﻿1
00:00:01,292 --> 00:00:03,962
‏هناك فضائي يدعى"بيوندر"
أخذ أجزاء من العالم

2
00:00:04,129 --> 00:00:06,673
‏ودمجهم معاً لبناء
كوكب "باتل-وورد".

3
00:00:06,840 --> 00:00:08,299
‏الناس من هذه الأماكن،

4
00:00:08,466 --> 00:00:10,593
‏منهم "أفينجرز"،
تم إحضارهم إلى العالم.

5
00:00:10,760 --> 00:00:12,637
‏"بيوندر" يدعو هذا تجربته.

6
00:00:12,804 --> 00:00:14,848
‏بينما ندعو ذلك ملتوي وخطير.

7
00:00:15,765 --> 00:00:17,017
‏بعد أن انضم "لوكي" إلينا،

8
00:00:17,183 --> 00:00:20,854
‏حاولنا استخدام "آزغارديان بيفروست" لإرسال
الجميع إلى أوطانهم. لم تنجح.

9
00:00:22,981 --> 00:00:26,359
‏أنا و "لوكي" أعدنا بناء "بيفروست" جديد
لنتمكن من إلغاء "باتل-وورد"

10
00:00:26,526 --> 00:00:28,486
‏وإنهاء تجربة "بيوندر".

11
00:00:28,653 --> 00:00:30,030
‏و لكن نسينا شيء.

12
00:00:30,196 --> 00:00:32,407
‏قطعة غامضة من المعرفة أو التكنولوجيا.

13
00:00:32,574 --> 00:00:34,826
‏"بيفروست" لن تعمل، حتى نستطيع إيجادها.

14
00:00:34,993 --> 00:00:36,036
‏"إيجيبتيا نيويورك"

15
00:00:36,202 --> 00:00:37,620
‏مهما كان هو الشيء المفقود،

16
00:00:37,787 --> 00:00:40,623
‏من المحتمل أن تكون في المكان الوحيد
الذي لم نجده فيه،

17
00:00:40,790 --> 00:00:42,917
‏مقر "بيوندر" الرئيسي.

18
00:00:43,084 --> 00:00:45,045
‏"الأفينجرز" الآخرون في "باتل-وورد".

19
00:00:45,211 --> 00:00:47,172
‏ليجدوا أي علامة لـ"بيوندر"
أو قاعدته.

20
00:00:47,338 --> 00:00:49,132
‏لكن إلى الآن، لم يكونوا محظوظين.

21
00:00:50,550 --> 00:00:52,635
‏نحن بحاجة لأن نجد "بيوندر".

22
00:00:52,802 --> 00:00:55,263
‏كلما أسرعنا بالانتهاء من هذا،
كلما كان أفضل.

23
00:00:57,599 --> 00:00:59,809
‏ستكون العودة إلى الأرض أسهل كثيراً من هذا.

24
00:00:59,976 --> 00:01:02,145
‏حيث أمتلك مخبراً حقيقياً ومعدات.

25
00:01:02,312 --> 00:01:04,189
‏ومتدربين أستطيع رمي
الأشياء نحوهم.

26
00:01:04,647 --> 00:01:06,191
‏ابذل ما بوسعك، "توني".

27
00:01:10,528 --> 00:01:11,696
‏ليس نفس الشيء.

28
00:01:11,863 --> 00:01:14,324
‏أيضاً، ليس من الضرورة أن يكون كافياً.

29
00:01:14,491 --> 00:01:16,284
‏يجب القيام بالأشياء بشكل صحيح.

30
00:01:17,160 --> 00:01:19,329
‏لا، هيا.

31
00:01:21,039 --> 00:01:22,415
‏يجب أن يتم الأمر
بشكل صحيح.

32
00:01:22,582 --> 00:01:24,876
‏أو سيقوم " بيوندر" بمسح الأرضية فينا!

33
00:01:25,960 --> 00:01:27,212
‏مهلاً، نحن كلنا محبطون.

34
00:01:27,378 --> 00:01:28,713
‏لكننا شارفنا على الوصول.

35
00:01:28,880 --> 00:01:30,840
‏الآن، حافظ على تركيزك وابقَ ثابتاً.

36
00:01:31,007 --> 00:01:32,967
‏احتفظ بالكلام لنفسك، "كابتن مثالي".

37
00:01:33,134 --> 00:01:34,969
‏أنا لست واحداً من جنودك.

38
00:01:35,136 --> 00:01:36,888
‏أنت بالفعل مغرور،

39
00:01:37,055 --> 00:01:39,557
‏اتصل بي عندما تنضج.

40
00:01:39,724 --> 00:01:41,142
‏سأكون بغرفة التدريب.

