﻿1
00:00:04,379 --> 00:00:06,589
‏ها قد أتى يوم لا مثيل له!

2
00:00:07,090 --> 00:00:12,137
‏"بلاك ويدو"، "كابتن أميركا"، "فالكون"
"هوك آي"، "هالك"، "آيرون مان" و"ثور".

3
00:00:12,303 --> 00:00:15,765
‏يجتمعون معاً كأفضل فريق للأبطال الخارقين.

4
00:00:15,932 --> 00:00:19,144
‏أبطال الأرض الجبابرة، الـ"أفينجرز"!

5
00:00:22,772 --> 00:00:25,650
‏"كمالا"، هل جميع تقاريرك
تتعلق بالأبطال الخارقين؟

6
00:00:27,068 --> 00:00:28,486
‏ليس كلها.

7
00:00:30,488 --> 00:00:32,741
‏لا، انتظري، أنت محق
كلها بالفعل.

8
00:00:34,701 --> 00:00:36,369
‏"كريستوفر كارتر بوليفارد"

9
00:00:36,911 --> 00:00:39,039
‏أخبر أبي وأمي أني سأتأخر بالعودة للمنزل.

10
00:00:39,539 --> 00:00:42,417
‏لا أعلم، أخبر "آبو" و"آمي"
سوف أنضم إلى الـ"أفينجرز".

11
00:00:43,043 --> 00:00:45,336
‏لقد كنت أمازحك، لا تقل لهم ذلك بالفعل.

12
00:00:47,213 --> 00:00:48,840
‏قل لهم أنني أقوم بخدمة المجتمع.

13
00:00:49,007 --> 00:00:50,800
‏سيبدو ذلك جيداً
في استمارة الجامعة.

14
00:00:51,760 --> 00:00:53,970
‏لن يتساءلوا إذا كانت للجامعة.

15
00:00:54,137 --> 00:00:55,430
‏حسناً، عليّ الذهاب!

16
00:00:56,806 --> 00:00:58,391
‏لأن السيدة "مارفل" في الخدمة!

17
00:00:58,558 --> 00:00:59,559
‏"شارع (ماكو سوجوشي)"

18
00:01:00,643 --> 00:01:03,229
‏لا أعلم ما الذي حدث
لاذ سائق الشاحنة بالفرار!

19
00:01:04,898 --> 00:01:06,232
‏الشاحنة فارغة.

20
00:01:06,399 --> 00:01:08,485
‏لكن التكنولوجيا داخلها تبدو وكأنها..

21
00:01:08,651 --> 00:01:09,736
‏كلا!

22
00:01:14,199 --> 00:01:15,408
‏أنت ثانية؟

23
00:01:16,076 --> 00:01:18,495
‏لماذا يقوم أحد باستخدام ضفدع عملاق كسلاح؟

24
00:01:18,661 --> 00:01:20,955
‏لماذا ينتهي الأمر بي دائماً بتنظيفه؟

25
00:01:23,833 --> 00:01:25,835
‏مهلاً، أنا لم أسألك عن قصة حياتك!

26
00:01:35,386 --> 00:01:38,056
‏الأبطال الآخرين أعداؤهم رائعين.

27
00:01:38,223 --> 00:01:40,058
‏وأنا أحصل على برمائيات غاضبة.

28
00:01:43,186 --> 00:01:44,813
‏ليس لدي وقت لذلك.

29
00:01:46,022 --> 00:01:48,149
‏تعال إلى هنا!

30
00:01:52,320 --> 00:01:53,905
‏لا، لم تفعل ذلك!

31
00:01:56,783 --> 00:01:58,368
‏حسناً عليّ الذهاب!

32
00:01:58,535 --> 00:02:00,620
‏- حسناً، أنا.. انتظري، ماذا؟
- إلى اللقاء!

