﻿1
00:00:01,334 --> 00:00:03,878
‏هناك فضائي يدعى "بيوندر"
أخذ أجزاءً من العالم...

2
00:00:04,045 --> 00:00:07,048
‏وجمعهم سويةً لبناء كوكب "باتل-وورد".

3
00:00:07,215 --> 00:00:09,426
‏والناس من تلك الأماكن
بما فيهم "الأفينجرز"..

4
00:00:09,592 --> 00:00:10,927
‏جُلبوا لهذا العالم...

5
00:00:11,094 --> 00:00:12,929
‏يدعو "بيوندر" هذه بتجربته.

6
00:00:13,096 --> 00:00:15,306
‏بينما نحن ندعوها خطيرة وملتوية.

7
00:00:15,473 --> 00:00:19,519
‏ومع "لوكي" إلى جانبنا الآن،
نعيد بناء "بيفروست"...

8
00:00:19,686 --> 00:00:22,981
‏لنتمكن من إلغاء "باتل-وورد"
وإنهاء تجربة "بيوندر".

9
00:00:23,148 --> 00:00:24,899
‏و إرسال الجميع لأوطانهم.

10
00:00:25,483 --> 00:00:27,527
‏لدينا ما نحتاج لبناء "بيفروست".

11
00:00:27,694 --> 00:00:29,571
‏بما فيهم سيف "هايمدول".

12
00:00:29,738 --> 00:00:31,114
‏"هايمدول" بذاته.

13
00:00:31,281 --> 00:00:33,408
‏لا يوجد إلا شخصاً واحداً قادر على حمله.

14
00:00:33,575 --> 00:00:35,326
‏دون تمزيق ثقب في الكون.

15
00:00:36,661 --> 00:00:39,622
‏الدكتور "ستيفن سترينج"، الساحر الأعلى.

16
00:00:39,789 --> 00:00:40,957
‏"ايجيبتا"

17
00:00:41,124 --> 00:00:44,127
‏شخص يطابق وصفه تم رصده
في "ويست لاند" القديمة

18
00:00:44,294 --> 00:00:45,837
‏لكن علينا أن نكون حذرين...

19
00:00:46,004 --> 00:00:47,172
‏كما كل من "باتل-وورد"..

20
00:00:47,338 --> 00:00:50,717
‏و"ويست لاند" قاسيين بعض الشيء ومخادعين.

21
00:00:51,384 --> 00:00:52,719
‏هذا أسوأ ما في الأمر.

22
00:00:52,886 --> 00:00:54,262
‏هيّا يا "هوك آي".

23
00:00:54,429 --> 00:00:56,139
‏هناك وحش محبوس في البرج.

24
00:00:56,306 --> 00:00:57,891
‏علمت أن بعض الحماس سيحصل.

25
00:00:58,058 --> 00:01:01,936
‏لنجعلها سريعة ونخرج من هذا الكوكب الغبي.

26
00:01:08,693 --> 00:01:11,988
‏الديناصورات المُروّضة. هذا مذهل.

27
00:01:12,906 --> 00:01:14,240
‏احذر يا "فيجن"!

28
00:01:21,164 --> 00:01:23,583
‏اتبعوني، أنا لها.

29
00:01:27,337 --> 00:01:29,047
‏كيف الحال.

30
00:01:30,548 --> 00:01:33,510
‏نحن نبحث عن رجلٍ طويل القامة.

31
00:01:33,676 --> 00:01:36,346
‏مع لحية صغيرة ووشاح أحمر.

32
00:01:36,513 --> 00:01:37,639
‏قد يكون ساحراً؟

33
00:01:42,310 --> 00:01:45,647
‏يبدو أنهم يبحثون عن شيئاً ما هنا.

34
00:01:46,940 --> 00:01:48,983
‏ذاك هناك إنه روبوت.

35
00:01:49,901 --> 00:01:50,985
‏القي القبض عليه.

36
00:02:03,915 --> 00:02:05,875
‏اقضوا على الروبوت قبل أن يقضي علينا

37
00:02:10,630 --> 00:02:12,465
‏لماذا هم غاضبين من "فيجن"؟

38
00:02:12,632 --> 00:02:13,800
‏هل تسألني؟

39
00:02:23,810 --> 00:02:25,520
‏ليس اليوم.

40
00:02:31,693 --> 00:02:33,862
‏بالمناسبة، هذا وقح!

41
00:02:34,028 --> 00:02:35,029
‏اعذرني.