41
00:01:41,309 --> 00:01:42,727
‏"يا للهول"؟

42
00:01:42,894 --> 00:01:44,479
‏هل تقبلين أمك بهذا الفم؟

43
00:01:46,147 --> 00:01:48,691
‏تحديث الصحيفة رقم 1، "الكابتن" أخرق.

44
00:01:50,151 --> 00:01:52,362
‏تحديث رقم 2، "توني ستارك" شخص رائع.

45
00:01:53,905 --> 00:01:55,865
‏تحديث رقم ٣، حالما أنتهي من الإصلاحات،

46
00:01:56,032 --> 00:01:58,368
‏سأنضم للآخرين أنا و"كاب" ونبحث عن "بيوندر"

47
00:02:03,206 --> 00:02:05,959
‏التحديث رقم 4، إنها حقاً فأس كبيرة!

48
00:02:18,096 --> 00:02:19,097
‏"ستارك"!

49
00:02:19,264 --> 00:02:22,016
‏ذلك سيكون أنا، لا أعلم من تكون أنت،

50
00:02:22,100 --> 00:02:24,811
‏أنت لست أول فأس غاضبة تأتي إليَ.

51
00:02:24,978 --> 00:02:27,939
‏أنا "آريس"، أمير الحرب!

52
00:02:28,106 --> 00:02:29,691
‏تعرف على اسمي.

53
00:02:29,858 --> 00:02:31,901
‏شاهد قوتي!

54
00:02:35,864 --> 00:02:37,448
‏حسناً، "آريس"!

55
00:02:39,701 --> 00:02:41,369
‏تريد أن ترى شيئاً رائعاً؟

56
00:02:41,536 --> 00:02:42,620
‏بالطبع، تريد ذلك.

57
00:02:42,787 --> 00:02:44,038
‏شاهد هذا.

58
00:02:59,053 --> 00:03:01,389
‏تعال إليّ، فتى الفأس.

59
00:03:05,101 --> 00:03:07,353
‏مهلاً، انتبه! إنها معداتي!

60
00:03:07,520 --> 00:03:09,439
‏أنا فقط من يمكنه تحطيم ممتلكاتي!

61
00:03:09,606 --> 00:03:10,940
‏وفي بعض الأحيان، "هالك"!

62
00:03:12,650 --> 00:03:15,278
‏"أفينجرز"، أعيدوا تجميع صفوفكم عند البرج!

63
00:03:15,445 --> 00:03:18,239
‏تشويش الإشارة. أعتقد أن هذا خطؤك؟

64
00:03:20,241 --> 00:03:22,493
‏لن يستطيع أصدقائك الـ"أفينجرز" مساعدتك.

65
00:03:22,660 --> 00:03:24,537
‏لا أحتاج مساعدتهم لتدميرك.

66
00:03:24,704 --> 00:03:26,748
‏لقد حصلت على شعاع مزود متطور.

67
00:03:28,583 --> 00:03:31,920
‏أو، سأحصل عليها، حالما أقوم بإصلاحه.

68
00:03:37,258 --> 00:03:41,930
‏الآن، سأفتح جسدك كما أفتح علبة السردين!

69
00:03:46,684 --> 00:03:47,852
‏من أين أتى "آريس"؟

70
00:03:48,019 --> 00:03:49,604
‏أعتقد أنه من "آزغراد" أو شيء ما

71
00:03:49,771 --> 00:03:51,231
‏حقاً؟ أنت من "آزغارد"؟

72
00:03:52,315 --> 00:03:57,237
‏"آزغارد"؟ هل تجرؤ؟

73
00:03:57,403 --> 00:03:59,989
‏"آريس" ليس من "آزغارد"!

74
00:04:00,156 --> 00:04:02,075
‏"آريس" أتى من "أوليمبوس"!

75
00:04:04,494 --> 00:04:08,206
‏الناس من"آزغارد"، أوغاد مقرفة وغير متحضرة!

76
00:04:08,373 --> 00:04:11,000
‏لا شيء يضاهي سكان "أوليمبوس" الأصليين.

77
00:04:11,834 --> 00:04:13,503
‏مضحك. ليس هذا ما أخبرني به "ثور".

78
00:04:18,925 --> 00:04:20,343
‏هذا غير مفيد، "توني"!

79
00:04:20,510 --> 00:04:21,761
‏من المضحك أن أغضبهُ.

80
00:04:22,637 --> 00:04:25,431
‏وقاحتك ستجلب لك المعاناة!

81
00:04:29,769 --> 00:04:32,563
‏لماذا أنت هنا؟
ماذا هنالك،"آريس"؟

82
00:04:33,523 --> 00:04:35,525
‏الأمر من أجل "باتل-وورد"!

