﻿1
00:00:01,157 --> 00:00:03,339
."سابقاً في "الفتى بيلي

2
00:00:04,128 --> 00:00:06,276
ذلك الرجل "مورفي" يمتلك
."متجر كبير في "لينكولن

3
00:00:06,301 --> 00:00:09,393
،"لديهما شركة تُسمّى "ذا هاوس
."ويُديران متجر "مورفي

4
00:00:09,557 --> 00:00:13,073
بيلي"، أودّ أن أقول أنّه لشرف عظيم"
.أن ألتقي بك شخصياً في الأخير

5
00:00:13,128 --> 00:00:14,432
،أقدّم لك شريكايّ

6
00:00:14,568 --> 00:00:17,065
."جوني رايلي"، و"جيم دولان" -
"حلقة "سانتا فيّ -

7
00:00:17,090 --> 00:00:19,124
."تُدير أغلب الأمور هنا في الغرب يا "بيلي

8
00:00:19,362 --> 00:00:22,159
.إنّها جمعيّات سريّة من الأثرياء

9
00:00:22,184 --> 00:00:26,050
من أهمّ الجوانب المهمّة في عملك
.هو فرض مصالحنا التجاريّة بالقوّة

10
00:00:26,548 --> 00:00:29,925
ذلك الزميل "تونستول"،  ربّما رأيت
.ذلك المتجر الجديد عند نهاية الشارع

11
00:00:30,237 --> 00:00:31,901
وكما ترى، ما عليك أن تفهمه

12
00:00:31,926 --> 00:00:35,112
أن هذه هي مملكتي. فسُحقاً لي
إذا سمحتُ لشخصٍ أنجليزي

13
00:00:35,137 --> 00:00:37,401
أن يسلبني إيّاها طالما
."أنت بالجوار يا "بيلي

14
00:00:38,354 --> 00:00:41,831
نريدك على بعد خمسة أميال
.من قطعان ماشيتنا ومخازن حبوبنا

15
00:00:41,856 --> 00:00:45,253
لدى السيّد "تونستول" شرعيّة
.ممارسة المصالح التجاريّة هنا

16
00:00:45,784 --> 00:00:47,525
.نحن على أعتاب حربٍ كبيرة

17
00:00:47,656 --> 00:00:49,571
."حرب بين "مورفي" و"تونستول

18
00:00:49,748 --> 00:00:52,120
.بيلي"، أودّ أن أعرّفك بزوجتي"

19
00:00:52,385 --> 00:00:53,384
."هذه "إيرين

20
00:00:53,409 --> 00:00:55,854
أكيد أنّه من الجميل مقابلة
.خارج عن القانون وسيم مثلك

21
00:00:55,917 --> 00:00:58,565
كما ترى الجميع هنا يريدون
.أن يروا ما يمكنك فعله بالمُسدّس

22
00:00:58,590 --> 00:00:59,714
.نحن نتوقّع منك أن تؤديه

23
00:01:04,089 --> 00:01:05,065
تشارلي"، من تكون؟"

24
00:01:05,090 --> 00:01:07,987
."اسمها السيّدة "دولسينيا ديل توبوسو

25
00:01:08,495 --> 00:01:10,831
{\an8}."الأمريكي الجديد، "تونستول

26
00:01:10,856 --> 00:01:13,034
{\an8}.عرض علي مال أكثر من أجل محصولي

27
00:01:13,059 --> 00:01:14,635
{\an8}.السيّد "مورفي" كان يخدعنا

28
00:01:15,214 --> 00:01:18,886
أولئك المزارعين المكسيكيين يظنّون أن ليس
.بوسعنا فعل شيء حول خرق معاهدتهم معنا

29
00:01:18,980 --> 00:01:21,010
.علينا أن نُبيّن لهم أنّنا جادون بأعمالنا

30
00:01:21,315 --> 00:01:24,798
السيّد "مورفي" يريدك أن تتوقّف
.عن بيع الحبوب إلى "تونستول" حالاً

31
00:01:24,823 --> 00:01:26,651
!هذه دياري ولن أغادرها

32
00:01:27,276 --> 00:01:28,706
!كلّا

33
00:01:28,816 --> 00:01:30,440
{\an8}.أتيت لتقديم العزاء

34
00:01:30,808 --> 00:01:31,940
{\an8}...ما كان عليه أن يطلق على

35
00:01:32,144 --> 00:01:32,729
{\an8}."مانويل"

36
00:01:33,192 --> 00:01:35,315
."المأمور "برادي" يودّ التحدّث إلى "بات غرانت

37
00:01:35,437 --> 00:01:38,089
وماذا عن الناس الّذين هنا؟
.إنّهم يصرخون طالبين العدالة

38
00:01:38,565 --> 00:01:40,025
.ربّما عليه أن يغادر لفترة

39
00:01:40,050 --> 00:01:42,300
.ويعود إلى جانبك كرجل قانون

40
00:01:42,754 --> 00:01:47,253
سمعنا شائعات بأن "تونستول"، قد وظّف
.ماكسوين" المُحامي الّذي كان يعمل لديك"

41
00:01:47,456 --> 00:01:50,959
،"موافقتي على مقابلة "ماكسوين
.يجب أن تكون طي الكتمان

42
00:01:51,142 --> 00:01:52,565
.تشرّفت بلقائك

43
00:01:52,590 --> 00:01:56,034
ولسوء الحظّ، سرعان ما اكتشفت
.أن "مورفي" نفسه كان محتالاً