42
00:02:35,196 --> 00:02:38,324
‏هل لديك مشكلة معي أم مع الجميع؟

43
00:02:53,256 --> 00:02:54,716
‏لطالما أردت ذلك.

44
00:02:54,883 --> 00:02:57,677
‏أردت تجربة أقراص الانكماش خاصتي.

45
00:03:01,973 --> 00:03:03,600
‏لم يكن ذلك قرصي!

46
00:03:04,726 --> 00:03:07,687
‏لا بأس بالتكبير، لكن فلنبقها بسيطة.

47
00:03:18,489 --> 00:03:20,158
‏ماذا عن هذه البساطة؟

48
00:03:24,871 --> 00:03:27,123
‏يرغبون بالاستمرار بالقتال.

49
00:03:27,290 --> 00:03:29,334
‏أعتقد أنه بإمكاننا الاستمرار.

50
00:03:31,711 --> 00:03:33,171
‏"دكتور سترينج"؟

51
00:03:34,255 --> 00:03:36,007
‏لا أعلم ما الذي يجري هنا...

52
00:03:36,174 --> 00:03:38,760
‏لكني لا أملك ما يكفي من الغرف في المستوصف.

53
00:03:38,927 --> 00:03:42,013
‏هل تضمن هؤلاء الدخلاء؟

54
00:03:42,180 --> 00:03:43,765
‏لكنهم أحضروا روبوتاً.

55
00:03:43,932 --> 00:03:45,600
‏الدخلاء بصحبتي.

56
00:03:45,767 --> 00:03:48,186
‏و"فيجن" لم يعد روبوت.

57
00:03:48,770 --> 00:03:50,355
‏"لوكي" والـ"أفينجرز".

58
00:03:50,521 --> 00:03:52,690
‏يجب أن يكون هذا مثيراً للاهتمام.

59
00:03:52,857 --> 00:03:57,070
‏بحقكم! ألا يمكننا أن نعيش يوماً دون قتال؟

60
00:03:57,654 --> 00:03:59,322
‏عليكم أنتم الـ4 بالقدوم معي.

61
00:03:59,781 --> 00:04:00,865
‏"مكتب الطبيب"

62
00:04:01,032 --> 00:04:03,910
‏أول وصولي إلى "باتل-وورد"، تجولت في البرية

63
00:04:04,077 --> 00:04:05,995
‏وانتهى بي المطاف هنا.

64
00:04:07,121 --> 00:04:09,540
‏عندما أدركت أنهم يحتاجون لطبيب، بقيت.

65
00:04:09,707 --> 00:04:12,543
‏ماذا عنكم؟ ما الذي وجهكم غرباً؟

66
00:04:13,127 --> 00:04:14,379
‏أنت يا "دكتور".

67
00:04:14,545 --> 00:04:17,674
‏"توني ستارك" يبني جهازاً ليعيدنا إلى لأرض.

68
00:04:17,840 --> 00:04:18,925
‏يحتاج مساعدتك في...

69
00:04:19,092 --> 00:04:20,718
‏أنا آسف، ولكن، لا.

70
00:04:20,885 --> 00:04:22,595
‏لا أستطيع المغادرة. ليس الآن.

71
00:04:23,638 --> 00:04:24,639
‏لما لا؟

72
00:04:24,806 --> 00:04:26,891
‏اتبعوني إلى المستوصف.

73
00:04:29,686 --> 00:04:31,896
‏لولاي كانت هذه الإصابات قاتلة.

74
00:04:32,063 --> 00:04:35,108
‏يحتاجون طبيباً، لا أستطيع التخلي عنهم.

75
00:04:35,692 --> 00:04:38,027
‏مهلاً، أنت هو الساحر الأسمى؟

76
00:04:38,194 --> 00:04:42,365
‏تقوم ببعض الخزعبلات و"أبراكادابرا"!

77
00:04:42,532 --> 00:04:45,827
‏لا أستطيع المخاطرة باستخدام عين "أغاموتو".

78
00:04:45,994 --> 00:04:48,496
‏حتى تلميح من سحري يمكن أن يلفت الانتباه.

79
00:04:48,663 --> 00:04:51,291
‏عناصر كهذه خطيرة على هؤلاء الأبرياء.

80
00:04:51,457 --> 00:04:53,543
‏عناصر كالـ"بيوندر"؟

81
00:04:54,294 --> 00:04:57,505
‏أنت "دكتور سترينج" حامي الواقع.