33
00:02:00,787 --> 00:02:01,788
‏"أفينجرز"

34
00:02:01,955 --> 00:02:05,166
‏أول يوم لي وأنا متأخرة أصلاً
ولكن لا بأس، أنا مستعدة لذلك.

35
00:02:07,001 --> 00:02:10,296
‏مجمع الـ"أفينجرز" كبير جداً.

36
00:02:10,797 --> 00:02:12,632
‏ومخيف نوعاً ما.

37
00:02:15,426 --> 00:02:19,639
‏يمكنك فعلها، أنتِ مستعدة تماماً لذلك.

38
00:02:28,231 --> 00:02:29,440
‏"كابتن مارفل"!

39
00:02:31,359 --> 00:02:32,819
‏إنها رائعة!

40
00:02:38,533 --> 00:02:39,868
‏"فيجن"!

41
00:02:40,034 --> 00:02:41,870
‏إنه رائع أيضاً.

42
00:02:43,163 --> 00:02:44,497
‏"واسب"!

43
00:02:44,664 --> 00:02:46,374
‏على الأقل أظن أنها "واسب".

44
00:02:46,708 --> 00:02:48,543
‏صغيرة جداً من الصعب التأكد.

45
00:02:55,216 --> 00:02:56,801
‏أجل، إنها "واسب".

46
00:02:57,302 --> 00:02:59,512
‏وهي أيضاً رائعة.

47
00:03:00,388 --> 00:03:02,307
‏ما الذي أفعله هنا؟

48
00:03:04,309 --> 00:03:06,227
‏حسناً، أستذهبين مبكراً؟

49
00:03:07,478 --> 00:03:10,815
‏"كاب"! أجل، فجأة شعرت بالتعب.

50
00:03:10,982 --> 00:03:13,902
‏وجع في المعدة وموعد مع طبيب تقويم الأسنان.

51
00:03:14,068 --> 00:03:16,946
‏وتعطلت طابعتي، لذا ربما سأعود لاحقاً؟

52
00:03:17,572 --> 00:03:18,573
‏إلى اللقاء!

53
00:03:21,868 --> 00:03:23,703
‏"كمالا"، هل كل شيء على ما يرام؟

54
00:03:26,122 --> 00:03:29,292
‏أشعر بالذنب بالكذب على "كابتن أميركا".

55
00:03:30,001 --> 00:03:31,961
‏ظننت أنه يمكنني فعلها، لكن انظر إليهم!

56
00:03:38,968 --> 00:03:41,304
‏إنهم الـ"أفينجرز"! أنا مجرد طفلة.

57
00:03:41,638 --> 00:03:42,972
‏الآخرون مثلك تماماً.

58
00:03:43,139 --> 00:03:44,224
‏إنهم "أفينجرز".

59
00:03:44,390 --> 00:03:46,309
‏وكلهم كانوا مثلما أنتِ الآن.

60
00:03:46,893 --> 00:03:48,937
‏أعلم أن نيتك طيبة يا "كاب"، لكن..

61
00:03:50,021 --> 00:03:52,148
‏لا أظن أني مستعدة لأكون من الـ"أفينجرز".

62
00:04:04,702 --> 00:04:05,703
‏سيدة "مارفل".

63
00:04:07,038 --> 00:04:09,999
‏لا يوجد ما يدعو للخوف.
أنتِ "أفينجر" مثلهم تماماً.

64
00:04:10,166 --> 00:04:13,002
‏لكنني لست بمستواهم حتى، إنك تفهم ذلك.

65
00:04:20,551 --> 00:04:24,389
‏"بلاك بانتر"
إنه ليس مجرد " أفينجر" جديد، إنه ملك.

66
00:04:24,555 --> 00:04:27,100
‏ولديه رشاقة وقوة وعقل لامع.

67
00:04:27,267 --> 00:04:31,938
‏وهو "تتشالا"، ملك "واكاندا"
قد ورث لقب "بلاك بانتر".

68
00:04:32,105 --> 00:04:35,942
‏وهو الآن يحمي شعبه و العالم.