44
00:01:56,246 --> 00:01:58,204
،لكن بعد اللّيلة
.حياتك بأكملها ستتغيّر

45
00:01:58,229 --> 00:02:00,525
لأنّ هذا هو الزمان والمكان

46
00:02:00,550 --> 00:02:03,175
.اللّذان انتظرتهما طوال حياتك

47
00:02:05,370 --> 00:02:08,096
"تُقدّم MGM"

48
00:02:08,448 --> 00:02:11,050
"الأصليّة EPIX مسلسلات"

49
00:02:14,362 --> 00:02:16,832
."كُلّنا سمعنا عنك الكثير يا "بيلي

50
00:02:16,962 --> 00:02:20,531
...لكن الشيء الرئيسي من وجهة نظرنا هو

51
00:02:21,416 --> 00:02:23,768
،"أنا وشريكي "تونستول

52
00:02:24,416 --> 00:02:26,688
،"هو بالطبع عملك لصالح السيّد "مورفي

53
00:02:26,818 --> 00:02:27,932
."و"ذا هاوس

54
00:02:31,487 --> 00:02:34,893
وكما لا يخفى عليك، نحن منافسون
."تجاريون للسيّد "مورفي

55
00:02:37,592 --> 00:02:39,385
هل سبق وأن سمعت عن الحلقات يا "بيلي"؟

56
00:02:39,696 --> 00:02:41,518
وبالأحرى حلقة "سانتا فيّ"؟

57
00:02:41,901 --> 00:02:43,533
.في الحقيقة سمعت عنها

58
00:02:44,072 --> 00:02:47,244
قبل عدّة سنوات صحافي
.يُدعى "آش إبسون" أخبرني عنها

59
00:02:47,269 --> 00:02:48,792
.الحلقات تأخذ أشكالاً مُختلفة

60
00:02:49,346 --> 00:02:52,675
هُنا في "نيو ميكسيكو"، تُركّز الحلقات
على حيازة أكبر مساحة من الأراضي

61
00:02:52,700 --> 00:02:54,987
.من خلال التلاعب بمنح أراضي الإسبان

62
00:02:55,427 --> 00:02:57,165
."وهنا يأتي دور "مورفي

63
00:02:57,550 --> 00:02:58,518
.تحديداً

64
00:02:59,752 --> 00:03:00,633
قضى فترة كفاية للسيطرة

65
00:03:00,658 --> 00:03:02,510
،على الحزب الجمهوري المحلي

66
00:03:02,604 --> 00:03:04,869
،وانتخاب القُضاة

67
00:03:04,894 --> 00:03:08,002
،والمأمور ومحامي المُقاطعة وحكّام المناطق

68
00:03:08,112 --> 00:03:09,346
.سمّي ما شئت

69
00:03:09,477 --> 00:03:12,166
.وهذا ما يريد السيّد "تونستول" التصدي له

70
00:03:12,940 --> 00:03:16,370
"،لا أرى استطاعة للسيّد "تونستول
،أن يتصدّى لأيّ من هذا

71
00:03:16,674 --> 00:03:17,932
.حتّى ولو أراد ذلك

72
00:03:18,065 --> 00:03:18,885
،حسناً

73
00:03:19,565 --> 00:03:21,674
،السيّد "تونستول" عبارة عن رجل أنجليزي

74
00:03:22,526 --> 00:03:23,768
.دخيل

75
00:03:24,690 --> 00:03:27,604
.لديه ثروة خاصّة ولا يحتاج إلى الحلقة

76
00:03:28,049 --> 00:03:30,617
اشترى مزارع كبيرة بمساحة 3 أو 4 آلاف فدان

77
00:03:30,642 --> 00:03:32,580
.وكان يُثريها

78
00:03:33,455 --> 00:03:34,995
."هذا ما نقوم به يا "بيلي

79
00:03:35,518 --> 00:03:39,504
بناء مشروع تجاري حتّى نتمكّن من التعامل
.بصدق وعدالة مع المزارعين هنا

80
00:03:42,026 --> 00:03:43,807
.أظنّ أن السيّد "إبسون" كان ليوافق على هذا

81
00:03:43,832 --> 00:03:45,989
إذا كان شخص تُهمّه العدالة

82
00:03:46,014 --> 00:03:47,197
،في هذا الجزء من العالم

83
00:03:47,880 --> 00:03:50,799
فأنا مُتأكّد تماما أنّه سيشُدّ
."على يد السيّد "تونستول

84
00:04:00,682 --> 00:04:03,596
قد لا تصدق هذا لكنّهم"
.يدربونني لأصبح شرطي

85
00:04:04,947 --> 00:04:07,041
.إنّها الطريقة الوحيدة لإبقائي خارج السجن

86
00:04:07,865 --> 00:04:09,705
.الجميع يضحك على ذلك

87
00:04:10,338 --> 00:04:12,295
.(ومع ذلك احترس يا (ويليام بوني

88
00:04:12,502 --> 00:04:14,510
ذات يوم قد آتي سعياً خلفك

89
00:04:14,753 --> 00:04:16,080
.وأنا حامل لشارتي الجديدة

90
00:04:16,821 --> 00:04:18,752
،سلّم على كلّ الشباب

91
00:04:18,932 --> 00:04:19,932
،صديقكم

92
00:04:20,706 --> 00:04:21,682
".(بات غاريت)