82
00:04:57,672 --> 00:05:01,175
‏كلنا اتخذنا موقفاً، لم أنت لا؟

83
00:05:01,342 --> 00:05:03,928
‏يبدو أن هذه الإصابات مستمرة في معارك حامية

84
00:05:04,095 --> 00:05:06,180
‏ما الذي يحدث بالضبط في بلدتك؟

85
00:05:07,932 --> 00:05:10,268
‏"مكتب الطبيب"

86
00:05:21,696 --> 00:05:24,615
‏حصلت على بعض "الفارمنتس" الغير عادية هنا.

87
00:05:24,782 --> 00:05:27,702
‏روبوتات استمروا بمهاجمة البلدة لأيام.

88
00:05:27,869 --> 00:05:31,372
‏كل ما أردناه هو اجتماع الـ"أفينجرز"!

89
00:05:34,459 --> 00:05:35,835
‏جميعكم، اختبؤوا!

90
00:05:36,002 --> 00:05:38,171
‏دعوا "الأفينجرز" يقومون بعملهم.

91
00:06:13,873 --> 00:06:15,792
‏أخبرتكم بأني أشعر أن بعض الحماس سيحصل.

92
00:06:15,958 --> 00:06:18,294
‏لكن هذا أفضل مما توقعت.

93
00:06:19,712 --> 00:06:22,507
‏موجة أخرى من الروبوتات قادمة من الشرق!

94
00:06:23,591 --> 00:06:25,426
‏لن نقدر على إيقافهم إلى الأبد.

95
00:06:25,593 --> 00:06:27,220
‏على أحدنا الذهاب لمناداة المأمور

96
00:06:27,387 --> 00:06:28,554
‏لكنها في الصحراء.

97
00:06:28,721 --> 00:06:31,349
‏مع الروبوتات سيكون من الصعب الوصول إليها.

98
00:06:31,516 --> 00:06:33,684
‏اسمحوا لي أن أذهب. إنه الاختيار المنطقي.

99
00:06:33,851 --> 00:06:36,020
‏أنا أتتبع بالفعل درب الحرارة للمأمور.

100
00:06:36,187 --> 00:06:38,022
‏عد بأسرع ما يمكن.

101
00:06:39,273 --> 00:06:40,358
‏حظاً موفقاً، "فيجن".

102
00:06:48,908 --> 00:06:49,951
‏غريب.

103
00:06:50,118 --> 00:06:52,286
‏المسارات تقود إلى هنا، ولكن بعد ذلك...

104
00:06:53,871 --> 00:06:57,291
‏انتظر! من أنت؟ ماذا أنت...

105
00:07:07,260 --> 00:07:09,512
‏لا، ليس في مدينتي!

106
00:07:12,932 --> 00:07:17,019
‏ليست مدينتي لكنك ستأخذ ما تستحق.

107
00:07:18,563 --> 00:07:19,772
‏انزل!

108
00:07:20,982 --> 00:07:22,108
‏"هوك آي"!

109
00:07:26,988 --> 00:07:29,282
‏أنزل يداك، دع الطبيب يرى ما الخطب.

110
00:07:29,449 --> 00:07:31,367
‏أعرف ما الخطب.

111
00:07:31,534 --> 00:07:34,203
‏لا أستطيع أن أرى! أنا أعمى!

112
00:07:37,039 --> 00:07:39,876
‏أنا "فيجن".

113
00:07:40,042 --> 00:07:41,752
‏"أفينجر" من كوكب الأرض.

114
00:07:41,919 --> 00:07:43,963
‏أكرر، أنا "فيجن".

115
00:07:44,130 --> 00:07:45,590
‏أنا "غروت".

116
00:07:45,756 --> 00:07:47,216
‏توقف عن الابتسام، أيها الأحمق

117
00:07:47,383 --> 00:07:48,801
‏نحن على المحك هنا!

118
00:07:50,970 --> 00:07:52,388
‏أعتقد أنه كان هناك...

119
00:07:52,555 --> 00:07:54,891
‏توقف عن الكلام! عد إلى هناك!

120
00:08:01,522 --> 00:08:03,149
‏أنا "غروت"؟

121
00:08:03,316 --> 00:08:06,569
‏ليست غلطتي أنه صناعي وغبي ليقبض عليه.

122
00:08:06,736 --> 00:08:07,778
‏وهو لا يخرج.

123
00:08:07,945 --> 00:08:09,864
‏هذا هو الغرض من حقيبة التدافع.

