﻿1
00:00:02,085 --> 00:00:03,336
‏تجمعوا يا "أفينجرز"!

2
00:00:03,503 --> 00:00:07,590
‏ليجتمع كل أعضاء الفريق في "سنترال بارك"!
أنت في الموقع يا "فالكون"، ماذا ترى؟

3
00:00:07,757 --> 00:00:09,843
‏أرى وميضاً لطاقة مجهولة.

4
00:00:10,010 --> 00:00:12,595
‏كيف تبدو؟

5
00:00:12,762 --> 00:00:15,348
‏تبدو وكأنها وقعُ طاقةٍ مجهولة.

6
00:00:24,149 --> 00:00:27,152
‏لقد ظهرت من العدم فجأة. ما حجمها؟

7
00:00:27,318 --> 00:00:29,738
‏كبيرة ويزداد حجمها أكثر.

8
00:00:32,574 --> 00:00:35,035
‏فلينسحب الجميع!

9
00:00:49,841 --> 00:00:50,925
‏أين نحن؟

10
00:00:58,850 --> 00:01:00,101
‏هل أنتم بخير يا رفاق؟

11
00:01:00,935 --> 00:01:07,567
‏"كابتن أميركا"؟ "كابتن مارفل"؟
استيقظوا أيها الـ"أفينجرز".

12
00:01:07,734 --> 00:01:10,195
‏أريدكم جميعاً أن تستيقظوا الآن.

13
00:01:10,361 --> 00:01:13,490
‏تقل وطأة الدهشة عندما نتشاركها.

14
00:01:13,656 --> 00:01:18,453
‏بدايةً، نحن على قيد الحياة. لكن ما الذي
حدث لـ"نيويورك"؟

15
00:01:19,204 --> 00:01:22,123
‏لا أستطيع رصد أي أقمار صناعية ولا بيانات
عن المواقع.

16
00:01:22,290 --> 00:01:24,667
‏لست متأكداً من أننا على "الأرض" بعد الآن.

17
00:01:24,834 --> 00:01:28,630
‏إذاً هل كان ذلك الشيء في "سنترال بارك"
نوع من النواقل؟

18
00:01:28,797 --> 00:01:31,966
‏لدي سؤال. لماذا تتحرك الرمال؟

19
00:01:44,646 --> 00:01:48,441
‏- هل هذا مقر الـ"أفينجرز"؟
- هذا مستحيل.

20
00:01:48,608 --> 00:01:51,194
‏لقد كان البرج ممحياً
في آخر مرة رأيناه فيها

21
00:01:51,361 --> 00:01:52,654
‏أين نحن؟

22
00:02:06,251 --> 00:02:10,588
‏هذه خدعة يا "هوك آي" أليس كذلك؟
لا بد أنها خدعة.

23
00:02:10,755 --> 00:02:12,674
‏أو ربما وهم أو شيء من هذا القبيل.

24
00:02:12,841 --> 00:02:16,427
‏لا أعلم كيف. لكن كل شيء يبدو منطقياً.

25
00:02:16,594 --> 00:02:19,597
‏إنها محقة. هذا غير طبيعي.

26
00:02:19,764 --> 00:02:24,477
‏لكن هذا هو مقر الـ"أفينجرز" كما صممه
"توني" من قبل...

27
00:02:25,728 --> 00:02:27,814
‏قبل أن نفقد "آيرون مان".

28
00:02:27,981 --> 00:02:33,695
‏مرحباً، لا تكونوا خجولين رجاءً. هلّا
انضممتم إلي في قاعة المؤتمرات؟

29
00:02:38,199 --> 00:02:42,078
‏مرحباً بعودتكم يا "أفينجرز"!.

30
00:02:42,245 --> 00:02:46,958
‏لا بد أن هذا مربك بالنسبة لكم. اجلسوا
رجاءً واستمتعوا.

31
00:02:48,334 --> 00:02:49,669
‏من أنت؟

32
00:02:49,836 --> 00:02:52,797
‏أنا من "بيوند".

33
00:02:52,964 --> 00:02:55,675
‏سألك من أنت، أيها الساذج.

34
00:02:55,842 --> 00:02:57,760
‏لقد أخبرتكم أنني من "بيوند".

35
00:02:57,927 --> 00:03:00,013
‏حسناً أنت "بيوندر" إذاً.