69
00:04:40,822 --> 00:04:42,323
‏انتبهوا يا رفاق.

70
00:04:42,490 --> 00:04:46,744
‏حالما نعبر الحدود، سنحصل على الفيبرانيوم.

71
00:04:48,413 --> 00:04:49,414
‏ما كان ذلك؟

72
00:04:49,580 --> 00:04:53,251
‏أنتم تنتهكون قانون "واكاندا"، قانوني أنا.

73
00:04:53,418 --> 00:04:55,044
‏أقدم لكم خياراً.

74
00:04:55,211 --> 00:04:59,090
‏أتريدون الحساب داخل المحكمة
أم تريدون مواجهة غضب "بلاك بانتر".

75
00:05:07,015 --> 00:05:08,933
‏اختياركم سيئ.

76
00:05:32,165 --> 00:05:35,126
‏فلتقفز أنت أم سأرميك أنا، هذا خيارك.

77
00:05:38,129 --> 00:05:39,630
‏لقد اخترت بحكمة.

78
00:05:41,924 --> 00:05:43,760
‏أهذا أنت يا "تتشالا"؟

79
00:05:44,093 --> 00:05:48,014
‏أنا أسمعك تتسلل من ورائي
لذا يمكنك أن تجيبني.

80
00:05:50,141 --> 00:05:52,185
‏لا أحب الكلام كثيراً يا "كلو".

81
00:05:52,352 --> 00:05:56,022
‏لكن أظننت حقاً
أني سأدعك تسرق الفيبرانيوم؟

82
00:05:56,189 --> 00:06:00,610
‏أنا أحرر هذا الفيبرانيوم بقوة الاستعمار.

83
00:06:01,319 --> 00:06:03,946
‏أنا أمزح، أقوم بذلك من أجل المال!

84
00:06:19,879 --> 00:06:22,256
‏هل تخاف من المرتفعات؟

85
00:06:22,423 --> 00:06:24,217
‏أنا لا أخاف شيئاً.

86
00:06:34,852 --> 00:06:37,063
‏أتريد أن تظهر كالجبان؟

87
00:07:12,598 --> 00:07:15,351
‏عندما تسرق من "واكاندا" كأنك تسرق مني.

88
00:07:15,518 --> 00:07:17,812
‏ولا أسمح لأحد بالسرقة من " واكاندا".

89
00:07:17,979 --> 00:07:19,397
‏أتفهم ذلك؟

90
00:07:21,524 --> 00:07:22,525
‏جيد.

91
00:07:22,692 --> 00:07:25,903
‏"بلاك بانتر" رائع لأنه قاس.

92
00:07:29,449 --> 00:07:33,995
‏"كارول دانفيرز" والملقبة بـ"كابتن مارفل"
هي الـ"أفينجر" المفضلة لدي.

93
00:07:34,162 --> 00:07:35,955
‏كانت طياراً بالقوى الجوية.

94
00:07:36,122 --> 00:07:39,584
‏وتحولت إلى "أفينجر"
لا يقهر على مستوى الكون.

95
00:07:40,918 --> 00:07:43,671
‏"كابتن مارفل" لا تقوم بحل مشاكل الأرض فقط.

96
00:07:43,838 --> 00:07:46,340
‏بل تحل مشاكل المجرة بأكملها.

97
00:07:55,641 --> 00:07:57,852
‏أريد مالي.

98
00:07:58,019 --> 00:08:01,522
‏وأنت تريد طريقة للخروج من هنا حياً.

99
00:08:02,273 --> 00:08:05,193
‏لم يحصل أحد منا على ما يريد.

100
00:08:05,359 --> 00:08:07,487
‏إلى اللقاء أيها الوغد.

101
00:08:10,698 --> 00:08:12,325
‏ليس بعد أيها الوغد!

102
00:08:17,038 --> 00:08:18,789
‏بحثت عنك في كل مكان.