124
00:08:10,031 --> 00:08:11,574
‏أنا "غروت".

125
00:08:12,658 --> 00:08:13,951
‏حظه عثر.

126
00:08:14,118 --> 00:08:16,412
‏"مكتب الطبيب"

127
00:08:16,579 --> 00:08:19,040
‏توقف عن التململ، أيها الطفل الكبير.

128
00:08:19,207 --> 00:08:22,335
‏بالكاد تعاملنا مع تلك الروبوتات.

129
00:08:22,502 --> 00:08:24,962
‏كيف من المفترض أن أساعد هكذا؟

130
00:08:25,129 --> 00:08:27,215
‏كل شيء سيكون على ما يرام.

131
00:08:27,381 --> 00:08:29,634
‏تحتاج القليل من الوقت فقط،
صحيح يا "دكتور"؟

132
00:08:29,800 --> 00:08:32,261
‏بناءً على الضرر قد يستغرق الأمر أياماً.

133
00:08:32,428 --> 00:08:33,638
‏ربما حتى أسابيع.

134
00:08:34,305 --> 00:08:37,308
‏ليس هناك ما يدعو للقلق.

135
00:08:42,563 --> 00:08:44,857
‏أنا "غروت".

136
00:08:45,024 --> 00:08:46,817
‏توقف عن النوح.

137
00:08:46,984 --> 00:08:50,029
‏هذا مكسور، يحتاج أجزاءً جديدة.

138
00:08:50,196 --> 00:08:52,448
‏هذا الشيء مصنوع من الأجزاء.

139
00:08:52,615 --> 00:08:55,701
‏لذلك نحن نأخذ هذه الأجزاء،
نمزجها مع تلك الأجزاء...

140
00:08:55,868 --> 00:08:59,080
‏لنتمكن من مغادرة هذا الكوكب الغبي.

141
00:08:59,247 --> 00:09:00,706
‏أنا "غروت".

142
00:09:01,249 --> 00:09:03,834
‏للمرة الأخيرة. لا توجد طريقة أخرى.

143
00:09:04,001 --> 00:09:06,420
‏هذه هي الطريقة! هذا هو الوحيدة...

144
00:09:08,548 --> 00:09:10,132
‏أنا "غروت".

145
00:09:10,299 --> 00:09:12,843
‏مهلاً! قطع غيار! توقف!

146
00:09:13,010 --> 00:09:14,387
‏هذه حقيبتي المفضلة.

147
00:09:16,055 --> 00:09:19,016
‏ليس خطأنا أنك غبي.

148
00:09:21,686 --> 00:09:23,062
‏لم نلتق قط...

149
00:09:23,229 --> 00:09:25,565
‏لكنك تطابق الأوصاف المطلوبة.

150
00:09:25,731 --> 00:09:27,191
‏المعروفة بـ "روكيت" و"غروت".

151
00:09:27,358 --> 00:09:28,693
‏"كروتاك".

152
00:09:28,859 --> 00:09:30,069
‏هو يعرف من نكون.

153
00:09:30,236 --> 00:09:31,946
‏علينا بأخذه حتماً.

154
00:09:32,113 --> 00:09:33,364
‏أنا "غروت".

155
00:09:33,531 --> 00:09:35,533
‏ماذا لو لم يستطع التحدث؟

156
00:09:35,700 --> 00:09:37,868
‏قطع الغيار هي قطع غيار!

157
00:09:42,999 --> 00:09:44,625
‏أنا "غروت".

158
00:09:46,836 --> 00:09:50,256
‏تعديل نغمي مع تفريغ البيانات المتدرج.
فعالة للغاية.

159
00:09:50,423 --> 00:09:56,470
‏- أنا "فيجن".
- أنا "غروت".

160
00:09:56,637 --> 00:10:02,727
‏- أنا "فيجن".
- أنا "غروت".

161
00:10:02,893 --> 00:10:06,022
‏هل يمكن أن تفهمه، أيضاً؟

162
00:10:06,188 --> 00:10:07,732
‏يمكنك التحدث معه؟

163
00:10:07,898 --> 00:10:08,941
‏أنا "غروت".

164
00:10:09,108 --> 00:10:10,610
‏أنا "فيجن".

165
00:10:10,776 --> 00:10:12,194
‏مثالي!

166
00:10:12,361 --> 00:10:14,822
‏فتى الروبوت أيها الذكي.