93
00:04:22,837 --> 00:04:24,276
ما هذا؟

94
00:04:24,964 --> 00:04:26,455
هل "غاريت" جاد؟

95
00:04:36,972 --> 00:04:39,182
جيسي"، ما رأيك في "مورفي"؟"

96
00:04:39,939 --> 00:04:42,657
.لا أدري. أظنّه غني

97
00:04:43,252 --> 00:04:44,736
.لديه ما يريد

98
00:04:47,843 --> 00:04:49,518
أتظنّه رجل عادل؟

99
00:04:50,057 --> 00:04:51,479
كما تعلم، مع كلّ المُزارعين؟

100
00:04:51,565 --> 00:04:52,946
أتقصد المُزارعين المكسيكيين؟

101
00:04:52,971 --> 00:04:54,752
.كلّا. أقصد كلّ صغار المُزارعين

102
00:04:56,384 --> 00:04:58,049
.يبدو أن له سطوة عليهم

103
00:04:59,277 --> 00:05:01,150
،"وذلك الأنجليزي، "تونستول

104
00:05:01,284 --> 00:05:03,007
.أظنّه يُنافس بعدل

105
00:05:06,405 --> 00:05:09,092
آنى لك أن تعرف الكثير عن "تونستول"؟

106
00:05:14,327 --> 00:05:15,851
.الناس يتحدّثون

107
00:05:21,715 --> 00:05:23,312
.وأتّباع "مورفي" لا يروقان لي

108
00:05:26,319 --> 00:05:29,264
،وأنا أيضاً لا أحبّهما يا "بيلي" ولكن

109
00:05:29,390 --> 00:05:31,218
.لا يُدفع لي لقاء حُبّهما

110
00:05:34,271 --> 00:05:37,304
.أنا لا أرى أن ثمّة عدالة وافرة في العالم

111
00:05:38,468 --> 00:05:41,421
،أظنّها الطريقة الوحيدة لسيرورة الأمور

112
00:05:42,655 --> 00:05:44,089
.كما سبق لها وأن كانت دوماً

113
00:05:44,952 --> 00:05:46,671
ماذا لو أمكنك تغيير ذلك؟

114
00:05:47,724 --> 00:05:49,506
عن طريق فِعل ماذا تحديداً؟

115
00:05:50,530 --> 00:05:52,335
.لا أدري. مُجرّد تفكير

116
00:05:53,899 --> 00:05:56,202
.كما هو ظاهر لي، "مورفي" مُحتال

117
00:05:59,627 --> 00:06:01,413
ماذا لو لم يكن هو المسؤول؟

118
00:06:02,593 --> 00:06:04,101
،حينها

119
00:06:04,772 --> 00:06:06,444
...أنت وأنا

120
00:06:06,972 --> 00:06:08,804
."لن نتقاضى أجرنا يا "بيلي

121
00:06:08,829 --> 00:06:10,647
هلّا نِمت؟

122
00:06:13,696 --> 00:06:14,913
.احترس

123
00:06:16,873 --> 00:06:19,179
،لا تعضّ اليد الّتي تُطعمك

124
00:06:19,437 --> 00:06:21,598
.أذا كنت تريد مصلحتك

125
00:06:29,664 --> 00:06:36,093
Red Chief : ترجمة

126
00:06:36,118 --> 00:06:42,124
|| الفتى بيلي ||
الحلقـ8ــة والأخيرة من الموسـ1ــم
[(بعنوان: (حملة مسعورة]

127
00:06:56,081 --> 00:06:56,975
."بيلي"

128
00:06:57,358 --> 00:06:58,288
.أهلاً

129
00:07:00,562 --> 00:07:02,766
.بلّل حلقك، أراهن أنّك عطِش

130
00:07:15,365 --> 00:07:16,433
.سادة

131
00:07:17,456 --> 00:07:19,444
.أهلاً بكم في اجتماعنا المنتظم

132
00:07:20,668 --> 00:07:23,562
اليوم نودّ مناقشة بعض الأعمال
.الجديدة الّتي وفّرناها لكم

133
00:07:24,585 --> 00:07:26,210
،وكما لا يخفى عليكم

134
00:07:26,526 --> 00:07:30,397
"قام بعض المزارعين في "بونيتو
،و"هوندو" بفسخ عقودهم معنا

135
00:07:30,993 --> 00:07:34,093
.وبذلك يتنازلون عن حقّهم في مزارعهم

136
00:07:34,741 --> 00:07:35,616
،الآن

137
00:07:35,960 --> 00:07:38,468
،"وقد عُدت للتو من رحلة عمل في "سانتا فيّ

138
00:07:38,709 --> 00:07:43,163
ووجدت عدداً من المستثمرين مستعدين
.ومتحمسين للشراء تلك المزارع

139
00:07:43,617 --> 00:07:44,577
،أولئك

140
00:07:45,014 --> 00:07:48,022
،المُحتلون افتراضياً الآن

141
00:07:49,556 --> 00:07:51,694
.هم بحاجة لطردهم من المزارع

142
00:07:52,210 --> 00:07:55,319
.لذا أليكم قائمة بأماكنهم

143
00:07:56,666 --> 00:07:58,827
.لا تستخدموا القوّة غير المُبرّرة

144
00:07:59,069 --> 00:08:02,401
.لكن من جهةٍ خرى نتوقّع منكم القيام بعملكم

145
00:08:02,525 --> 00:08:04,757
.إنّها عمليّة قانونيّة بالكامل

146
00:08:04,960 --> 00:08:07,702
أولئك الأشخاص ليس لديهم الحق
.في البقاء على أراضينا