103
00:08:18,956 --> 00:08:21,501
‏انظر، عندما تذهب للسجن
يفترض بك البقاء هناك.

104
00:08:21,667 --> 00:08:23,419
‏تعال، سأعيدك للسجن!

105
00:08:28,382 --> 00:08:32,053
‏أتحاول تفجيري؟
هذا أداء جيد، أحسنت عملاً.

106
00:08:32,220 --> 00:08:35,473
‏إنسي ذلك يا "كابتن مارفل"
لن تأخذيه إلى السجن!

107
00:08:36,265 --> 00:08:37,558
‏بحقّكما يا رفاق.

108
00:08:37,725 --> 00:08:39,477
‏أتريدان الذهاب للسجن أيضاً؟

109
00:08:39,644 --> 00:08:42,730
‏بالإضافة للضرب المبرح الذي ستتعرضان له.

110
00:08:42,897 --> 00:08:45,983
‏لذا أقترح عليكما المغادرة حالاً.

111
00:08:50,780 --> 00:08:56,160
‏طائرتي! أنت لم تفعل ذلك يا "كيلي سو"!

112
00:08:59,330 --> 00:09:01,457
‏فلتتوقف عن التنفس فوقي.

113
00:09:03,000 --> 00:09:04,418
‏تعال إلى هنا أيها الحزق.

114
00:09:17,473 --> 00:09:19,100
‏أيفترض بهذا أن يكون مؤلماً؟

115
00:09:21,644 --> 00:09:22,645
‏كلا!

116
00:09:33,531 --> 00:09:34,949
‏هل هناك أحد أخر؟

117
00:09:47,420 --> 00:09:50,840
‏والآن، ما الذي سنفعله بطائرتي؟

118
00:09:52,925 --> 00:09:54,760
‏نحن آسفون جدا يا "كاب"!

119
00:09:55,261 --> 00:09:58,514
‏أعلم ذلك، ابقوا بعيدين
عن المشاكل، أيمكنكم يا رفاق؟

120
00:09:58,681 --> 00:10:01,892
‏"كابتن مارفل" رائعة لأنها قوية

121
00:10:02,059 --> 00:10:04,562
‏حتى عندما يفوقونها عدداً.

122
00:10:08,524 --> 00:10:10,651
‏اثنان من أجدد الـ"أفينجرز"!

123
00:10:13,321 --> 00:10:16,824
‏"واسب" و "آنت مان"، هما "أفينجرز"
لديهما القدرة علي تغيير حجمهما.

124
00:10:27,418 --> 00:10:29,378
‏والد "واسب" هو من اخترع بدلاتهما.

125
00:10:29,545 --> 00:10:33,883
‏يستطيع "آنت مان" التحدث إلى الحشرات
وتستطيع "واسب" الطيران وكلاهما قويان جداً.

126
00:10:34,800 --> 00:10:38,137
‏إبر كهربائية عضوية تعمل بالكامل.

127
00:10:38,304 --> 00:10:39,972
‏- ماذا عنك يا "آنت مان"؟
- يا فتى!

128
00:10:40,640 --> 00:10:42,808
‏بحقك يا سكوت، هل أنت جاد؟

129
00:10:46,771 --> 00:10:48,189
‏أحسنت عملاً يا "آنتوني"!

130
00:10:50,775 --> 00:10:53,986
‏من هو الفتى الجيد؟
من هو الفتى الجيد؟

131
00:10:54,862 --> 00:10:56,405
‏أنت بحالة يرثى لها.

132
00:10:56,572 --> 00:10:59,950
‏أهذا لأنني أتراخى بدلاً من تجربة معداتي؟

133
00:11:00,117 --> 00:11:03,454
‏كلا بل لوجود تريليونات
من النمل على هذا الكوكب

134
00:11:03,621 --> 00:11:05,873
‏أسميت كل واحد منهم "آنتوني".