167
00:10:14,989 --> 00:10:18,451
‏إن لم نزيله، علينا بالعودة للخطة الأساسية.

168
00:10:18,618 --> 00:10:20,911
‏ما وضع "الخطة الأساسية"؟

169
00:10:21,078 --> 00:10:26,000
‏إنها أنا و"غروت" وسفينتنا وخردة فضاء كثيرة

170
00:10:26,167 --> 00:10:29,545
‏قد علقنا هنا ونريد الخروج.

171
00:10:29,712 --> 00:10:33,382
‏قد تكون الخردة مسؤولة عن الروبوتات.

172
00:10:33,549 --> 00:10:35,509
‏أنا "غروت".

173
00:10:35,676 --> 00:10:38,554
‏"غروت" محق، إنها "كري كونكويست هايف".

174
00:10:38,721 --> 00:10:40,598
‏يسقطون واحداً على الكواكب المطمئنة.

175
00:10:40,765 --> 00:10:43,517
‏يبدؤون بضخهم و يهزمون السكان المحليين.

176
00:10:43,684 --> 00:10:45,561
‏ثم على "كري" التنظيف.

177
00:10:45,728 --> 00:10:47,855
‏كإسقاط عش الدبابير على أعدائك.

178
00:10:49,148 --> 00:10:51,108
‏- انتبهوا!
- أنا "غروت"!

179
00:10:57,406 --> 00:10:58,908
‏"فيجن"، هل أنت بخير؟

180
00:10:59,075 --> 00:11:00,743
‏أتعرف هذه المعتوهة؟

181
00:11:00,910 --> 00:11:02,703
‏هي من أرسلتني إلى هنا لإيجادك.

182
00:11:02,870 --> 00:11:04,997
‏إنها الدكتورة "جين فوستر".

183
00:11:05,164 --> 00:11:07,958
‏الناس يدعونني "جين فوستر الكارثة".

184
00:11:08,125 --> 00:11:09,710
‏أنا المأمورة على هذه الأجزاء.

185
00:11:09,877 --> 00:11:12,755
‏ورأيت هؤلاء السخيفين يحاولون إلهاءك.

186
00:11:13,756 --> 00:11:15,800
‏على رسلك، "لومان ليدي".

187
00:11:15,966 --> 00:11:18,803
‏جميعنا بخير، أترين؟ أصدقاء.

188
00:11:18,969 --> 00:11:21,931
‏أنا و"غروت" والروبوت.

189
00:11:22,098 --> 00:11:23,099
‏أنا "فيجن".

190
00:11:23,265 --> 00:11:26,102
‏أنا و"فيجن" بذات الفريق.

191
00:11:27,978 --> 00:11:29,063
‏رائع.

192
00:11:29,230 --> 00:11:31,565
‏ربما سنحصل نحن الأربعة على فرصة.

193
00:11:39,949 --> 00:11:41,075
‏أنا "غروت".

194
00:11:41,242 --> 00:11:44,286
‏لا يبدو أنه ديناصور مُروّض.

195
00:11:44,453 --> 00:11:47,039
‏لا مثيل للـ"تي-ريكس" المُروضة.

196
00:11:58,384 --> 00:11:59,969
‏أنا "غروت".

197
00:12:03,848 --> 00:12:05,641
‏أنا "غروت".

198
00:12:08,436 --> 00:12:09,603
‏أنا "فيجن".

199
00:12:09,770 --> 00:12:11,230
‏أنا "غروت".

200
00:12:15,151 --> 00:12:17,194
‏تعال واحصل علي، أيتها السحلية القذرة!

201
00:12:27,204 --> 00:12:28,622
‏أنا "فيجن".

202
00:12:28,789 --> 00:12:29,999
‏أنا "غروت".

203
00:12:39,300 --> 00:12:40,384
‏ماذا يفعلون؟

204
00:12:40,551 --> 00:12:43,262
‏إنه زجان. احصل على "تي-ريكس" لمطاردتنا!

205
00:12:50,102 --> 00:12:51,729
‏أسرعي "سيدة القانون".

206
00:12:56,901 --> 00:12:58,277
‏أنا "فيجن".

207
00:13:07,244 --> 00:13:09,038
‏أنا "غروت".

208
00:13:09,205 --> 00:13:10,498
‏أنا "فيجن".

209
00:13:10,664 --> 00:13:13,209
‏أحسنتم صنعاً.