147
00:08:07,887 --> 00:08:09,155
...شباب

148
00:08:09,464 --> 00:08:12,085
أنتم من تقرّرون كيف تنهون المهمّة، صحيح؟

149
00:08:13,453 --> 00:08:14,897
.لا علاقة لنا بذلك

150
00:08:15,710 --> 00:08:18,273
،الرائد "مورفي" يقيم حفلة بالمساء

151
00:08:18,390 --> 00:08:20,359
.ويودّ أن تكون حاضرين فيها أجمعين

152
00:08:20,866 --> 00:08:22,663
.إنّه رجاء ينشده

153
00:08:22,965 --> 00:08:25,228
وأتمنّى أن تجدوا أنفسكم جميعاً
.قادرين على الإلزام به

154
00:08:25,593 --> 00:08:27,538
لن تفوّتوا الحفلة يا شباب؟

155
00:08:28,812 --> 00:08:30,249
.أكيد لن نفوّتها

156
00:08:33,309 --> 00:08:35,304
وماذا عنك يا "بيلي"؟

157
00:08:37,689 --> 00:08:39,515
ستكون في الجوار، صحّ؟

158
00:09:02,415 --> 00:09:13,423
{\an8}

159
00:10:07,516 --> 00:10:08,618
."جيسي"

160
00:10:09,374 --> 00:10:10,375
.المعذرة

161
00:10:17,470 --> 00:10:18,977
ما الأمر يا "بيلي"؟

162
00:10:19,314 --> 00:10:21,470
متّى تخطّط لطرد أولئك المُزارعين؟

163
00:10:21,952 --> 00:10:23,633
غداً. لماذا؟

164
00:10:24,340 --> 00:10:26,101
.لن أذهب معكم

165
00:10:28,976 --> 00:10:30,384
وما المانع؟

166
00:10:30,564 --> 00:10:32,025
.لا أريد

167
00:10:32,300 --> 00:10:33,321
.أنت قمّ بذلك

168
00:10:39,357 --> 00:10:40,358
.حسناً

169
00:10:44,626 --> 00:10:46,376
."أهلاً "بيلي

170
00:10:47,034 --> 00:10:48,243
."سيّدة "رايلي

171
00:10:48,352 --> 00:10:49,985
.أردت رؤيتك

172
00:10:50,386 --> 00:10:52,976
.أردت التحدّث إليك. احتجت لذلك

173
00:10:54,274 --> 00:10:55,452
.ربّما الآن ليس بالوقت الأمثل

174
00:10:55,477 --> 00:10:56,931
.كلّا، أكيد الآن

175
00:10:57,525 --> 00:10:59,111
.عندي ما أقوله لك

176
00:11:00,050 --> 00:11:02,024
هلّا أتيتني بمشروبٍ آخر؟

177
00:11:03,501 --> 00:11:04,470
.أكيد

178
00:11:09,613 --> 00:11:10,852
.أشكرك

179
00:11:15,040 --> 00:11:16,649
ماذا تريدين قوله؟

180
00:11:18,407 --> 00:11:21,202
.أودّ إخبارك عن زوجي

181
00:11:22,727 --> 00:11:24,634
وماذا عن زوجك؟

182
00:11:24,852 --> 00:11:25,829
...أنا

183
00:11:27,246 --> 00:11:28,720
.أكرهه

184
00:11:29,876 --> 00:11:31,462
.إنّه يُعاملني بشكلٍ سيّئ

185
00:11:31,790 --> 00:11:33,212
.لا سيعك أن تتخيّل حتّى

186
00:11:33,237 --> 00:11:35,635
.ربّما ليس هذا المكان الأجدر لتحدّث عن هكذا أمور

187
00:11:36,822 --> 00:11:37,704
.كلّا

188
00:11:38,523 --> 00:11:40,540
هلّا أشعلت سيجارتي؟

189
00:11:56,073 --> 00:11:57,032
.أشكرك

190
00:11:58,848 --> 00:12:01,454
."لعلمك، أنت وسيم يا "بيلي

191
00:12:02,504 --> 00:12:04,415
.أيمكننا الذهاب لمكانٍ ما؟ أنّك تُعجبني

192
00:12:07,218 --> 00:12:09,305
.لا أظنّها فكرة سديدة

193
00:12:11,766 --> 00:12:12,704
.رجاءً

194
00:12:13,712 --> 00:12:15,102
."رجاءً يا "بيلي

195
00:12:16,173 --> 00:12:19,024
.أخبرتك أنّي أكرهه، عليّ هُجرانه

196
00:12:21,672 --> 00:12:22,493
.كلّا

197
00:12:24,181 --> 00:12:25,966
."أنا آسف يا سيّدة "رايلي

198
00:12:29,764 --> 00:12:30,884
.لا تُلقي بالاً

199
00:12:31,689 --> 00:12:33,158
.ليس الذنب ذنبُك

200
00:13:14,405 --> 00:13:15,288
!أنتِ

201
00:13:19,711 --> 00:13:21,911
.أيّتها الداعرة الوضيعة الرقيعة

202
00:13:21,936 --> 00:13:22,608
ما قصدك؟

203
00:13:22,633 --> 00:13:24,272
...رأيتك هناك

204
00:13:24,687 --> 00:13:25,843
."مع "بيلي

205
00:13:25,874 --> 00:13:28,624
.أعرف ماذا كنت تفعلين
،كنت تحاولين إيقاعه بمضاجعتك