135
00:11:06,165 --> 00:11:09,585
‏هذا ليس صحيحاً، أسميت الإناث "آنتونيا".

136
00:11:26,185 --> 00:11:27,395
‏"آنتوني"!

137
00:11:42,076 --> 00:11:45,371
‏"واسب"! لا أستطيع إيجاده!
أيمكنكِ رؤيته من الأعلى؟

138
00:11:45,538 --> 00:11:48,040
‏أنه أمامك! على بعد 12م إلي 15م.

139
00:11:48,207 --> 00:11:50,334
‏أعني 4 أو 5 سم.

140
00:11:53,629 --> 00:11:56,257
‏"آنتوني"! دعني أمسك بالهوائي خاصتك يا فتى!

141
00:12:08,060 --> 00:12:09,520
‏شلال!

142
00:12:23,826 --> 00:12:24,827
‏خوذتي!

143
00:12:25,286 --> 00:12:28,456
‏بدونها لا يمكنني تغيير حجمي!، أو التنفس.

144
00:12:28,622 --> 00:12:32,126
‏لذا يجب عليّ التوقف عن الكلام
قبل أن ينتهي الأوكسيجين.

145
00:12:34,128 --> 00:12:35,129
‏أتبحث عن هذه؟

146
00:12:36,046 --> 00:12:39,967
‏شكراً! خطة الإنقاذ هذه
لا تجري كما تخيلتها.

147
00:12:40,134 --> 00:12:42,553
‏أنت وخططك، هيا بنا!

148
00:12:52,062 --> 00:12:53,272
‏انخفضي قليلاً!

149
00:12:54,857 --> 00:12:55,900
‏"آنتوني"!

150
00:12:57,526 --> 00:12:58,527
‏أمسكتك!

151
00:13:06,035 --> 00:13:07,578
‏كيف حاله؟

152
00:13:07,745 --> 00:13:09,622
‏لن يقدر على الطيران حتى تجف أجنحته

153
00:13:09,789 --> 00:13:13,000
‏لكنه سيكون على ما يرام
سحقاً، جرذان!

154
00:13:17,713 --> 00:13:19,381
‏أكره الجرذان.

155
00:13:19,840 --> 00:13:22,676
‏لا أظن أنهم معجبون بنا أيضاً، هيا بنا.

156
00:13:25,763 --> 00:13:29,517
‏إذا عدنا إلى حجمنا الأصلي
ربما نستطيع القضاء عليهم.

157
00:13:29,683 --> 00:13:31,769
‏لا يوجد مساحة كافية لذلك
بماذا تفكر أيضاً؟

158
00:13:39,652 --> 00:13:42,029
‏أيها الجرذان! ابتسموا!

159
00:13:47,117 --> 00:13:48,577
‏"ابتسموا؟"

160
00:13:48,744 --> 00:13:49,954
‏فلتسكت بحقك.

161
00:13:50,120 --> 00:13:51,789
‏عمل جيد يا "آنتوان".

162
00:13:51,956 --> 00:13:54,500
‏"آنتوان"؟ لديه اسم بالفعل.

163
00:13:54,667 --> 00:13:56,752
‏لا يمكنك إعادة تسمية النمل الخاص بي.

164
00:13:56,919 --> 00:13:58,754
‏"آنتوان"؟ فلتهجم عليه!

165
00:14:00,256 --> 00:14:02,383
‏لا ترحمه يا "آنتوان"!

166
00:14:03,968 --> 00:14:07,012
‏"آنت مان" و"واسب" رائعان
لوجود رابط بينهما.

167
00:14:07,179 --> 00:14:08,639
‏لا يُمكن تعليم ذلك.

168
00:14:08,806 --> 00:14:11,559
‏كشريكين، سيقومان بفعل ما هو مطلوب للمساعدة

169
00:14:16,522 --> 00:14:18,816
‏إنه "فجين" الـ"أفينجر" الجديد!

170
00:14:18,983 --> 00:14:20,192
‏هو ليس روبوتاً بالفعل.