36
00:03:00,180 --> 00:03:03,808
‏"بيوندر". يعجبني ذلك. أتمانعين أن أستخدمه؟

37
00:03:07,312 --> 00:03:10,148
‏اجلسوا رجاءً واستمتعوا بالطعام والشراب.

38
00:03:10,315 --> 00:03:13,109
‏لسنا مهتمين بالجلوس والطعام
مع فائق احترامي.

39
00:03:13,276 --> 00:03:15,236
‏نريد أن نعلم ما الذي يجري.

40
00:03:17,405 --> 00:03:19,407
‏قلت اجلسوا!

41
00:03:25,079 --> 00:03:30,752
‏إنهم لا يفهمون من أول مرة. حسناً إن كنتم
مصرّون على أن تبقوا متعبين.

42
00:03:30,919 --> 00:03:32,921
‏أنتم على متن "باتل-وورد".

43
00:03:33,087 --> 00:03:37,008
‏وهو كوكب قمت ببنائه من أجزاء من عوالم أخرى
بما فيها كوكبكم.

44
00:03:37,175 --> 00:03:40,678
‏أحضرتكم إلى هنا لتكونوا جزءاً
من تجربتي الكبرى.

45
00:03:40,845 --> 00:03:43,264
‏أبنيت هذا العالم كتجربة لك؟

46
00:03:43,431 --> 00:03:46,351
‏نعم، وأنتم جميعكم جزء منه.

47
00:03:46,517 --> 00:03:48,269
‏هل أخذت أجزاء من "الأرض"؟

48
00:03:48,436 --> 00:03:51,773
‏من الكوكب بأكمله؟ هل "الأرض" بخير الآن؟

49
00:03:51,940 --> 00:03:55,526
‏مصير عالمكم القديم ليس مهماً الآن.

50
00:03:55,693 --> 00:03:57,111
‏أنتم في عالم جديد حالياً.

51
00:03:57,278 --> 00:03:59,948
‏تفوتكم القضية الأهم هنا.

52
00:04:00,114 --> 00:04:06,287
‏لا مزيد من الكلام المزعج أيها الرجل الصغير
عليك إعادة جمع "الأرض" مجدداً الآن!

53
00:04:11,251 --> 00:04:12,460
‏لا.

54
00:04:22,553 --> 00:04:28,643
‏إن هاجمتني مجدداً أيها الوحش الأخضر
فسأمزقك إلى نصفين.

55
00:04:28,810 --> 00:04:31,020
‏لقد تجاوز الأمر حدّه يا "بيوندر".

56
00:04:31,187 --> 00:04:34,274
‏عليك إعادة "الأرض" إلى الوضع الذي كانت
عليه سابقاً.

57
00:04:34,440 --> 00:04:38,695
‏ليس هناك داعي للقلق. ستكونون بخير هنا
في "باتل-وورد".

58
00:04:38,861 --> 00:04:41,656
‏واثق أنكم ستنجون. وربما حتى تزدهرون.

59
00:04:41,823 --> 00:04:45,952
‏لدي الكثير للنظر في وضعهم الآن.
سنعاود الحديث قريباً.

60
00:04:48,788 --> 00:04:53,710
‏إنها شهية! يفوتكم الكثير. اعتنوا
بأنفسكم يا رفاق.

61
00:05:01,718 --> 00:05:05,013
‏لطالما كان لدى الـ"أفينجرز" خططاً لكل
طارئ مُحتمل.

62
00:05:05,179 --> 00:05:07,432
‏لكن ليس لدينا واحدة لهذا.

63
00:05:07,598 --> 00:05:10,977
‏ربما يعود مقر الـ"أفينجرز" إلى سابق عهده
لكننا لسنا بكامل طاقتنا.

64
00:05:11,144 --> 00:05:13,980
‏ليس لدينا أقمار صناعية، ومصفوفة اتصالات
بلا أساس،

65
00:05:14,147 --> 00:05:17,734
‏ونحن نعمل بالطاقة الاحتياطية. وبما أنه
لا يوجد لدينا أي من الكواشف،

66
00:05:17,900 --> 00:05:20,737
‏فنحن لا نعلم أي شيء بشأن مخطط "باتل-وورد".