206
00:13:28,649 --> 00:13:30,654
.لأنّك داعرة

207
00:13:30,679 --> 00:13:32,405
.أنت تعبه وأريد النوم

208
00:13:32,430 --> 00:13:34,789
طفح الكيل منك، أتفهمين؟

209
00:13:34,814 --> 00:13:36,483
.أنت عار

210
00:13:36,862 --> 00:13:38,624
.ولطالما كنت ساخنة

211
00:13:38,649 --> 00:13:40,802
!إنّك مُشمئزة وقد اكتفيت منك

212
00:13:40,827 --> 00:13:42,147
!وكذلك أنا

213
00:13:42,218 --> 00:13:43,999
!اكتفيت منك

214
00:13:44,210 --> 00:13:45,600
!أكرهك

215
00:14:05,680 --> 00:14:07,029
!لقد ماتت

216
00:14:10,349 --> 00:14:11,698
ماذا فعلت؟

217
00:14:11,723 --> 00:14:12,992
.أطلقت النار علي

218
00:14:13,156 --> 00:14:15,765
!لقد حاولت قتلي
!والآن آتني بعون

219
00:14:15,790 --> 00:14:17,879
أنت! ما الّذي يحدث؟

220
00:14:18,757 --> 00:14:19,982
.صديقك قتل زوجته

221
00:14:20,007 --> 00:14:21,921
!أطلقت علي! أنظر لحالي

222
00:14:21,946 --> 00:14:23,453
...حسناً، إنّما يا

223
00:14:23,578 --> 00:14:24,539
."بيلي"

224
00:14:24,943 --> 00:14:26,789
بيلي"، أنزل سلاحك، تمام؟"

225
00:14:30,887 --> 00:14:32,992
.أنت، آتي بطبيب

226
00:14:33,122 --> 00:14:35,350
.تعال لندخل للداخل

227
00:14:35,375 --> 00:14:37,312
.سأساعدك، تمام؟ هيّا

228
00:14:37,337 --> 00:14:40,036
.سُحقاً -
!نحتاج للمأمور -

229
00:14:40,636 --> 00:14:41,724
!اذهب

230
00:14:42,090 --> 00:14:43,793
.تعال

231
00:15:07,464 --> 00:15:09,098
هل عاد "تونستول"؟

232
00:15:09,692 --> 00:15:10,692
.أكيد

233
00:15:10,864 --> 00:15:12,715
.يودّ مُقابلتك في مزرعتي

234
00:15:15,324 --> 00:15:16,215
.حسناً

235
00:15:27,965 --> 00:15:29,168
.حسبُك

236
00:15:29,543 --> 00:15:30,306
.حسناً

237
00:15:31,492 --> 00:15:33,878
دعونا نرى ما إذا كنا لا نستطيع
.طرد هؤلاء الرفاق هنا