210
00:13:13,375 --> 00:13:16,003
‏"فيجن"، لماذا كنت تبحث عني؟

211
00:13:18,964 --> 00:13:21,801
‏عادت الروبوتات. احتموا، الآن!

212
00:13:27,515 --> 00:13:29,642
‏لقد وصلنا إلى هذا الحد إذاً.

213
00:13:29,809 --> 00:13:33,187
‏المخاطرة بحياتي للدفاع عن حياة البشر.

214
00:13:33,354 --> 00:13:36,524
‏"لوكي"، قطعت طريقاً طويلاً من "آزغارد".

215
00:13:36,690 --> 00:13:39,902
‏سأكون مسروراً لأدعك تدمرها في أي وقت.

216
00:13:40,069 --> 00:13:44,573
‏ولكن ليس اليوم! اليوم، أنا "أفينجر"!

217
00:13:50,204 --> 00:13:52,248
‏أعد السلم مكانه.

218
00:13:52,414 --> 00:13:54,375
‏عظيم! ثم ماذا؟

219
00:13:54,542 --> 00:13:57,211
‏لا أعرف كيف أقاتل دون عينيّ.

220
00:13:57,378 --> 00:13:59,088
‏نوع من الوصف الوظيفي.

221
00:13:59,255 --> 00:14:01,590
‏لا يزال لديك آذان يا "هوك آي".

222
00:14:01,757 --> 00:14:03,300
‏ما من "هوك آي" هنا.

223
00:14:03,467 --> 00:14:05,719
‏فقط "كلينت بارتون" الأعمى.

224
00:14:05,886 --> 00:14:07,638
‏حسناً، لا بأس.

225
00:14:07,805 --> 00:14:09,932
‏لا أحد سيلومك إن جلست.

226
00:14:10,099 --> 00:14:13,018
‏بإمكانك الدخول والاحتماء.

227
00:14:13,185 --> 00:14:16,230
‏لكن إن التقطت هذا القوس تكون "أفينجر".

228
00:14:17,773 --> 00:14:19,483
‏هذا هو السلم.

229
00:14:21,068 --> 00:14:22,361
‏"هذا هو السلم".

230
00:14:28,450 --> 00:14:30,160
‏بد وكأنها ضربة!

231
00:14:34,915 --> 00:14:36,166
‏كنت على حق.

232
00:14:36,333 --> 00:14:38,460
‏هناك الكثير من خردة الفضاء.

233
00:14:38,627 --> 00:14:39,670
‏أخبرتك.

234
00:14:39,837 --> 00:14:41,839
‏هناك العديد من الروبوتات يسعون خلفنا.

235
00:14:42,006 --> 00:14:43,674
‏إنهم قادمون من هنا.

236
00:14:43,841 --> 00:14:46,176
‏شيئاً ما يستخدم طاقة هائلة...

237
00:14:46,343 --> 00:14:48,345
‏بضع مئات من الأمتار في هذا الاتجاه.

238
00:14:55,936 --> 00:14:58,355
‏أعتقد أننا وجدنا "كري كونكويست هايف".

239
00:14:58,522 --> 00:14:59,565
‏أتمنى ذلك.

240
00:14:59,732 --> 00:15:02,234
‏مصنع روبوت عادي ربما بُني هنا.

241
00:15:02,401 --> 00:15:05,112
‏ما نراه هو "هايف كوين".

242
00:15:05,279 --> 00:15:06,780
‏وها هي تتحرك.

243
00:15:18,876 --> 00:15:21,045
‏"أنا غروت".

244
00:15:21,211 --> 00:15:22,963
‏نعم، جميعنا لدينا عيون.

245
00:15:23,130 --> 00:15:25,883
‏"هايف كوين" ستمحي المدينة بأكملها!

246
00:15:40,022 --> 00:15:42,191
‏عودوا للمستوصف!

247
00:15:42,775 --> 00:15:44,818
‏سمعتم الطبيب، اركضوا.

248
00:15:44,985 --> 00:15:48,530
‏بأسرع ما تستطيعون.

249
00:15:50,699 --> 00:15:52,368
‏ها أنت.

250
00:15:57,623 --> 00:15:59,667
‏ماذا يحدث هناك؟

251
00:16:01,335 --> 00:16:04,171
‏أم جميع الروبوتات انضمت للتو إلى الحفلة!

252
00:16:04,338 --> 00:16:06,173
‏حسناً، لا أستطيع أن أسمع سوى الضوضاء

253
00:16:06,340 --> 00:16:08,634
‏لا مجال لي لتحديد الأهداف!