171
00:14:20,359 --> 00:14:23,654
‏بل هو إنسان مصنوع من أجزاء الروبوت.

172
00:14:23,821 --> 00:14:26,240
‏بُني جسده ليحتوي عقل "ألترون".

173
00:14:26,407 --> 00:14:28,784
‏لكن بدلاً من ذلك، حصل على ذكاء بطل خارق.

174
00:14:28,951 --> 00:14:31,996
‏وذلك ما جعل "فيجن"
روبوت فريد من الـ"أفينجرز".

175
00:14:32,162 --> 00:14:33,706
‏ما يزال المنجم متزعزع!

176
00:14:33,873 --> 00:14:37,543
‏أريد من جميع وحدات الإنقاذ
الخروج حتى نتأكد أن ذلك آمن!

177
00:14:38,586 --> 00:14:40,337
‏أيمكنني مساعدتكم؟

178
00:14:40,504 --> 00:14:42,172
‏لا أعلم، أتصنع المعجزات؟

179
00:14:42,339 --> 00:14:46,093
‏يمكنني فعل العديد من الأشياء الرائعة
لكن لا يمكنني صنع المعجزات.

180
00:14:46,260 --> 00:14:48,637
‏لقد انهار المنجم منذ حوالي ساعة.

181
00:14:48,804 --> 00:14:51,849
‏تقطعت كبلات المصعد
وقُطع الطريق للغرف السفلية.

182
00:14:53,309 --> 00:14:56,437
‏هذان المسكينان العالقان في الأسفل؟
مصيرهما الهلاك.

183
00:14:56,604 --> 00:14:59,857
‏رأيت البشر ينجون من مصائب أكبر.

184
00:15:00,024 --> 00:15:02,610
‏لا أرى سبب يمنعهم من النجاة الآن.

185
00:15:02,776 --> 00:15:04,194
‏أستميحك عذراً.

186
00:15:07,114 --> 00:15:08,449
‏ما هذا؟

187
00:15:08,616 --> 00:15:11,535
‏من فضلكما، اهدأ ريثما أخرجكما لبر الأمان.

188
00:15:11,702 --> 00:15:13,203
‏هل ستحاول هذا؟

189
00:15:13,370 --> 00:15:16,290
‏أيمكنك المرور بنا خلال الصخر
وإخراجنا من هنا؟

190
00:15:16,457 --> 00:15:18,959
‏قوة الاختراق خاصتي لا تعمل بهذه الطريقة.

191
00:15:19,126 --> 00:15:21,128
‏إذاً لا يمكنك مساعدتنا.

192
00:15:26,175 --> 00:15:28,385
‏تشير الكاشفات لوجود فراغ خلف ذلك الحائط.

193
00:15:35,935 --> 00:15:36,936
‏بسرعة.

194
00:15:43,192 --> 00:15:44,193
‏من هنا رجاءً.

195
00:15:47,529 --> 00:15:48,864
‏إلي أين تأخذنا؟

196
00:15:54,703 --> 00:15:56,789
‏أنت لا تملك فكرة عما تفعله، أليس كذلك؟

197
00:15:56,956 --> 00:15:59,959
‏أنت مجرد روبوت أحمق
لا تكترث إن متنا أو بقينا أحياء!

198
00:16:01,794 --> 00:16:02,878
‏فلتثقا بي.

199
00:16:12,304 --> 00:16:15,307
‏كان ذلك وشيكاً. اسمع، أنا آسف

200
00:16:15,474 --> 00:16:18,185
‏لما قلته سابقاً. لم نعنِ أن نكون عنيدين.

201
00:16:18,352 --> 00:16:21,438
‏لا ضرورة للاعتذار
أعلم أنكم خائفون.

202
00:16:21,605 --> 00:16:25,067
‏أنا أتفهم ذلك كليّاً
أنا خائف أيضاً.