67
00:05:20,903 --> 00:05:23,573
‏حان الوقت إذاً لنفعل شيئاً حيال ذلك.

68
00:05:23,740 --> 00:05:27,368
‏لننقسم إلى فرق استطلاع ونستكشف هذا
العالم الذي نعيش فيه.

69
00:05:31,748 --> 00:05:34,667
‏شكلوا فرقاً من شخصين ولننطلق
في اتجاهات مختلفة.

70
00:05:34,834 --> 00:05:36,627
‏أبلغونا بما تجدوه.

71
00:05:36,794 --> 00:05:39,547
‏لا نعلم مدى خطورة هذا العالم.

72
00:05:39,714 --> 00:05:43,009
‏لا تخاطروا بحياتكم. وانتبهوا لبعضكم البعض.

73
00:05:47,472 --> 00:05:49,932
‏هيا يا "فالكون"! سأسابقك إلى الأعلى!

74
00:05:50,099 --> 00:05:52,560
‏- هل يجب أن يكون كل شيء سباقاً؟
- نعم!

75
00:05:55,396 --> 00:05:58,441
‏ألتقط شيئاً غريباً فوقنا يا "كابتن مارفل".

76
00:05:58,608 --> 00:06:02,445
‏لا يوجد شيء مميز في الأعلى. السماء
صافية والرمل في كل...

77
00:06:02,945 --> 00:06:05,323
‏تماسكي يا "كابتن مارفل"!

78
00:06:09,786 --> 00:06:14,332
‏- هل تأذيتِ يا "كارول"؟
- خُدش كبريائي وحسب.

79
00:06:14,499 --> 00:06:19,170
‏أدين لك بهذا. هل تسمعوني أيها الجيش؟
هنا القوات الجوية.

80
00:06:19,337 --> 00:06:23,508
‏- أنا هنا. هل وجدتم شيئاً؟
- هناك حاجز غير مرئي يغطي السماء.

81
00:06:23,674 --> 00:06:26,594
‏لا يريدنا "بيوندر" أن نُفلت من هنا
في وقت قريب.

82
00:06:26,761 --> 00:06:31,182
‏عُلم. استمروا في البحث. سنقوم نحن ب...

83
00:06:32,934 --> 00:06:35,103
‏تواصلنا غير ممكن مع الفرق الأخرى.

84
00:06:35,269 --> 00:06:36,729
‏سنعتمد على أنفسنا الآن.

85
00:06:40,525 --> 00:06:43,403
‏هذا ليس سراباً. إنه هرم.

86
00:06:48,324 --> 00:06:51,953
‏هل أنتِ بخير يا "نتاشا"؟ لست معتاداً على
رؤيتك غاضبة هكذا.

87
00:06:52,120 --> 00:06:55,665
‏بدايةً يبعثرنا "لوكي"
في كل مكان والآن هذا؟

88
00:06:55,832 --> 00:06:59,252
‏أود أن أحظى بـ 5 دقائق فقط حيث تكون الأمور
منطقية ولو لمرة واحدة.

89
00:06:59,419 --> 00:07:00,837
‏جميعنا في هذه المعمعة.

90
00:07:01,003 --> 00:07:03,756
‏لا شيء مما نراه منطقي.

91
00:07:03,923 --> 00:07:08,678
‏لكننا سنجد حلاً ونتأقلم معه. لقد كنت
في جبل جليدي لمدة طويلة.

92
00:07:08,845 --> 00:07:12,223
‏ولم تتمكن الثقافة من استيعاب هذه الصدمة
عندما خرجت.

93
00:07:12,390 --> 00:07:16,018
‏كان كل شيء يبدو مختلفاً ومألوفاً
في آن واحد.

94
00:07:16,185 --> 00:07:17,603
‏يبدو أنك تأقلمت جيداً.

95
00:07:17,770 --> 00:07:22,733
‏أحاول التركيز على ما هو مهم فعلاً. أصدقائي
وفريقي ومهمتي.

96
00:07:22,900 --> 00:07:25,194
‏طالما أستطيع القيام بذلك، فسأبقى فخوراً.

97
00:07:27,071 --> 00:07:29,740
‏يا لك من متفائل يا "كاب".

98
00:07:30,616 --> 00:07:32,743
‏إذا كان "بيوندر" هو المسؤول عن كل هذا،

99
00:07:32,910 --> 00:07:35,413
‏فلا بد أن قوة هذه التكنولوجيا هائلة.