254
00:16:10,928 --> 00:16:12,638
‏هل يمكنك تصوير ساعة في رأسك؟

255
00:16:12,805 --> 00:16:14,390
‏نعم! ولكن ما الذي...

256
00:16:14,556 --> 00:16:17,851
‏أنا عيناك. عند الساعة 3! أطلق!

257
00:16:21,647 --> 00:16:23,065
‏هل فهمت؟

258
00:16:24,525 --> 00:16:26,026
‏هل هذا جيد؟

259
00:16:26,193 --> 00:16:27,820
‏حسناً. خطة جديدة.

260
00:16:27,987 --> 00:16:31,323
‏عند الساعة1 و5 و10، أطلق!

261
00:16:37,496 --> 00:16:40,165
‏علينا معرفة ما سنفعله بشأن هذا.

262
00:16:49,967 --> 00:16:51,343
‏أنا "غروت".

263
00:16:51,510 --> 00:16:52,928
‏ما الذي تتحدث عنه؟

264
00:16:53,095 --> 00:16:55,222
‏أنت بحاجة إلى جيش لإيقاف "كوين هايف".

265
00:16:55,389 --> 00:16:58,475
‏حتى هكذا لا فرصة لديك للفوز.

266
00:16:58,642 --> 00:17:01,103
‏جيش؟ أعرف أين يمكننا الحصول على واحداً.

267
00:17:01,270 --> 00:17:02,271
‏هيا!

268
00:17:09,778 --> 00:17:12,156
‏سكان المدينة يتحصنون في المستوصف.

269
00:17:12,322 --> 00:17:14,199
‏يجب أن نبقي الروبوتات بعيدة عن هناك.

270
00:17:16,368 --> 00:17:17,411
‏"هوك آي"! تحرك!

271
00:17:17,578 --> 00:17:19,538
‏يجب أن تكون أكثر تحديداً.

272
00:17:19,705 --> 00:17:21,206
‏نحن على وشك...انسي الأمر!

273
00:17:21,373 --> 00:17:23,208
‏"واسب"، ماذا يحدث؟

274
00:17:23,375 --> 00:17:24,626
‏اقفزوا.

275
00:17:31,633 --> 00:17:35,512
‏وضعنا ليس أسوأ بكثير من قبل.

276
00:17:35,679 --> 00:17:37,139
‏ماذا الآن؟

277
00:17:37,306 --> 00:17:39,391
‏أراها ولا أصدق ذلك.

278
00:17:40,059 --> 00:17:41,894
‏أعتقد أن سلاح الفرسان وصل.

279
00:17:54,656 --> 00:17:57,076
‏يسرنا رؤيتك بصحة جيدة.

280
00:17:57,242 --> 00:17:59,745
‏لا أستطيع مغادرة هذه المدينة
لمدة خمس دقائق، صحيح؟

281
00:18:01,914 --> 00:18:03,749
‏"لوكي"؟ هنا؟

282
00:18:03,916 --> 00:18:06,460
‏على ما يبدو، "لوكي" هو "أفينجر" الآن.

283
00:18:06,627 --> 00:18:08,087
‏بالطبع، هو كذلك.

284
00:18:08,253 --> 00:18:10,506
‏حسناً أعتقد أنني لن أفجره. حتى الآن.

285
00:18:17,763 --> 00:18:19,014
‏انسَ الصغار!

286
00:18:19,181 --> 00:18:22,518
‏إن لم نوقف "كوين" سأقوم بتفجير المزيد.

287
00:18:24,228 --> 00:18:26,021
‏أنا "غروت".

288
00:18:51,213 --> 00:18:53,715
‏الناس بالداخل لا مكان لهم للهروب.

289
00:18:56,552 --> 00:18:58,303
‏لقد حصلت على سهم واحد إلى اليسار.

290
00:18:59,972 --> 00:19:01,765
‏ولدي فكرة.

291
00:19:01,932 --> 00:19:03,851
‏جهز السهم يا "أفينجر".

292
00:19:04,351 --> 00:19:06,353
‏لن ينفجر كفاية...

293
00:19:06,520 --> 00:19:08,605
‏لتدمير "هايف كوين".

294
00:19:08,772 --> 00:19:10,190
‏احتمالات نجاحنا الآن هي...

295
00:19:10,357 --> 00:19:12,192
‏لا تخبرني أبداً بالاحتمالات.