203
00:16:25,234 --> 00:16:27,152
‏لماذا أنت خائف؟

204
00:16:27,319 --> 00:16:29,029
‏لأني مثلك تماماً.

205
00:16:31,490 --> 00:16:32,908
‏أنا مجرد إنسان.

206
00:16:36,495 --> 00:16:38,497
‏تظهر الحساسات أن هذا هو الطريق الأمثل

207
00:16:41,083 --> 00:16:42,835
‏لكن يمكن الشعور بنسمة هواء من هنا.

208
00:16:44,795 --> 00:16:48,674
‏من جهة، كاشفاتي تتوقع
أن هذا هو الطريق الأمثل.

209
00:16:48,841 --> 00:16:52,845
‏من جهة أُخرى، لدي شعور جيد حيال ذلك
وأنا أثق بك.

210
00:16:53,012 --> 00:16:54,430
‏لتقد الطريق من فضلك.

211
00:16:58,726 --> 00:17:00,686
‏فتحة المصعد! لقد نجونا!

212
00:17:01,562 --> 00:17:06,191
‏"فيجن"، لقد أنقذت حياتنا
كيف سنشكرك على ذلك؟

213
00:17:06,692 --> 00:17:08,193
‏دعونا نعيدكم إلى المنزل.

214
00:17:13,824 --> 00:17:14,908
‏انتظرا!

215
00:17:22,750 --> 00:17:24,668
‏هذا رائع! أجل!

216
00:17:27,546 --> 00:17:28,964
‏سيد "فيجن"؟

217
00:17:31,675 --> 00:17:33,802
‏أشكرك على إنقاذ أبي.

218
00:17:37,639 --> 00:17:40,142
‏"فيجن" يملك قلباً رائعاً.

219
00:17:40,309 --> 00:17:42,144
‏متفهم للناس حقاً

220
00:17:42,311 --> 00:17:45,397
‏و يؤمن بقوة الإرادة البشرية.

221
00:17:47,858 --> 00:17:51,195
‏لقد كنت أشاهد تدريب الـ"أفينجرز" الجدد
طوال النهار.

222
00:17:51,361 --> 00:17:53,572
‏أعني، هذا أمر مذهل!

223
00:17:55,157 --> 00:17:56,575
‏ماذا عنكِ يا "سيدة مارفل"؟

224
00:17:57,159 --> 00:17:58,827
‏أتريدني أن أتحدث عن نفسي؟

225
00:17:58,994 --> 00:18:04,041
‏حسناً، أولاً لقد تعرضت للعض من قبل
مصل لجنديّ أزغارديّ طائر و خارق

226
00:18:04,208 --> 00:18:05,709
‏بالقرب من تجربة لقنبلة غاما.

227
00:18:07,544 --> 00:18:08,545
‏توقفي.

228
00:18:09,755 --> 00:18:12,049
‏"كاب"، لست شخصاً مثيراً للاهتمام.

229
00:18:12,216 --> 00:18:14,259
‏أعني، ما الذي تريد معرفته عني؟

230
00:18:14,426 --> 00:18:18,263
‏كل بطل من هؤلاء كان عليه
أن يواجه مع الصعاب.

231
00:18:18,764 --> 00:18:20,516
‏ألم تحظي بيوم كهذا؟

232
00:18:20,682 --> 00:18:22,768
‏أن مجرد فتاة مراهقة.

233
00:18:22,935 --> 00:18:24,812
‏رأيت الـ"أفينجرز" يحاربون الأشرار

234
00:18:24,978 --> 00:18:27,397
‏لحين الوقت
الذي انتشرت فيه موجة الـ"تيريغين".

235
00:18:38,325 --> 00:18:40,452
‏على ما يبدو، أن أحد أسلافي لم يكن بشريّاً

236
00:18:40,619 --> 00:18:42,746
‏لذا قد فعّلت الـ"تيريغين" قواي.