83
00:04:35,692 --> 00:04:38,361
‏كوكب بأكمله مخصّص للحرب!

84
00:04:38,528 --> 00:04:40,613
‏أليس ذلك مدعاة للفخر؟

85
00:04:44,325 --> 00:04:45,535
‏هل أنت سبب هذا الانفجار؟

86
00:04:45,702 --> 00:04:47,912
‏لا. أعتقد أنه يعود لهم.

87
00:04:49,038 --> 00:04:51,332
‏الـ"أفينجرز"، أنهم كارثة.

88
00:04:51,499 --> 00:04:54,502
‏نحن طاقم التنظيف.
هجوم!

89
00:05:06,139 --> 00:05:07,265
‏"أبزوربينغ مان"!

90
00:05:07,432 --> 00:05:09,309
‏كن مفيداً ولو لمرة واحدة.

91
00:05:12,729 --> 00:05:15,398
‏أنا مفيد جداً! انظر؟

92
00:05:20,862 --> 00:05:23,406
‏"مودوك"؟ أنا لم أدعمك كلاعب في الفريق.

93
00:05:23,573 --> 00:05:28,661
‏أنا أكره العمل مع الآخرين، إلا إذا كان
الأمر في سبيل تدمير الـ"أفينجرز".

94
00:05:34,167 --> 00:05:35,918
‏أدعو إلى انسحاب تكتيكي.

95
00:05:36,085 --> 00:05:38,212
‏سمّها ما تريد. فقط نفّذها بسرعة!

96
00:05:41,132 --> 00:05:44,093
‏وكأنّه يوجد مكان آخر ليهربوا إليه منّا.

97
00:05:44,260 --> 00:05:45,470
‏"الأرملة القرمزية"!

98
00:05:45,636 --> 00:05:48,639
‏كان بإمكاني أن أنتصر من دون مساعدتك.

99
00:05:49,474 --> 00:05:51,309
‏لا يبدو لي الأمر كذلك.

100
00:05:51,476 --> 00:05:53,770
‏توقف عن النحيب الآن، وتعال.

101
00:06:02,403 --> 00:06:04,530
‏لدي فكرة. فقط افعل كما أفعل.

102
00:06:04,697 --> 00:06:06,574
‏أفعل ما تفعله؟

103
00:06:06,741 --> 00:06:08,326
‏لا أرى هذه الطريقة ستجدي نفعاً.

104
00:06:19,295 --> 00:06:20,380
‏فهمت عليك.

105
00:06:22,423 --> 00:06:23,758
‏"دسفيدانيا"!

106
00:06:28,638 --> 00:06:29,722
‏انتظر، "كابتن"!

107
00:06:36,979 --> 00:06:40,775
‏لا مكان لك للهرب، يا "كابتن".
ما عدا النزول للأسفل!

108
00:06:51,119 --> 00:06:53,830
‏لقد انتهى أمرك "كابتن أميركا"!

109
00:06:53,996 --> 00:06:55,248
‏انتهى أمري!

110
00:06:55,790 --> 00:06:57,417
‏ما زالت إشارات الاتصال مشوشة.

111
00:06:57,583 --> 00:06:59,919
‏يجب علينا إيقافهم بأي طريقة.

112
00:07:15,309 --> 00:07:16,477
‏"كابتن"!

113
00:07:21,607 --> 00:07:23,192
‏أبلغ رئيسنا.

114
00:07:23,359 --> 00:07:25,069
‏لقد قبضنا عليهم.

115
00:07:34,120 --> 00:07:35,788
‏حسناً، على الأقل ما زلنا أحياء.

116
00:07:35,955 --> 00:07:37,999
‏سأعتبر كلامك هذا أمراً جيداً.

117
00:07:44,714 --> 00:07:48,426
‏"أبزوربينغ مان" ، "آريس".
"الأرملة القرمزية"، و"مودوك".

118
00:07:48,593 --> 00:07:50,303
‏ليس تماماً فريق الأحلام.

119
00:07:50,470 --> 00:07:52,305
‏كيف ولماذا تجمعوا هؤلاء مع بعضهم؟

120
00:07:52,472 --> 00:07:54,891
‏إذا أمرهم "بيوندر" بالعمل
معاً سيقومون بذلك.

121
00:07:55,057 --> 00:07:58,519
‏لو كان بإمكاني الوصول إلى "بيوندر"،
كنت اكتشفت ماذا يجري.

122
00:07:58,686 --> 00:07:59,937
‏يجب أن نعلم ما في رأسه.

123
00:08:01,981 --> 00:08:03,483
‏احذر من أمنياتك.