238
00:15:33,903 --> 00:15:34,690
.أجل

239
00:15:34,715 --> 00:15:35,856
.هيّا بنا يا شباب

240
00:15:48,731 --> 00:15:49,926
.تراجعوا

241
00:15:52,289 --> 00:15:53,590
!هيّا بنا يا شباب

242
00:16:06,739 --> 00:16:08,358
ما هذا يا شباب؟

243
00:16:08,676 --> 00:16:10,404
!عليكم إخلاء المكان

244
00:16:10,887 --> 00:16:12,559
.لن أفعل

245
00:16:13,222 --> 00:16:15,311
والآن غادروا مزرعتي! أتسمعون؟

246
00:16:38,292 --> 00:16:40,042
!لا نودّ قتلكم

247
00:16:40,390 --> 00:16:42,223
!أخرجوا وسلّموا أنفسكم

248
00:16:42,248 --> 00:16:45,098
!هذه مزرعتنا -
!ليس بعد الآن -

249
00:16:45,371 --> 00:16:46,996
!ليس لديكم الحقّ بالتواجد هنا

250
00:16:47,084 --> 00:16:49,028
!بل لدينا كلّ الحقّ

251
00:16:54,403 --> 00:16:55,926
.تعال من خلفهم

252
00:16:57,051 --> 00:16:58,809
تغطينا؟ -
.تعال من خلفهم -

253
00:16:58,834 --> 00:17:00,270
.أجل -
.سنغطيكما -

254
00:17:12,871 --> 00:17:13,703
.أخرجوا الآن

255
00:17:13,728 --> 00:17:15,686
.ألقوا أسلحتكم ولن نقتلكم

256
00:17:15,711 --> 00:17:19,387
!أنا وعائلتي عملنا على هذه الأرض لقرابة 20 سنة

257
00:17:19,540 --> 00:17:22,356
!لن أتخلّى عنها لأمثالكم

258
00:17:22,903 --> 00:17:24,869
!لا يمكنك محاربة المستقبل يا فتى

259
00:17:26,036 --> 00:17:27,742
!أخرج من عندك وكفى

260
00:17:30,419 --> 00:17:31,419
!هيّا

261
00:17:40,678 --> 00:17:42,121
.تعالي يا عزيزتي

262
00:17:43,490 --> 00:17:44,839
!هيّا

263
00:17:52,418 --> 00:17:55,509
!النجدة! فليساعدني أحد

264
00:17:56,067 --> 00:17:57,379
!كلّا

265
00:17:58,067 --> 00:17:59,293
!كلّا

266
00:18:00,480 --> 00:18:02,371
!توقّف رجاءً

267
00:18:08,043 --> 00:18:09,582
!كلّا

268
00:18:13,918 --> 00:18:17,215
!كلّا، رجاءً توقّف

269
00:18:21,326 --> 00:18:23,114
!كلّا، رجاءً لا تفعل

270
00:18:52,902 --> 00:18:54,215
."أهلاً "بيلي

271
00:18:56,418 --> 00:18:57,723
."أهلاً "مانويلا

272
00:19:33,042 --> 00:19:34,075
.أشكرك

273
00:19:54,315 --> 00:19:56,473
."أنا حقّاً جدُ سعيد بلقائك يا "بيلي

274
00:19:57,631 --> 00:19:59,246
."اسمي "جون تونستول

275
00:20:12,911 --> 00:20:14,082
.أدخلوا إلى الحظيرة

276
00:20:14,107 --> 00:20:16,317
!أدخلوا إلى الحظيرة، تراجعوا. اذهبوا

277
00:20:18,223 --> 00:20:19,192
!أهربوا

278
00:20:21,184 --> 00:20:22,395
!"جون"

279
00:20:23,029 --> 00:20:25,817
!أدخل إلى المنزل

280
00:20:28,168 --> 00:20:29,278
!كلّا

281
00:20:30,034 --> 00:20:31,035
!كلّا

282
00:20:31,145 --> 00:20:33,449
!جون"! تعال"

283
00:20:33,642 --> 00:20:35,262
!كلّا

284
00:20:50,118 --> 00:20:51,950
!كلّا، أتركونا

285
00:20:52,757 --> 00:20:54,890
!كلّا، "جون"! كلّا

286
00:20:56,265 --> 00:20:58,847
!عليكم إخلاء هذه الأرض

287
00:21:00,621 --> 00:21:02,457
!قتلتم زوجي

288
00:21:03,347 --> 00:21:04,668
!وأبنائي

289
00:21:05,370 --> 00:21:07,254
!وابنتي المسكينة

290
00:21:07,887 --> 00:21:09,790
!ًنحن لم نرتكب جرما

291
00:21:09,920 --> 00:21:12,053
!لديكم حتّى آخر اليوم

292
00:21:13,316 --> 00:21:15,168
!كلّا

293
00:21:20,786 --> 00:21:22,075
!هيّا يا شباب

294
00:21:25,407 --> 00:21:28,308
.مُحاميك السيّد "ماكسوين" أخبرني عن طُمحاتك

295
00:21:29,448 --> 00:21:31,798
."تُريد بناء مشروع تجاري يُنافس "ذا هاوس

296
00:21:32,116 --> 00:21:38,879
،"أدرك أن الكثير ممّا يحدث هنا في مقاطعة "لينكولن
.أو بوجه الخصوص اللّقمة السائغة لمن يسبق لها

297
00:21:39,712 --> 00:21:44,895
وبصراحة لا أودّ السيطرة على كلّ قطعة
.أرضٍ تبلغها يدي بأقلّ قدرٍ ممكن

298
00:21:45,441 --> 00:21:47,225
."لا يمكنني لومك على ذلك يا سيّد "تونستول

299
00:21:47,413 --> 00:21:49,528
."من فضلك نادني بـ"جون

300
00:21:51,215 --> 00:21:54,487
."وإنّ سمحت لي سأناديك بـ"بيلي

301
00:21:58,543 --> 00:21:59,622
.لا بأس بذلك

302
00:21:59,911 --> 00:22:01,885
الحقيقة يا "بيلي" أن "جون" مستعدّ

303
00:22:01,910 --> 00:22:04,521
ليدفع لنا نحن المزارعين
.ثمن عادل مقابل محاصيلنا

304
00:22:04,918 --> 00:22:06,160
.صحيح

305
00:22:06,524 --> 00:22:08,693
،أظن أن "مورفي" يستغل موقعه هنا

306
00:22:08,718 --> 00:22:11,786
لإجبار المزارعين على الديون
.ثمّ إجبارهم على ترك أراضيهم

307
00:22:11,903 --> 00:22:13,680
.الآن لا أنوي فعل ذلك

308
00:22:13,705 --> 00:22:17,887
"لكن "جون" وجميعنا ندرك أن "مورفي
.لن يترك موقفه دون قتال

309
00:22:18,598 --> 00:22:20,339
.لديه العديد من الرجال

310
00:22:26,949 --> 00:22:29,278
..."لاحظت أن مُحاميك "ماكسوين

311
00:22:30,567 --> 00:22:32,153
.رجل متديّن جدّاً

312
00:22:33,119 --> 00:22:34,481
.صحيح

313
00:22:35,136 --> 00:22:38,950
.لديه إيمانه ومبادئه

314
00:22:40,195 --> 00:22:42,762
.إنّه رجل غير عادي في هكذا مكان

315
00:22:44,356 --> 00:22:45,965
وماذا عنك يا "جون"؟

316
00:22:47,464 --> 00:22:48,901
ما هي مبادئك؟

317
00:22:54,721 --> 00:22:57,114
.أن تكون صادقاً مع نفسك"