237
00:18:44,706 --> 00:18:46,834
‏وبهذا أصبحت السيدة "مارفل".

238
00:18:47,209 --> 00:18:48,335
‏كلا لم تكن.

239
00:18:49,294 --> 00:18:50,504
‏بلى بالفعل.

240
00:18:50,671 --> 00:18:54,216
‏هكذا حصلتِ على قوتك.
لكن كيف أصبحتِ، السيدة "مارفل"؟

241
00:18:56,802 --> 00:18:59,012
‏كان ذلك بعد أيام قليلة من حصولي على قواي.

242
00:18:59,179 --> 00:19:02,015
‏لم يكن لديّ أي فكرة عمّا يجب فعله بقوتي.

243
00:19:10,899 --> 00:19:13,026
‏ماذا سأفعل؟ ماذا سأفعل؟ ماذا سأفعل؟

244
00:19:17,865 --> 00:19:18,949
‏سوف أكبر!

245
00:19:30,043 --> 00:19:32,004
‏"سوف أكبر"؟، يجب عليّ تدوين هذا

246
00:19:32,171 --> 00:19:34,965
‏إذا أردت فعل ذلك فيجب علي أن أجد شيء
أقل سذاجة لأصيح به.

247
00:19:35,132 --> 00:19:38,552
‏مثل "فلتصبحي بطلاً" أو "اكبري واهجمي"
أو "فلتتكلم مع يدي" أو ..

248
00:19:45,559 --> 00:19:46,727
‏"إمبيغن"

249
00:19:52,816 --> 00:19:54,651
‏لماذا أفعل ذلك؟

250
00:20:03,827 --> 00:20:07,206
‏"كمالا"، لم تصبحي السيدة "مارفل"
عندما حصلتِ على قواك.

251
00:20:07,664 --> 00:20:11,084
‏أصبحت السيدة "مارفل"
عندما استخدمت قواي من أجل الخير.

252
00:20:13,045 --> 00:20:14,463
‏أتظن حقاً أنه يمكنني فعلها؟

253
00:20:14,630 --> 00:20:16,173
‏بالطبع كذلك.

254
00:20:16,340 --> 00:20:18,926
‏أنتِ هنا لأن الفريق يؤمن بك.

255
00:20:19,092 --> 00:20:20,802
‏وهذا يجعلك "أفينجر".

256
00:20:20,969 --> 00:20:22,596
‏والآن أريهم ما لديكِ!

257
00:20:23,805 --> 00:20:25,974
‏هذا كل ما أردت سماعه!

258
00:20:28,977 --> 00:20:29,978
‏شكراً، يا " كاب".

259
00:20:41,573 --> 00:20:44,451
‏أيها الـ"أفينجرز"، أتريدون المساعدة؟

260
00:20:44,618 --> 00:20:47,788
‏سيداتي وسادتي، ها هي السيدة "مارفل".

261
00:20:47,955 --> 00:20:50,123
‏كنت أتساءل متى ستصلين.

262
00:20:50,457 --> 00:20:52,292
‏هنالك من تأخر قليلاً.

263
00:20:53,460 --> 00:20:56,421
‏آسفة، هنالك ازدحام كبير في الخارج.

264
00:20:56,588 --> 00:20:59,675
‏هذا لا يهم، نحن ممتنون لوجودك معنا.

265
00:21:05,597 --> 00:21:07,975
‏جلسة التدريب القادمة على وشك أن تبدأ.

266
00:21:08,141 --> 00:21:12,145
‏أرى أن النظام
قد أُعيد تعيينه لمستوى المبتدئين.

267
00:21:20,612 --> 00:21:22,823
‏هذا مستوى المبتدئين؟

268
00:21:22,990 --> 00:21:27,244
‏نحن الـ"أفينجرز"، نستطيع فعلها
نستطيع مواجهة أي شيء.

269
00:21:27,411 --> 00:21:29,413
‏اجتمعوا أيها الـ"أفينجرز"!