124
00:08:03,649 --> 00:08:06,861
‏"بيوندر". إذا أردت التسكع فقط،
كان بإمكانك إرسال رسالة نصية.

125
00:08:07,028 --> 00:08:08,488
‏أمزح معك. لقد حجبت اتصالاتك.

126
00:08:08,654 --> 00:08:10,531
‏"توني ستارك".

127
00:08:10,698 --> 00:08:13,159
‏أنا وأنت لدينا ما نتناقش به.

128
00:08:13,326 --> 00:08:14,410
‏تعالَ معي .

129
00:08:18,080 --> 00:08:19,290
‏"توني"!

130
00:08:22,877 --> 00:08:24,712
‏لا يبدو عليكَ الحزن، "كابتن".

131
00:08:24,879 --> 00:08:27,006
‏لقد جئنا لكي لا تبقى وحيداً.

132
00:08:27,173 --> 00:08:28,591
‏ماذا يريد "بيوندر".

133
00:08:28,758 --> 00:08:30,426
‏وما هو دورك في كل هذا؟

134
00:08:31,385 --> 00:08:34,514
‏"بيوندر" أخبرنا فقط بأن نقبض على
"توني ستارك".

135
00:08:34,680 --> 00:08:38,017
‏هو لم يقل أي شيء حول "كابتن أميركا".

136
00:08:39,727 --> 00:08:43,064
‏مما يعني بأنك تمثلنا جميعاً!

137
00:08:46,442 --> 00:08:48,653
‏4 رجال يقاتلون ضد رجل أعزل؟

138
00:08:48,819 --> 00:08:50,071
‏هذا ليس عادلاً.

139
00:08:50,238 --> 00:08:52,782
‏لا داعي للقلق يا "كابتن".

140
00:08:52,949 --> 00:08:56,410
‏سنحاول أن نخفف الألم... قدر المستطاع.

141
00:08:57,537 --> 00:08:59,163
‏أنا لست قلقاً على نفسي.

142
00:09:19,850 --> 00:09:21,435
‏الأضرار الجانبية.

143
00:09:21,602 --> 00:09:22,937
‏انتظر! توقف!

144
00:09:29,277 --> 00:09:30,653
‏لا، انتظر!

145
00:09:37,076 --> 00:09:38,703
‏أريد أن أستعير هذا لثانية فقط.

146
00:09:38,869 --> 00:09:41,497
‏شكراً لزيارتك، لكن يجب أن أذهب.

147
00:09:43,624 --> 00:09:44,709
‏أمسك به!

148
00:09:45,793 --> 00:09:47,420
‏شكراً كثيراً يا "آريس"

149
00:09:47,587 --> 00:09:48,879
‏هذه يدي المفضلة.

150
00:09:49,630 --> 00:09:51,048
‏لا تكن مثل البشر.

151
00:10:00,516 --> 00:10:01,851
‏"توني"؟ هل يصلك شيء مني؟

152
00:10:02,018 --> 00:10:03,102
‏لا يزال التشويش.

153
00:10:06,188 --> 00:10:08,649
‏لا يستطيع أن يبتعد كثيراً.

154
00:10:17,742 --> 00:10:18,909
‏ماذا تريد مني؟

155
00:10:19,076 --> 00:10:20,828
‏وماذا فعلت مع "كاب"؟

156
00:10:20,995 --> 00:10:25,166
‏أردت فقط التحدث معك بدون ضجة، بدون قتال.

157
00:10:25,791 --> 00:10:28,919
‏بالنسبة لسؤالك الثاني، "كابتن أميركا" بخير

158
00:10:29,670 --> 00:10:31,172
‏تستطيع رؤيته إذا أرت ذلك.

159
00:10:33,966 --> 00:10:36,302
‏يبدو أن صديقك بدأ يضعف.

160
00:10:36,469 --> 00:10:39,889
‏يا للعار. لكن موظفيي موجودين هناك.

161
00:10:40,473 --> 00:10:41,724
‏يكفي ذلك.

162
00:10:41,891 --> 00:10:45,561
‏يبدو أنك لاحظت
رسومات "البوليمر الراتينجية المائية".

163
00:10:45,728 --> 00:10:47,647
‏مثير للإعجاب، أليس كذلك؟

164
00:10:47,813 --> 00:10:50,775
‏كيف استطعت إنشاء شيء كهذا مع...

165
00:10:50,941 --> 00:10:52,151
‏هذا هو مقرك الرئيسي .

166
00:10:53,861 --> 00:10:56,030
‏هذا مختبري.

167
00:10:56,197 --> 00:10:57,573
‏حيث أقوم بأفضل أعمالي.

168
00:10:57,740 --> 00:11:01,952
‏قلعتي تُطل على كل "باتل-وورد".