318
00:22:59,528 --> 00:23:01,520
.وأن تعضّ على ذلك أبد الدهر

319
00:23:03,730 --> 00:23:05,601
".لا تحنث بوعدك مع أيّ شخص

320
00:23:07,754 --> 00:23:09,161
."إنّها لـ"شكسبير

321
00:23:22,536 --> 00:23:24,551
ماذا تفعلون في هذه الأرض؟

322
00:23:25,253 --> 00:23:26,452
.هذه أرضنا

323
00:23:26,551 --> 00:23:28,164
.كلّا

324
00:23:28,950 --> 00:23:30,931
.لم تعُد كذلك بعد الآن

325
00:23:38,153 --> 00:23:39,418
..."بيلي"

326
00:23:41,621 --> 00:23:46,629
سأعتبره شرف عظيم لو فكّرت في تركك
.لوظيفة "مورفي" والانضمام إلي

327
00:23:47,192 --> 00:23:50,037
.أدرك أنّي أطلب منك الكثير

328
00:23:50,418 --> 00:23:52,536
،لا بد أنّك تعمل مع رفاق جيّدين

329
00:23:52,756 --> 00:23:54,845
،"لتحصل على أجر جيّد كأجر "ذا هاوس

330
00:23:55,223 --> 00:23:57,418
.وأشك في أنّي أستطيع تقديم لك نفس القدر

331
00:23:58,481 --> 00:24:00,036
،ومن ناحية أخرى

332
00:24:00,207 --> 00:24:04,575
أظن أن بوسعي تقديم شيءٍ لك
.ربّما قد يكون أكثر أهمّيّة من المال

333
00:24:06,543 --> 00:24:08,879
.أريد أن أدير مشروع تجاري شرعي

334
00:24:09,715 --> 00:24:12,129
."أنا لستُ محتال مثل "مورفي

335
00:24:13,880 --> 00:24:14,724
،الآن

336
00:24:14,848 --> 00:24:18,856
أعرف أنّه في أماكن مُعيّنة
أنت مطلوب بتهمة القتل و

337
00:24:19,043 --> 00:24:21,793
.في تلك الأماكن هناك مكافأة على رأسك

338
00:24:22,942 --> 00:24:24,286
،ومع ذلك

339
00:24:24,934 --> 00:24:27,926
.أنا مستعد وسعيد لضمّك

340
00:24:28,661 --> 00:24:33,364
إنّ استقمت وعملت بجد على حدٍ سواء
،وأعلم أنّك قادر على ذلك

341
00:24:34,230 --> 00:24:37,637
،في وقت مناسب
.سأقدّم نيابةً عنك التماس للمحافظ

342
00:24:41,418 --> 00:24:44,176
..."عرض سخي منك يا سيّد "تونستول

343
00:24:45,499 --> 00:24:47,937
.خاصّةً لشخص لا يمُت لك بصلة

344
00:24:48,114 --> 00:24:49,161
.أعرف

345
00:24:49,941 --> 00:24:53,286
،أؤمن وكما يؤمن "تشارلي" أيضاً

346
00:24:53,937 --> 00:24:55,699
...أنّك جدير بالثقّة

347
00:24:57,314 --> 00:24:58,314
.وأمين

348
00:25:00,791 --> 00:25:02,582
.بغض النظر عن سمعتك

349
00:25:05,905 --> 00:25:08,317
.إنّ غيّرت ولائك ستكون هناك عواقب

350
00:25:10,552 --> 00:25:13,059
.أردت فقط أن أقول ما قلته

351
00:25:14,509 --> 00:25:16,558
.هذه مهمة كبيرة

352
00:25:17,211 --> 00:25:19,668
.وأودّ حقّاً أن تكون جزءاً منها

353
00:25:30,827 --> 00:25:31,905
.أهلاً

354
00:25:32,331 --> 00:25:33,991
كم ثمن البطيخة؟

355
00:25:35,220 --> 00:25:37,358
.لا عليك، لن نقوم بإيذائك

356
00:25:38,007 --> 00:25:39,780
.تعال، آتِ بواحدة هنا

357
00:25:40,827 --> 00:25:42,280
.أولينغر"، ناولني ذلك المشروب"

358
00:25:42,398 --> 00:25:44,546
.تفضّل

359
00:25:44,847 --> 00:25:46,452
.أجل

360
00:25:55,613 --> 00:25:57,835
.هيّا يا فتى أركض، عليك أن تكون أسرع من ذلك

361
00:25:57,904 --> 00:25:59,645
.إنّه يركض -
.أنظر لهذا -

362
00:26:04,671 --> 00:26:05,944
!أركض يا فتى

363
00:26:27,492 --> 00:26:28,324
.حسبُك

364
00:26:41,531 --> 00:26:43,301
.هذا قتل بدم بارد

365
00:26:43,708 --> 00:26:46,137
.سأرسل شخص ليُبلّغ المأمور "برادي" بهذا

366
00:26:47,142 --> 00:26:49,361
.نعرف حقّ المعرفة من وراء هذا

367
00:26:49,800 --> 00:26:51,359
.لا شك في ذلك

368
00:26:52,278 --> 00:26:54,441
.يبدو أن "مورفي" تملكه اليأس

369
00:26:55,499 --> 00:26:57,801
أتظن أن المأمور "برادي" له يد في هذا؟

370
00:26:58,863 --> 00:27:00,277
.لا أستطيع الجزم

371
00:27:01,758 --> 00:27:05,473
إنّه مُحارب قديم ومحترم ومأمور جيّد
.إنّ أخذنا كلّ هذه الأمور بالحُسبان