100
00:07:35,580 --> 00:07:38,624
‏سيكون من الجيد لو كان لدينا عبقري
من هذا النوع إلى جانبنا.

101
00:07:38,791 --> 00:07:41,836
‏أجل. أنا أفتقد "توني" أيضاً

102
00:07:44,255 --> 00:07:47,258
‏إنه مدخل. لنتفقد الأمر.

103
00:07:56,225 --> 00:08:01,147
‏تبدو وكأنها حضارة مصرية قديمة، لكن
لا أظن أنها دقيقة.

104
00:08:01,314 --> 00:08:02,732
‏علينا مواصلة البحث.

105
00:08:09,739 --> 00:08:13,409
‏إذا كان هذا المكان عبارة عن مقبرة مصرية،
فلا بد أنها...

106
00:08:16,662 --> 00:08:17,997
‏إنها المومياءات!

107
00:08:39,644 --> 00:08:41,979
‏كيف حال التفاؤل معك؟

108
00:08:43,022 --> 00:08:44,607
‏كانت الأمور أفضل.

109
00:08:46,275 --> 00:08:47,276
‏"كاب"!

110
00:08:52,698 --> 00:08:53,699
‏هل أنتَ بخير؟

111
00:08:53,866 --> 00:08:56,869
‏أنا على ما يرام.
لكن من أطلق تلك المتفجرات؟

112
00:08:57,036 --> 00:08:58,246
‏هذا أنا.

113
00:09:01,165 --> 00:09:02,166
‏مرحباً يا أطفال.

114
00:09:02,333 --> 00:09:03,501
‏- "توني"؟
- "توني"؟

115
00:09:03,668 --> 00:09:05,419
‏أهلاً بكم في "باتل-وورد".

116
00:09:08,881 --> 00:09:10,174
‏من الممتع رؤيتكما هنا.

117
00:09:10,341 --> 00:09:13,511
‏هل أنت حي يا "توني"؟ لكن كيف انتهى
بك المطاف...

118
00:09:14,971 --> 00:09:19,684
‏لحظة واحدة يا "كاب". علي القيام بأمور
"آيرون مان" الخاصة.

119
00:09:22,228 --> 00:09:23,396
‏مرحباً يا "نتاشا".

120
00:09:23,563 --> 00:09:24,689
‏ما الذي تفعله؟

121
00:09:24,855 --> 00:09:29,485
‏تحتاجين لتجهيزات جديدة غير مُستهلكة للطاقة
ولها مدى أوسع. استمتعي.

122
00:09:31,070 --> 00:09:33,990
‏رائع، أقصد شكراً؟

123
00:09:34,156 --> 00:09:36,659
‏الأصدقاء الحقيقيون يقاتلون المومياءات
جنباً إلى جنب

124
00:09:36,826 --> 00:09:38,411
‏أستأذنك الآن لبعض الوقت.

125
00:10:07,607 --> 00:10:10,735
‏جرى الأمر أسرع مما كان متوقعاً.
أظن أنه علينا...

126
00:10:10,901 --> 00:10:12,486
‏- لا تفعل...حسناً
- لا أصدق هذا!

127
00:10:12,653 --> 00:10:14,447
‏- حسناً.
- "آيرون مان" بشحمه ولحمه.

128
00:10:14,614 --> 00:10:17,825
‏لقد ظننا أنك ميت. هل هذا أنت حقاً؟

129
00:10:17,992 --> 00:10:21,412
‏والآن علي أن أشرح لكم كل التفاصيل.

130
00:10:21,579 --> 00:10:25,458
‏كما في الأيام الخوالي. هيا لنمشي
ونتحدث يا رفاق.

131
00:10:29,462 --> 00:10:31,839
‏لكن لم يكن لديك أي وسائل تقنية أو أدوات.

132
00:10:32,006 --> 00:10:34,467
‏عندما فقدنا الاتصال معك في البُعد الآخر،

133
00:10:34,634 --> 00:10:36,010
‏ظننا أنك هلكت.