169
00:11:03,454 --> 00:11:05,581
‏إذاً أخبرني. كل هذا؟ "باتل-ووود"؟

170
00:11:05,748 --> 00:11:07,375
‏لماذا تسعى للمشاكل؟

171
00:11:07,541 --> 00:11:08,793
‏من أجل المعرفة. بالطبع.

172
00:11:08,959 --> 00:11:13,297
‏المعرفة هي الهدف الوحيد
الذي يستحق الإصرار والفضول.

173
00:11:13,464 --> 00:11:15,508
‏الفضول؟ من أجله فعلت كل هذا؟

174
00:11:15,675 --> 00:11:18,678
‏مزّقت العالم ؟ حرّضت الجميع ضد بعضهم؟

175
00:11:18,844 --> 00:11:20,346
‏بينما كنت تعمل في مختبرك،

176
00:11:20,513 --> 00:11:22,723
‏لا تقم أبداً بفعل شيء فقط لترى النتيجة؟

177
00:11:22,890 --> 00:11:24,100
‏لأنك تستطيع؟

178
00:11:24,266 --> 00:11:28,020
‏أنا صنعت هذا العالم ولن أعتذر عن ذلك.

179
00:11:28,187 --> 00:11:30,314
‏أنت لم تصنع أي شيء.

180
00:11:30,481 --> 00:11:31,857
‏أنت فقط شتّت الأشياء.

181
00:11:32,024 --> 00:11:33,943
‏أنا استخدمت مفاهيم موجودة سابقاً.

182
00:11:34,110 --> 00:11:36,904
‏وقمت بسحقهم مع بعضهم البعض لخلق شيء جديد.

183
00:11:37,071 --> 00:11:38,781
‏رجال مثلك ومثلي أنا ؟

184
00:11:38,948 --> 00:11:42,284
‏لقد وقفنا على أكتاف العمالقة.

185
00:11:42,451 --> 00:11:46,038
‏إذاً أعظم إنجازاتك هي السرقة
المباشرة والتزوير.

186
00:11:46,205 --> 00:11:47,748
‏إنجازي الأعظم هو درعي.

187
00:11:47,915 --> 00:11:49,834
‏و أنا لم أدافع عن أي أحد.

188
00:11:50,000 --> 00:11:51,460
‏هذا هو أنا باختصار!

189
00:11:51,627 --> 00:11:54,463
‏ليس الدرع هو أعظم إنجازاتك.

190
00:11:54,630 --> 00:11:56,298
‏كلانا يعرف ذلك.

191
00:11:56,465 --> 00:11:59,301
‏كلانا يعلم لماذا تبقى مستيقظاً طوال الليل.

192
00:12:00,052 --> 00:12:02,471
‏كلانا يعلم لماذا تبذل هذا الجهد كبير.

193
00:12:02,638 --> 00:12:06,517
‏و لمَ تشعر بالرعب
من أن يتم نِسيانك في يوم من الأيام؟

194
00:12:06,684 --> 00:12:08,936
‏إنجاز "توني ستارك" الأعظم...

195
00:12:09,687 --> 00:12:11,689
‏لم أجده بعد.

196
00:12:11,856 --> 00:12:14,108
‏أنا أعلم تماماً بما تشعر.

197
00:12:29,206 --> 00:12:32,209
‏اخرج، يا "كابتن"!

198
00:12:32,376 --> 00:12:34,712
‏نعلم أنك هنا.

199
00:12:36,422 --> 00:12:41,427
‏"كابتن"!

200
00:12:45,097 --> 00:12:46,432
‏انقسم."آريس"، اذهب لهناك.

201
00:12:46,599 --> 00:12:47,767
‏سأذهب من هذا الطريق.

202
00:12:47,933 --> 00:12:49,935
‏قلت لك اذهب من ذاك الطريق!

203
00:12:50,102 --> 00:12:53,063
‏أنا لا أتلقى أوامري منك،
أيها الوحش ذو الرأس الغريب!

204
00:12:53,230 --> 00:12:56,150
‏ماذا قلت عن رأسي؟

205
00:13:05,242 --> 00:13:07,203
‏يوجد اختلاف كبير بيني وبينك.

206
00:13:07,369 --> 00:13:09,997
‏أظن أن الأخلاق لا تقل أهمية عن المعرفة.

207
00:13:10,164 --> 00:13:13,000
‏حسناً، ربما حان الوقت
لنتكلم كأشخاص متشابهين.

