في أطراف "مانهاتن"
الشمالية والجنوبية.

121
00:09:16,389 --> 00:09:18,099
‏"ذا وورلد بريكرز".

122
00:09:18,266 --> 00:09:21,477
‏إنها إحدى الطرق التي تمكن
لـ "لوكي" من إطلاق عنان "راغناروك".

123
00:09:21,644 --> 00:09:23,771
‏نهاية العالم.

124
00:09:23,938 --> 00:09:28,109
‏إن تحرك أحد ضده، فما على "لوكي"
سوى التلويح بيده

125
00:09:28,276 --> 00:09:31,195
‏كي يبحروا ويدمروا الأرض.

126
00:09:31,362 --> 00:09:33,114
‏كان "لوكي" مستعداً جيداً.

127
00:09:33,281 --> 00:09:35,866
‏تنظيم العصابة، اختطاف الـ"أفينجرز"،

128
00:09:36,033 --> 00:09:39,078
‏منتظراً اللحظة المناسبة لتدمير الأرض.

129
00:09:39,245 --> 00:09:43,124
‏قواته راسخة الآن. لن تكون إزالتها سهلة.

130
00:09:43,291 --> 00:09:45,668
‏لن يكون الأمر سهلاً،
لكن يمكننا القيام بذلك.

131
00:09:45,835 --> 00:09:48,629
‏حالما أعدل تقنية البوابة
التي أعادتكم إلى الديار،

132
00:09:48,796 --> 00:09:50,256
‏يمكنني مواجهة سحر "لوكي"

133
00:09:50,423 --> 00:09:52,717
‏وإرسال التنانين والـ "ترولز" إلى "آزغارد".

134
00:09:52,883 --> 00:09:56,637
‏لكن حالما يراها "لوكي"،
سيفعل الـ"وورلد بريكرز".

135
00:09:56,804 --> 00:09:58,264
‏إذاً لن نعطيه الفرصة.

136
00:09:58,431 --> 00:10:00,641
‏اضربوا كلاً من السفن و"لوكي" في نفس الوقت.

137
00:10:00,808 --> 00:10:02,268
‏لا تعطوه الوقت للرد.

138
00:10:02,435 --> 00:10:05,271
‏انقسموا إلى 3 مجموعات.
سآخذ مجموعة إلى السفينة الشمالية.

139
00:10:05,438 --> 00:10:07,773
‏"كابتن مارفل"،
ستقودين مجموعة للسفينة الجنوبية.

140
00:10:07,940 --> 00:10:10,693
‏- "ثور"، مجموعتك ستتولى أمر "لوكي".
- حسناً.

141
00:10:10,860 --> 00:10:13,863
‏لذا، كن صادقاً.
أي مجموعة حصلت على الوظيفة السهلة؟

142
00:10:14,030 --> 00:10:16,490
‏جميع المهام الثلاث
ستكون مستحيلة بنفس القدر.

143
00:10:16,657 --> 00:10:19,827
‏الموت المؤكد. فهمت. أقدر لك صراحتك.

144
00:10:31,631 --> 00:10:32,757
‏"ذا وورلد بريكر".

145
00:10:32,923 --> 00:10:35,009
‏نحن بحاجة لمعرفة كيفية تدميرها.

146
00:10:35,176 --> 00:10:37,803
‏دون أن تؤدي لدمار "مانهاتن" بأسرها.

147
00:10:37,970 --> 00:10:39,305
‏هذا أيضاً.

148
00:10:44,977 --> 00:10:46,479
‏هل بإمكاني القدوم معكم؟

149
00:10:53,861 --> 00:10:55,988
‏أسقطت "هالك" عليها ولم تتحرك ساكنة.

150
00:10:56,155 --> 00:10:58,115
‏تدمير هذا الشيء سيكون صعباً.

151
00:11:02,578 --> 00:11:04,413
‏ولن يصبح الأمر أسهل.

152
00:11:20,721 --> 00:11:21,806
‏انتبهوا أيها الجيش.

153
00:11:21,972 --> 00:11:24,100
‏"وورلد بريكرز" خاصتنا محملة بـ...

154
00:11:24,266 --> 00:11:27,561
‏"ترولز"؟ نعم، لقد عثرنا عليهم
أو هم عثروا علينا.