296
00:19:12,359 --> 00:19:14,111
‏"هوك آي"! أطلق!

297
00:19:14,278 --> 00:19:15,362
‏في ماذا؟

298
00:19:15,529 --> 00:19:17,447
‏في وجهي! في صوتي!

299
00:19:17,614 --> 00:19:18,866
‏أطلق الآن!

300
00:19:31,670 --> 00:19:34,047
‏إذاً... بدا ذلك جيداً.

301
00:19:35,299 --> 00:19:37,426
‏الطبع، "أفينجر".

302
00:19:41,138 --> 00:19:44,016
‏لماذا، ماذا فعلت به؟

303
00:19:44,183 --> 00:19:45,475
‏إنه ليس الشوكران، صحيح؟

304
00:19:45,642 --> 00:19:47,227
‏إنه عرض سلام.

305
00:19:47,394 --> 00:19:50,022
‏"الأفينجرز" يثقون بك، لذلك سأفعل أيضاً.

306
00:19:52,399 --> 00:19:53,775
‏لكن إن تعديت حدودك...

307
00:19:53,942 --> 00:19:56,695
‏سأنزل غضب "جين فوستر" على رأسك.

308
00:19:56,862 --> 00:19:58,780
‏كقوة الطبيعة.

309
00:20:01,033 --> 00:20:02,367
‏بصحتك

310
00:20:04,494 --> 00:20:08,832
‏هل لي أن أقدم "هوك آي" الذي على وشك الشفاء

311
00:20:10,250 --> 00:20:11,376
‏أنت معالج سريع.

312
00:20:11,543 --> 00:20:13,587
‏أخبرتك أنك ستعود بخير.

313
00:20:13,754 --> 00:20:16,256
‏نعم، لقد فعلت.

314
00:20:16,423 --> 00:20:17,507
‏شكراً على التحفيز.

315
00:20:17,674 --> 00:20:19,509
‏نحتاج ذلك أحياناً.

316
00:20:19,676 --> 00:20:20,761
‏حتى أنت.

317
00:20:21,470 --> 00:20:24,973
‏أنا أتحدث نيابة عن الجميع
عندما أقول شكراً لك لإنقاذ المدينة.

318
00:20:25,140 --> 00:20:26,225
‏ومع الأشياء الآمنة...

319
00:20:26,391 --> 00:20:29,061
‏أنا والطبيب سنعود معكم إلى البرج.

320
00:20:29,228 --> 00:20:31,772
‏مما يعني أنه يمكنني الاستقالة رسمياً.

321
00:20:32,356 --> 00:20:35,275
‏تم تسوية جميع الرئيسيات، وماذا عنا؟

322
00:20:35,442 --> 00:20:37,569
‏أنا و"غروت" ما زلنا عالقين هنا!

323
00:20:38,278 --> 00:20:39,696
‏"مكافأة بقيمة 100,000 دولار"

324
00:20:39,863 --> 00:20:41,281
‏مكافأة؟

325
00:20:41,448 --> 00:20:43,533
‏هناك مال في مطاردة الأشرار؟

326
00:20:44,201 --> 00:20:45,202
‏نعم.

327
00:20:45,369 --> 00:20:48,288
‏هرب عدد قليل من الروبوتات في الصحراء.

328
00:20:48,455 --> 00:20:50,707
‏مكافأة حقيقية لمن يمكنه القبض عليهم.

329
00:20:53,710 --> 00:20:58,674
‏والآن نحن ننظر إلى مأمور جديد ونائب مناسب!

330
00:21:00,467 --> 00:21:03,095
‏أنا "غروت".

331
00:21:03,262 --> 00:21:06,014
‏لا! أنا المأمور! قلت ذلك أولاً!

332
00:21:06,181 --> 00:21:09,559
‏أنا! توقف عن ذلك! أعني ذلك! توقف!

333
00:21:14,356 --> 00:21:17,985
‏هذا سيسلينا على طول الطريق للبرج.

334
00:21:18,151 --> 00:21:19,152
‏في الأفلام...

335
00:21:19,319 --> 00:21:23,156
‏الأبطال يركبون نحو الغروب وهم يصرخون "أجل"

336
00:21:23,323 --> 00:21:25,534
‏نعم. لن أحبس أنفاسي من أجل ذلك.

337
00:21:25,701 --> 00:21:28,495
‏أنا لا أتنفس بالفعل.

338
00:21:28,662 --> 00:21:32,040
‏اعرف الحديث، "فيجن".