208
00:13:13,167 --> 00:13:16,712
‏هل تستطيع أن تتخيل ذلك؟

209
00:13:16,879 --> 00:13:19,423
‏أن تعمل معي بمختبري؟

210
00:13:20,257 --> 00:13:21,967
‏هل تعرض علي فرصة عمل؟

211
00:13:22,134 --> 00:13:24,804
‏لو تدري كم من الوقت المتأخر أقضيه
في العمل يومياً.

212
00:13:24,970 --> 00:13:26,514
‏لن ترغب أبداً في توظيفي.

213
00:13:26,680 --> 00:13:28,599
‏لدي الكثير لأقدمه لك.

214
00:13:28,766 --> 00:13:31,018
‏أكثر من مجرد تكنولوجيا.

215
00:13:31,185 --> 00:13:33,854
‏أستطيع أن أقدم لك حياة.

216
00:13:35,189 --> 00:13:41,111
‏هذا الحجر الصغير سيسمح
لخلاياك بأن تتجدد إلى ما لا نهاية.

217
00:13:41,278 --> 00:13:44,198
‏هل تقصد الخلود؟ هذا غير ممكن؟

218
00:13:44,365 --> 00:13:47,243
‏نعم ممكن، إنها هنا مباشرة.

219
00:13:47,409 --> 00:13:51,914
‏إذا كان لديك 10 حيوات، و آلاف من السنين،

220
00:13:52,081 --> 00:13:54,583
‏ستشعر بها كأنها لحظة.

221
00:13:54,750 --> 00:13:59,755
‏لكن تخيل كم من الأشياء التي
يمكنك القيام بها، وابتكارها أيضاً.

222
00:13:59,922 --> 00:14:02,132
‏يمكنك إنقاذ الكثير من الأرواح.

223
00:14:03,884 --> 00:14:05,636
‏لن أعمل من أجلك أبداً.

224
00:14:05,803 --> 00:14:07,555
‏لن تعمل من أجلي.

225
00:14:07,721 --> 00:14:10,474
‏سوف تعمل معي ، معاً جنباً إلى جنب.

226
00:14:10,641 --> 00:14:13,060
‏انضم إلي. سأمتلك الكون من جديد.

227
00:14:13,227 --> 00:14:15,062
‏سوف أتراجع عن "باتل-وورد".

228
00:14:15,229 --> 00:14:21,819
‏بعد ذلك معاً، أنا وأنت سندمج معرفتنا
ونغير شكل الواقع.

229
00:14:22,403 --> 00:14:24,613
‏كل شيء سيعود كما كان.

230
00:14:24,780 --> 00:14:28,701
‏باستثنائنا، أنت وأنا سنجعل الأمور أفضل.

231
00:14:44,884 --> 00:14:46,594
‏"توني"! حان الوقت للخروج من هنا

232
00:14:46,760 --> 00:14:49,513
‏لا، ليس كذلك، "كابتن"، في الحقيقة.

233
00:14:49,680 --> 00:14:51,932
‏أظن أننا ربما كنا مخطئين
حول "بيوندر".

234
00:14:52,099 --> 00:14:54,310
‏ما الذي تتحدث عنه يا "توني"؟
"بيوندر" هو...

235
00:14:54,476 --> 00:14:55,811
‏"بيوندر" على حق.

236
00:14:55,978 --> 00:14:58,022
‏بوجود هذا، أستطيع تغيير كل شيء.

237
00:14:58,188 --> 00:14:59,690
‏يمكنني العيش إلى الأبد.

238
00:14:59,857 --> 00:15:01,609
‏تعيش للأبد؟ عن ماذا تتحدث..

239
00:15:01,775 --> 00:15:02,943
‏أبعد يدكَ عني!

240
00:15:03,110 --> 00:15:05,404
‏أخبرتك سابقاً، أنا لست واحداً من جنودك.

241
00:15:05,988 --> 00:15:07,281
‏أنت لا تفكر بشكل صحيح.

242
00:15:07,448 --> 00:15:10,326
‏ليس الأمر فقط بأن تقبل أمراً
عرضه عليك "بيوندر".

243
00:15:12,661 --> 00:15:13,662
‏لا تفعل هذا.

244
00:15:14,246 --> 00:15:15,706
‏لقد فعلت.

245
00:15:16,373 --> 00:15:18,626
‏تذكر كيف تعطّل الشعاع المزدوج
ولم يعمل جيداً؟

246
00:15:18,792 --> 00:15:21,795
‏الشيء المضحك هو أنني أصلحته للتو.

247
00:15:49,907 --> 00:15:52,242
‏أنتَ لست الوحيد
الذي تعرض للخيانة بمرور الوقت.

248
00:15:54,036 --> 00:15:56,705
‏فكر في كل ما يمكنني تعويضك به.

249
00:15:57,289 --> 00:15:59,333
‏لا، "كابتن"! لا تفعل ذلك!