155
00:11:43,869 --> 00:11:45,913
‏أعتقد أن هذا كان الأخير.

156
00:11:48,499 --> 00:11:49,750
‏المزيد من الـ"ترولز"؟

157
00:11:50,376 --> 00:11:51,752
‏سيكون ذلك سهلاً للغاية.

158
00:11:59,301 --> 00:12:01,512
‏القوات الجوية، هل ترون ما نراه؟

159
00:12:02,096 --> 00:12:04,640
‏إذا كان ما تراه هو "المدمر"، إذاً نعم.

160
00:12:06,183 --> 00:12:07,476
‏الجميع، تحركوا!

161
00:12:11,188 --> 00:12:12,690
‏هذا خطأي.

162
00:12:12,857 --> 00:12:15,568
‏لم يجب أن يُسمح لـ"لوكي"
أن يتمادى لهذا الحد.

163
00:12:16,360 --> 00:12:17,945
‏لست الملام لما فعله أخوك.

164
00:12:18,112 --> 00:12:21,115
‏"لوكي" مسؤول تماماً عن سلوكه.

165
00:12:21,282 --> 00:12:24,034
‏تعاطفي مع "لوكي" لم يكن في محله.

166
00:12:24,201 --> 00:12:26,203
‏لقد حاولت دائماً أن أرى الخير فيه.

167
00:12:26,370 --> 00:12:30,040
‏ولكن، الآن، أرى ذلك يجعلني ساذجاً فقط.

168
00:12:30,207 --> 00:12:31,959
‏ولكن هذا ما يجعلك مختلفاً.

169
00:12:32,668 --> 00:12:37,631
‏إذا لم تظهر تعاطفك مع "لوكي"،
لن تكون "ثور"، ستكون "لوكي".

170
00:12:37,798 --> 00:12:39,925
‏وواحد من هؤلاء يكفي.

171
00:12:43,429 --> 00:12:45,306
‏أتيتم لرؤيتي مجدداً.

172
00:12:45,473 --> 00:12:48,100
‏كنت أعرف أنك لن تستطيع المقاومة.

173
00:12:48,267 --> 00:12:49,810
‏هذا يكفي يا أخي!

174
00:12:49,977 --> 00:12:51,896
‏انتهى وقت لعبك!

175
00:12:52,062 --> 00:12:55,232
‏حرر الأرض من سيطرتك، حالاً!

176
00:12:57,109 --> 00:12:59,862
‏وقت لعبي بدأ للتو.

177
00:13:00,029 --> 00:13:02,072
‏وأرى لعبة جديدة.

178
00:13:06,410 --> 00:13:07,828
‏"لوكي"، توقف!

179
00:13:07,995 --> 00:13:09,288
‏"فيجن"!

180
00:13:12,333 --> 00:13:14,668
‏قد يكون زملاؤك مخلصين لك يا "ثور".

181
00:13:14,835 --> 00:13:17,755
‏لكن "فيجن"؟ "فيجن" مجرد شيء.

182
00:13:17,922 --> 00:13:20,591
‏والأشياء يمكن التحكم بها.

183
00:13:27,848 --> 00:13:31,644
‏"فيجن"، يا عزيزي، دمرهم.

184
00:13:38,359 --> 00:13:40,569
‏"فيجن"، لا تفعل ذلك!

185
00:13:44,114 --> 00:13:45,699
‏لا يمكنه سماعك.

186
00:13:45,866 --> 00:13:48,160
‏أو، في الواقع، هو لا يهتم.

187
00:13:51,705 --> 00:13:55,292
‏لا تحاربنا. حارب سيطرة "لوكي"!

188
00:14:08,848 --> 00:14:11,183
‏"لوكي"، هذه معركة لا يمكنك الفوز بها!

189
00:14:11,350 --> 00:14:14,311
‏إذاً سأجعل الآخرين يفوزون بها من أجلي.

190
00:14:23,070 --> 00:14:26,615
‏لا شيء سوى الهواء،
تماماً مثل مطالبتك بهذا العالم!

191
00:14:31,704 --> 00:14:34,874
‏يبدو أن هذا الهواء يسبب لك بعض المتاعب.

192
00:14:39,545 --> 00:14:41,839
‏"لوكي" عزم أمره و"فيجن" لا يشعر بالألم.