134
00:10:36,177 --> 00:10:38,596
‏كيف أخرجت نفسك من ذلك البعد الصغير؟

135
00:10:38,763 --> 00:10:39,972
‏كيف وصلتما إلى هنا؟

136
00:10:40,139 --> 00:10:43,559
‏كنا نحقق في أمر غريب حصل في "سنترال بارك".
ثم...

137
00:10:43,726 --> 00:10:47,772
‏ثم ظهر فجأة ضوء أبيض كبير وانتهى الأمر
بالجميع هنا.

138
00:10:49,023 --> 00:10:50,941
‏هل تعلم ما الذي يجري هنا؟

139
00:10:51,108 --> 00:10:53,152
‏وإن كنت تعلم فما رأيك أن تخبرنا؟

140
00:10:54,528 --> 00:10:56,697
‏ألم تلتقون بالقائل "أنا من (بيوند)" بعد؟

141
00:10:56,864 --> 00:10:59,867
‏نحن ندعوه "بيوندر".

142
00:11:00,034 --> 00:11:02,119
‏كنت أسميه "ساسبيندرز".

143
00:11:02,286 --> 00:11:07,750
‏"بيوندر". صخرة صغيرة من فترة الثمانينات.
لكنه يجدي نفعاً.

144
00:11:07,917 --> 00:11:09,919
‏ماذا عن أسئلتنا يا "توني"؟

145
00:11:10,086 --> 00:11:14,965
‏ماذا عنهم؟ حسناً. إليكم القصة كاملةً.

146
00:11:15,132 --> 00:11:17,510
‏يدعى هذا الكوكب "باتل-وورد" وجمعه "بيوندر"

147
00:11:17,677 --> 00:11:21,430
‏كلعبة تركيب القطع. أجزاء من "الأرض" وأجزاء
من عوالم أخرى ومن أبعاد أخرى.

148
00:11:21,597 --> 00:11:23,724
‏تم سحبي إلى هنا عندما انتزع "بيوندر" قسماً

149
00:11:23,891 --> 00:11:27,395
‏من البعد غير التقني الذي ضللت فيه.
لحسن حظي، أليس كذلك؟

150
00:11:29,188 --> 00:11:32,274
‏- منذ متى وأنت هنا؟
- لست متأكداً. كنت أستكشف المكان.

151
00:11:32,441 --> 00:11:35,569
‏أجمع معلومات وأبقى بعيداً عن الأنظار.
ما زلت على طبيعتي.

152
00:11:35,736 --> 00:11:38,447
‏- اكتشاف الأمور هو ما أجيده.
- ما الذي اكتشفته؟

153
00:11:38,614 --> 00:11:41,659
‏أنني بحاجة إلى شيء ما خلف هذه الأبواب.

154
00:11:48,708 --> 00:11:50,167
‏وها هي كُرتي.

155
00:11:55,339 --> 00:11:57,758
‏هناك شخص آخر يظن أنكِ مهمة أيضاً.

156
00:11:57,925 --> 00:12:01,178
‏توخّ الحذر يا "توني". أياً كان هذا التمثال

157
00:12:01,345 --> 00:12:04,432
‏فهو منحوت على كافة جدران الهرم.

158
00:12:04,598 --> 00:12:06,058
‏من المفترض أنه "مون نايت".

159
00:12:06,225 --> 00:12:09,895
‏تقول الأسطورة أنه حارس الهرم. لكن إذا
أردتُ... آسف.

160
00:12:10,062 --> 00:12:14,608
‏إذا أردنا لقاء "بيوندر" والخروج
من "باتل-وورد"...

161
00:12:16,110 --> 00:12:18,237
‏فسنحتاج هذه بالتأكيد.

162
00:12:21,157 --> 00:12:23,659
‏أظن أنكم تريدون معرفة ما تفعله هذه الكرة
أليس كذلك؟

163
00:12:23,826 --> 00:12:27,371
‏لست أنانياً دائماً كما ترون. يمكنني
التفكير بالآخرين.

164
00:12:29,039 --> 00:12:30,624
‏احترس يا "توني"!

165
00:12:33,127 --> 00:12:34,503
‏إنه يسعى وراء الكرة!

166
00:12:34,670 --> 00:12:38,257
‏لا يمكنه الحصول عليها. إنها لي
وهي مهمة للغاية.

167
00:12:48,058 --> 00:12:51,854
‏ابقَ متأهباً. كأن "مون نايت"
يتّحد مع الظلام

168
00:12:56,567 --> 00:12:59,153
‏انتبهوا فهو سريع.