250
00:16:05,839 --> 00:16:07,591
‏أستطيع أن أشعر به بالفعل!

251
00:16:07,758 --> 00:16:09,385
‏أنا لا أقهر!

252
00:16:11,845 --> 00:16:12,888
‏انس ذلك،
يا "كابتن".

253
00:16:13,055 --> 00:16:16,141
‏أعطاني "بيوندر"إياه.
وأنوي استخدامه.

254
00:16:19,395 --> 00:16:21,981
‏أعرف مقدار القوة التي يمتلكها الحجر.

255
00:16:22,147 --> 00:16:24,066
‏يبدو هذا مغرياً جداً، أشعر به.

256
00:16:26,318 --> 00:16:28,779
‏الخلود ليس كما تعتقد.

257
00:16:28,946 --> 00:16:31,907
‏أنا لست آسف بأنه تم تجميدي
واستيقظت في المستقبل،

258
00:16:32,074 --> 00:16:34,326
‏أنا سعيد لأنني لم أكن مجبراً لاتخاذ القرار

259
00:16:34,493 --> 00:16:36,078
‏ولكن لدي الخيار.

260
00:16:36,245 --> 00:16:38,664
‏وكل ما يمكنني رؤيته هو الاحتمالات.

261
00:16:40,249 --> 00:16:44,003
‏ليس هذا هو المكان الذي توقعت
أن تنطلق فيه تجربتي،

262
00:16:45,462 --> 00:16:50,259
‏ولكن أحياناً السعي خلف
المعرفة يأخذك إلى أماكن أخرى،

263
00:16:50,426 --> 00:16:53,137
‏"بيوندر"؟ أنت لا تريد منا أن نوقفهم؟

264
00:16:53,303 --> 00:16:56,807
‏نحن سعداء بتدمير أي منهما،
أو كليهما، من الـ"أفينجرز".

265
00:16:56,974 --> 00:16:58,684
‏لن تفعل.

266
00:16:58,851 --> 00:17:01,061
‏ليس حتى أرى إلى أين ستذهب الأمور.

267
00:17:01,854 --> 00:17:04,732
‏"توني"، من فضلك، استمع لي.

268
00:17:06,066 --> 00:17:07,735
‏هذا قريب بما يكفي، "كابتن"!

269
00:17:07,901 --> 00:17:09,903
‏أنا فقط أريد أن أتحدث.

270
00:17:10,070 --> 00:17:12,156
‏هل رأيت؟ انظر.

271
00:17:15,492 --> 00:17:18,203
‏أنت لا تفكر بشكل سليم.
لا تدعها تتحكم بك.

272
00:17:18,370 --> 00:17:19,788
‏شكراً على الحديث الحماسي.

273
00:17:19,955 --> 00:17:21,707
‏سأقبل بها كاستشارة.

274
00:17:27,004 --> 00:17:28,756
‏هل فقدت عقلك؟

275
00:17:28,922 --> 00:17:30,174
‏حقاً؟

276
00:17:35,137 --> 00:17:36,597
‏هيّا، "بيوندر"!

277
00:17:36,764 --> 00:17:39,558
‏إذا كنت ستسمح لهم بمقاتلة بعضهم البعض،

278
00:17:39,725 --> 00:17:42,436
‏دعنا نحصل على بعض الفائدة .

279
00:17:42,603 --> 00:17:44,021
‏لا.

280
00:17:44,855 --> 00:17:47,983
‏يجب أن أعلم من يرغب بأن يفعل
الصواب.

281
00:17:48,150 --> 00:17:50,736
‏هذا هو الغرض من"باتل-وورد".

282
00:18:01,038 --> 00:18:02,331
‏هل تبحث عن هذا؟

283
00:18:17,638 --> 00:18:18,806
‏ألم تتعب بعد؟

284
00:18:18,972 --> 00:18:21,141
‏يمكنني أن أفعل هذا طوال اليوم.

285
00:18:26,230 --> 00:18:28,273
‏ما الذي يخططون له؟

286
00:18:29,066 --> 00:18:31,735
‏لديك هوس غريب
مع لعبة التفكير هذه

287
00:18:31,902 --> 00:18:33,570
‏التي قادتك
إلى مكان بعيد حقاً!

288
00:18:35,197 --> 00:18:37,783
‏جيد جداً، دمرهم.

289
00:18:38,617 --> 00:18:40,202
‏قصة وقت فقط.

290
00:18:47,376 --> 00:18:49,586
‏انتهى الوقت. هل انتهيت؟

291
00:18:49,753 --> 00:18:51,463
‏أعتقد أننا جيدون.