193
00:14:42,006 --> 00:14:43,716
‏لذا، اضربوه بأقصى ما تستطيعون!

194
00:14:59,398 --> 00:15:01,191
‏اضربوا المدمر بكامل قوتنا!

195
00:15:01,358 --> 00:15:02,610
‏إنها فرصتنا الوحيدة!

196
00:15:26,508 --> 00:15:28,344
‏ماذا كان ذلك؟ هل تم ضربنا؟

197
00:15:28,510 --> 00:15:31,305
‏لا. لقد أبحرنا.

198
00:15:38,562 --> 00:15:40,981
‏قام "لوكي" بتفعيل الـ "وورلد بريكرز".

199
00:15:42,399 --> 00:15:45,152
‏سفينتنا تتحرك أيضاً. الوقت يداهمنا الآن.

200
00:16:00,459 --> 00:16:01,877
‏"كابتن مارفل" "كابتن أميركا"

201
00:16:02,044 --> 00:16:03,879
‏عليكما السيطرة على السفن الآن.

202
00:16:04,046 --> 00:16:06,840
‏لا يمكن لاثنين من "وورلد بريكر"
أن تلتقيا في "مانهاتن".

203
00:16:07,007 --> 00:16:08,008
‏إذا اجتمعتا معاً،

204
00:16:08,175 --> 00:16:10,803
‏ستطلقان نبضة طاقة ستدمر الأرض.

205
00:16:10,970 --> 00:16:12,805
‏لذا، أبقيا السفن بعيدة عن بعضها.

206
00:16:12,972 --> 00:16:15,265
‏حاولا أن توصلاها إلى المحيط وتدمراها هناك

207
00:16:15,432 --> 00:16:17,810
‏حتى لا تسحق منطقة "ترايستيت" بأكملها.

208
00:16:17,977 --> 00:16:21,397
‏مفهوم. هل من نصائح لقيادة سفينة
طائرة تعمل بسحر الـ"آزغارديان"؟

209
00:16:21,563 --> 00:16:22,773
‏انتبه يا "كاب"!

210
00:16:23,941 --> 00:16:26,110
‏من حسن حظنا، أننا لسنا على "آزغارد".

211
00:16:26,276 --> 00:16:29,071
‏طالما نحن على الأرض، تُطبق
قوانين الفيزياء الأساسية.

212
00:16:29,238 --> 00:16:32,199
‏إن تمكنت من اختراق أجهزة التحكم
بالطيران، فيمكنك التحليق.

213
00:16:32,366 --> 00:16:34,368
‏يمكن اختراق الحجارة؟

214
00:16:34,535 --> 00:16:35,953
‏الفيزياء.

215
00:16:36,286 --> 00:16:37,621
‏سوف أوقف المدمرة.

216
00:16:37,788 --> 00:16:40,332
‏"بانتر"، اعثر على أجهزة تحكم السفينة!

217
00:16:41,250 --> 00:16:43,085
‏أعتقد أنني وجدتها.

218
00:16:44,920 --> 00:16:45,963
‏تمكنت من الأمر.

219
00:16:52,094 --> 00:16:53,721
‏أين سنركن هذا الشيء؟

220
00:16:59,560 --> 00:17:01,645
‏لم يفشل هجومكم فحسب،

221
00:17:01,812 --> 00:17:04,815
‏لكن ذلك أعطاني الوقت لأطلق
الـ"وورلد بريكرز".

222
00:17:04,982 --> 00:17:08,193
‏لقد أكدتم للتو تدمير "ميدغارد" بأكملها.

223
00:17:08,360 --> 00:17:10,612
‏يجب أن تكونوا فخورين.

224
00:17:16,827 --> 00:17:18,704
‏هل لاحظت أن "فيجن" يعيقنا وحسب؟

225
00:17:18,871 --> 00:17:21,665
‏كان لديه فرص للقضاء علينا.
لماذا لم يفعل ذلك؟

226
00:17:21,832 --> 00:17:23,709
‏"آنت مان"، لا تعطه أية أفكار.

227
00:17:34,928 --> 00:17:36,180
‏لا يزال هناك وقت، "لوكي".

228
00:17:36,346 --> 00:17:39,641
‏ستفشل الـ "وورلد بريكرز" خاصتك،
كما ستفشل أنت!