169
00:13:05,910 --> 00:13:07,411
‏نعم كما أنه قوي أيضاً!

170
00:13:40,694 --> 00:13:43,906
‏انسوا أمره! حصلنا على هدفنا.

171
00:13:49,954 --> 00:13:52,456
‏لديه الأفضلية فهذا مكانه.

172
00:13:52,623 --> 00:13:54,875
‏حسناً. لقد دُقت ذرعاً من هذا.

173
00:14:10,057 --> 00:14:11,892
‏- سرى الأمر بشكل جيد.
- هل فقدت عقلك؟

174
00:14:12,059 --> 00:14:16,605
‏كدت أن تتسبب بمقتلنا هناك. من بين كل
المتهورين والطائشين...

175
00:14:16,772 --> 00:14:19,108
‏أجل. سعيدون بعودته.

176
00:14:21,485 --> 00:14:23,112
‏نقطة لصالح الأخيار.

177
00:14:36,625 --> 00:14:38,836
‏وأخرى لصالح الأشرار.

178
00:14:51,807 --> 00:14:52,975
‏إنهم يريدون الكرة.

179
00:14:53,601 --> 00:14:56,979
‏لقد استغرق إيجادها وقتاً طويلاً مني.
لن أتخلى عنها الآن!

180
00:15:12,912 --> 00:15:17,791
‏لقد أعطيت "نتاشا" تجهيزات جديدة.
وهذه لك يا "كاب"!

181
00:15:22,922 --> 00:15:26,091
‏أخبرني في المرة القادمة قبل أن تفعل
ذلك يا "توني"!

182
00:15:26,258 --> 00:15:27,927
‏حسناً.

183
00:15:29,261 --> 00:15:33,182
‏في المرة القادمة سأحاول تحذيرك قبل
أن أرمي قنبلةً يدويةً عليك.

184
00:15:45,527 --> 00:15:46,946
‏لن نتمكن من الهروب منهم.

185
00:15:47,112 --> 00:15:49,740
‏ليس علينا ذلك. يجب أن نصل إلى "مارشا".
لننطلق!

186
00:15:50,866 --> 00:15:52,159
‏- "مارشا"؟
- "مارشا"؟

187
00:15:58,040 --> 00:15:59,249
‏فكروا بسرعة!

188
00:16:03,462 --> 00:16:06,340
‏كن حذراً جداً ألّا تُسقِط هذه يا "كاب".

189
00:16:08,717 --> 00:16:10,469
‏أبعد ذلك الشيء عنهم!

190
00:16:10,636 --> 00:16:13,931
‏- إلى أين أنت ذاهب يا "توني"؟
- سأعود على الفور!

191
00:16:15,557 --> 00:16:18,519
‏- لقد غادرَنا فجأةً.
- لا، إنها طبيعته وحسب.

192
00:16:18,686 --> 00:16:21,855
‏أياً تكون خطته فهو لا يريد تضييع الوقت
في الحديث عنها.

193
00:16:22,022 --> 00:16:25,901
‏- الأصدقاء، الفريق، المهمة. أتتذكر هذا؟
- أجل، أنتِ مُحقة.

194
00:16:26,068 --> 00:16:28,904
‏آمل أن لدى "توني" شيئاً جيداً في جعبته.

195
00:16:33,867 --> 00:16:35,953
‏مرحباً يا "مارشا". هل افتقدتِني؟

196
00:17:20,039 --> 00:17:21,832
‏أليس هذا رائعاً؟

197
00:17:29,757 --> 00:17:33,218
‏لا أظن أن الكرة تجذبه. إنها تتحكم به!

198
00:17:33,385 --> 00:17:34,595
‏وتتحكم بهم أيضاً.

199
00:17:48,650 --> 00:17:50,319
‏"مارشا"

200
00:17:50,486 --> 00:17:52,154
‏أكان يقصد شاحنة باسم "مارشا"؟

201
00:18:09,004 --> 00:18:11,673
‏مرحباً، هل تتذكروني؟ أنا "آيرون مان".

202
00:18:16,762 --> 00:18:17,971
‏قطة شريرة.

203
00:18:43,497 --> 00:18:45,124
‏أنا جيد في هذا.