292
00:18:55,884 --> 00:18:58,679
‏المعركة بأكملها كانت خدعة!

293
00:19:00,264 --> 00:19:02,516
‏دعنا نوضح أمراً هنا، "بيوندر".

294
00:19:02,683 --> 00:19:06,061
‏أنت لست ذكيا مثلي.
ولن تكون أبداً.

295
00:19:15,946 --> 00:19:17,239
‏هل حصلت على ما تريد؟

296
00:19:17,406 --> 00:19:19,950
‏اختراق وتنزيل المخطط على الحجر.

297
00:19:20,117 --> 00:19:22,953
‏كل شيء موجود، الرمز لتشغيل "بيفروست".

298
00:19:23,120 --> 00:19:24,538
‏ها نحن ذا.

299
00:19:26,999 --> 00:19:28,292
‏ماذا كان ذلك؟

300
00:19:29,710 --> 00:19:31,211
‏قد انتهينا من هذا.

301
00:19:32,504 --> 00:19:34,173
‏الحجر!

302
00:19:34,339 --> 00:19:36,592
‏يجب أن تهزمني أولاً قبل أن تحصل عليها!

303
00:19:38,010 --> 00:19:40,304
‏ليس إذا هزمتكم جميعكم أولاً!

304
00:19:43,640 --> 00:19:44,975
‏أغبياء!

305
00:19:45,142 --> 00:19:47,060
‏أعطني ذلك! أعطني!

306
00:19:47,227 --> 00:19:50,647
‏لا أحد يستطيع هزيمتي! لا أحد!

307
00:19:50,814 --> 00:19:53,734
‏أنا أذكى الأذكياء!

308
00:19:53,901 --> 00:19:57,362
‏أنا من "بيوند"!

309
00:19:59,323 --> 00:20:01,200
‏قمت بمقاتلتي بقوة، لأجل معركة مزيفة.

310
00:20:01,366 --> 00:20:02,993
‏ألا تريد أن تسأل إذا تأذيت؟

311
00:20:03,160 --> 00:20:06,079
‏لا. أريد أن أسأل، هل كنت مستمتعاً؟

312
00:20:06,246 --> 00:20:08,498
‏بالتأكيد، من لن يكون؟

313
00:20:08,957 --> 00:20:10,626
‏كان من الممكن أن يمنحني الخلود

314
00:20:10,792 --> 00:20:12,669
‏لأتعلم كل المعرفة الموجودة في الكون،

315
00:20:13,587 --> 00:20:15,964
‏لكنه لن يعلمني كيفية استخدامها بحكمة.

316
00:20:23,597 --> 00:20:25,515
‏هل الحجر موجود في أنف "مودوك"؟

317
00:20:25,682 --> 00:20:28,435
‏هل يبدو أنه لا يزال في أنفي؟

318
00:20:28,602 --> 00:20:30,312
‏أين ذهبت إذاً؟

319
00:20:34,733 --> 00:20:35,776
‏اختفت!

320
00:20:40,530 --> 00:20:42,199
‏لطالما أُعجبت بك "آريس".

321
00:20:42,366 --> 00:20:43,450
‏هل تعرف لماذا؟

322
00:20:46,036 --> 00:20:48,872
‏أنت موجود لتدمير الأشياء.

323
00:20:49,039 --> 00:20:50,082
‏نعم.

324
00:20:50,249 --> 00:20:52,542
‏سيكون ذلك مفيداً، لما سيأتي بعد ذلك.

325
00:20:53,418 --> 00:20:57,923
‏لقد انتهت تجربتي تقريباً،
ولكني تعلمت الكثير من "باتل-وورد"

326
00:20:58,090 --> 00:21:02,511
‏ولكن كل ذلك يؤدي
إلى استنتاج وحيد و لا جدل فيه...

327
00:21:03,470 --> 00:21:06,807
‏يجب أن يموتوا الـ"أفينجرز".

328
00:21:10,185 --> 00:21:11,478
‏طاولة مع رسومات؟

329
00:21:11,645 --> 00:21:14,773
‏إذاً لقد رأيت هؤلاء الرجال يطاردونني.
من خلال قلعة "بيوندر"،

330
00:21:14,940 --> 00:21:17,609
‏- ولم تفكر في مساعدتي؟
- ونجازف بكشف غطاءنا؟

331
00:21:17,776 --> 00:21:19,903
‏إلى جانب ذلك، علمت أنك بخير.

332
00:21:20,070 --> 00:21:21,154
‏أعلمت؟

333
00:21:21,321 --> 00:21:23,073
‏كنت متأكداً من أنك بخير

334
00:21:28,453 --> 00:21:32,374
‏- لقد فعلتها
- لقد فعلناها. نحن جاهزون