229
00:17:44,354 --> 00:17:49,151
‏نعم. الآن، "فيجن"، استخدمها لضرب أخي!

230
00:17:49,318 --> 00:17:51,612
‏اضربه بكل ما أوتيت من غضب...

231
00:17:52,404 --> 00:17:58,035
‏مهلاً. كيف تكون جديراً أن تحملها
بينما أتحكم أنا بك؟

232
00:18:08,754 --> 00:18:10,964
‏نجحت خدعتنا، صديقي "فيجن"!

233
00:18:11,131 --> 00:18:14,093
‏تقصد أنك و هو...

234
00:18:14,259 --> 00:18:17,096
‏لهذا لم تقضي علينا عندما كان بإمكانك ذلك.

235
00:18:17,262 --> 00:18:20,516
‏كنت أمثل فقط.
وأظن أنني أصبحت جيداً في هذا.

236
00:18:30,567 --> 00:18:33,278
‏علينا تفكيك هذا الشيء
بحيث لا يمكنه إحداث أي ضرر.

237
00:18:34,321 --> 00:18:35,531
‏مشغول قليلاً هنا.

238
00:18:42,830 --> 00:18:44,414
‏هذا يعطيني فكرة.

239
00:18:46,083 --> 00:18:49,461
‏"كابتن مارفل"، أنت تعرفين مناورة
الـ"أفينجرز" "الوجه في الوحل"؟

240
00:18:51,421 --> 00:18:52,756
‏أعتقد أنني أعرفها.

241
00:18:52,923 --> 00:18:54,341
‏إذاً اضربيها!

242
00:19:07,980 --> 00:19:08,981
‏لقد فعلناها!

243
00:19:11,066 --> 00:19:12,568
‏وأنا ميت.

244
00:19:15,445 --> 00:19:16,613
‏دورك، يا جيش.

245
00:19:18,532 --> 00:19:20,534
‏لقد سمعتوها. اقضوا عليهم!

246
00:19:39,094 --> 00:19:41,263
‏لقد فعلناها. قضينا على الـ"وورلد بريكرز".

247
00:19:41,430 --> 00:19:44,016
‏هنا أيضاً. يمكنك المباشرة، دكتور "فوستر".

248
00:19:45,601 --> 00:19:47,686
‏أنا حقاً بحاجة إلى شقة أكبر.

249
00:19:58,322 --> 00:20:00,741
‏تم إلغاء الشتاء.

250
00:20:20,469 --> 00:20:21,678
‏ما هذا؟

251
00:20:22,387 --> 00:20:25,307
‏هدنة، إذا كنت توافق على ذلك.

252
00:20:25,474 --> 00:20:27,684
‏سنظل دائماً إخوة.

253
00:20:27,851 --> 00:20:29,978
‏دعنا نعمل معاً من أجل السلام.

254
00:20:35,984 --> 00:20:38,362
‏إذاً، إن لم أوافق على خطتك،

255
00:20:38,528 --> 00:20:42,366
‏أفترض أن الوقت قد حان
لإرسالي مرة أخرى إلى "آزغارد".

256
00:20:42,950 --> 00:20:46,370
‏لا، يا أخي. ليس هذه المرة.

257
00:20:48,288 --> 00:20:49,414
‏العودة للديار جميلة.

258
00:20:49,581 --> 00:20:51,333
‏أن نكون معاً يجعلها أفضل.

259
00:20:51,500 --> 00:20:54,169
‏ولكن على الأقل هناك متسع كاف
لجميع الـ"أفينجرز".

260
00:20:54,336 --> 00:20:55,671
‏والضيوف.

261
00:21:02,928 --> 00:21:06,848
‏ستبقى هنا، حيث يمكننا مراقبتك.

262
00:21:07,015 --> 00:21:09,935
‏تذوق انتصارك يا أخي

263
00:21:10,102 --> 00:21:15,732
‏لأنني يوماً ما، سأرى أرضك
تُدمر ولا يمكن إصلاحها.

264
00:21:16,984 --> 00:21:22,030
‏الأرض تحت حمايتنا
يا "لوكي"، وستظل كذلك دائماً.

265
00:21:24,116 --> 00:21:28,829
‏لم ينته الأمر. إنها البداية وحسب.
ابق حذراً!

266
00:21:28,996 --> 00:21:31,081
‏أشياء غريبة في الطريق.