204
00:18:45,290 --> 00:18:46,333
‏"كاب"!

205
00:19:11,358 --> 00:19:14,069
‏لقد حافظنا على الكرة من دون أي خدش فيها.

206
00:19:14,236 --> 00:19:17,865
‏شكراً!

207
00:19:19,992 --> 00:19:20,993
‏ماذا؟

208
00:19:23,078 --> 00:19:25,330
‏صحيح. نسيت أن أخبركم.

209
00:19:25,497 --> 00:19:29,543
‏لم يكن هذا بشأن الكرة في الحقيقة.
هذا ما كنت أحتاج إليه.

210
00:19:31,378 --> 00:19:35,090
‏هل هذا ما كان يتحكم بي كل ذلك الوقت؟

211
00:19:35,257 --> 00:19:37,843
‏لا. بالتأكيد الكرة هي السبب.

212
00:19:38,010 --> 00:19:40,512
‏لم يُرد أحدهم الوصول لهذه من قبل أي
شخص كان.

213
00:19:42,181 --> 00:19:44,933
‏كل ما يمكنني قوله هو شكراً لك.

214
00:19:45,434 --> 00:19:47,144
‏انتبهوا!

215
00:19:49,438 --> 00:19:52,441
‏أظن أنه دورنا لنشكرك يا "مون نايت".

216
00:19:52,608 --> 00:19:56,778
‏يمكننا الاستفادة دائماً من جندي آخر.
سنأخذك إلى مقر الـ"أفينجرز".

217
00:19:56,945 --> 00:20:02,534
‏شكراً لك لكنني لا أستطيع. مهمتي هي حماية
هذه المنطقة.

218
00:20:02,701 --> 00:20:05,204
‏إن القوى الشريرة التي تكمن داخل الهرم

219
00:20:05,370 --> 00:20:10,042
‏تنتظر أن تنهض من جديد. مصيري مرتبط هنا.

220
00:20:10,209 --> 00:20:11,668
‏لا يزال العرض قائماً.

221
00:20:11,835 --> 00:20:14,963
‏إذا غيّرت رأيك فيمكنك إيجادنا في مقرّنا.

222
00:20:18,884 --> 00:20:23,972
‏لكن كونوا حذرين هناك. هذا العالم خطير
ولا يمكن التنبؤ به.

223
00:20:25,766 --> 00:20:29,686
‏حقاً؟ وكذلك نحن يا صديقي.

224
00:20:36,652 --> 00:20:40,697
‏- انظروا من عاد.
- إنه "توني"!

225
00:20:40,864 --> 00:20:42,824
‏إنه "آيرون مان"!

226
00:20:43,492 --> 00:20:44,910
‏لا أصدق هذا.

227
00:20:45,077 --> 00:20:47,746
‏كم حياةً ستعيش على أي حال؟

228
00:20:47,913 --> 00:20:51,583
‏نعم أنا مذهل بل وحتى لا أُقهر.

229
00:20:51,750 --> 00:20:54,336
‏وبعد أن أضفنا معلومات "توني" لما وجدناه،

230
00:20:54,503 --> 00:20:56,588
‏أصبح لدينا خريطة تقريبية لـ"باتل-وورد".

231
00:20:57,589 --> 00:21:00,717
‏وأكثر من ذلك. استخدم "بيوندر" كمية هائلة
من التكنولوجيا

232
00:21:00,884 --> 00:21:02,719
‏من أجل بناء "باتل-وورد" والحفاظ عليه

233
00:21:02,886 --> 00:21:05,555
‏كما أنه يستطيع مراقبة كل الناس هنا.

234
00:21:05,722 --> 00:21:09,810
‏لكن يمكننا بواسطة هذه أن نختفي
عن كل شيء لديه.

235
00:21:09,977 --> 00:21:12,562
‏ونستطيع الآن بدء المعركة مع "بيوندر".

236
00:21:14,940 --> 00:21:18,527
‏عليّ القول إنكم أحسنتم صنعاً.

237
00:21:20,320 --> 00:21:23,156
‏مرحباً أيها الأصدقاء الجدد والقدامى.

238
00:21:23,323 --> 00:21:28,662
‏إنه أنا "لوكي" وقد أتيت لأنضم
إلى الـ"أفينجرز".