372
00:27:06,823 --> 00:27:07,691
إلّا؟

373
00:27:09,215 --> 00:27:12,410
."إلّا أنّه قضى وقت كافٍ صديق ملازم لرائد "مورفي

374
00:27:15,139 --> 00:27:16,996
.أظن أن ذلك يُجيب عن سؤالي

375
00:27:22,467 --> 00:27:24,527
."تعازي لك يا سيّدة "هادجنز

376
00:27:28,298 --> 00:27:30,660
.سآخذ جثامينهم إلى البلدة

377
00:27:32,483 --> 00:27:36,793
يمكنك أنت وابنتك القدوم إلى بيتي
.حتّى إقامة الجنائز إذا أردت

378
00:27:38,355 --> 00:27:40,789
."أشكرك يا سيّد "تونستول

379
00:27:43,840 --> 00:27:45,228
ما الأمر؟

380
00:27:45,359 --> 00:27:47,927
."من الأفضل أن تذهب إلى مزرعة "خوسيه تشافيز

381
00:27:48,332 --> 00:27:49,801
المزيد من القتلى؟

382
00:27:50,714 --> 00:27:51,910
.أخشى ذلك

383
00:27:59,391 --> 00:28:01,393
!"أهلاً يا "بيلي

384
00:28:01,660 --> 00:28:03,082
!أنت

385
00:28:03,484 --> 00:28:05,922
."فاتك كلّ المرح اليوم يا "بيلي

386
00:28:06,240 --> 00:28:07,546
أجل، أيّ نوع من المرح؟

387
00:28:07,571 --> 00:28:09,878
."فعلنا ما أمرنا به السيّد "مورفي

388
00:28:09,903 --> 00:28:12,187
.طردنا أولئك المزارعين من مزارعهم

389
00:28:12,212 --> 00:28:14,277
!"بيلي" -
.أجل، فعلنا -

390
00:28:15,427 --> 00:28:17,269
هل قتلتم أيّ منهم؟

391
00:28:18,348 --> 00:28:19,715
ما رأيك؟

392
00:28:21,075 --> 00:28:22,168
.بالطبع قتلنا

393
00:28:22,215 --> 00:28:24,434
.البعض منهم بادلنا إطلاق النار

394
00:28:24,487 --> 00:28:26,098
."أطلقو وقتلوا "آرلي

395
00:28:28,070 --> 00:28:29,879
كم قتلتم؟

396
00:28:30,767 --> 00:28:32,043
.لا أدري

397
00:28:33,555 --> 00:28:36,341
لمَ أنت مهتمّ لأولئك المزارعين؟

398
00:28:37,371 --> 00:28:39,935
هل ستبكي الآن؟

399
00:28:40,809 --> 00:28:41,940
.سعيد لأنّك استمتعت

400
00:28:41,965 --> 00:28:44,331
."أجل، كان قمّة في المتعة يا "بيلي

401
00:28:44,598 --> 00:28:46,394
.هذا ما نتقاضى أجره

402
00:28:47,440 --> 00:28:48,777
."بوب أولينغر"

403
00:28:50,144 --> 00:28:51,809
.أيّها الوغد الخبيث

404
00:28:52,121 --> 00:28:53,441
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟?

405
00:29:13,196 --> 00:29:15,012
.أهلاً حضرت المأمور

406
00:29:25,293 --> 00:29:26,277
.سادة

407
00:29:26,496 --> 00:29:27,707
.حضرت المأمور

408
00:29:29,765 --> 00:29:31,550
كيف حال ذراعك يا "جيم"؟

409
00:29:31,691 --> 00:29:33,137
.أفضل، أشكرك حضرت المأمور

410
00:29:33,162 --> 00:29:35,762
.إنّه لأمر محزن أن تخرج إمرأة كتلك عن الأعراف

411
00:29:42,723 --> 00:29:49,754
وبصفتي مأمور مقاطعة "لينكولن" أودّ فتح
.تحقيق بمقتل 14 شخص بالأسلحة الناريّة هنا

412
00:29:51,399 --> 00:29:54,028
من يريد التحدّث مع مرتكبي هذه الجرائم؟

413
00:29:54,053 --> 00:29:55,387
.أنا حضرت المأمور

414
00:29:56,059 --> 00:29:58,162
،"أنا مُحامي بالنيابة عن "جون تونستول

415
00:29:58,187 --> 00:30:02,965
"وقد سجلّنا بالفعل أن الرائد "مورفي
. أعلن الحرب علانيّة على موكلي

416
00:30:03,031 --> 00:30:06,885
حضرت المأمور، لست مضطرّ أن تسمع
لهذا القانوني من "سانتا فيّ"، صحيح؟

417
00:30:07,114 --> 00:30:09,496
."لسنا بحاجة لمحاميين في مقاطعة "لينكولن

418
00:30:09,590 --> 00:30:12,785
نحن قادرون على حلّ الصعوبات
.الّتي نواجهه بأنفسنا

419
00:30:12,898 --> 00:30:18,053
سيد دولان"، يجب احترام القانون في جميع"
.الأوقات ولا يمكن لأيّ أحد أن يتعالى عليه

420
00:30:18,992 --> 00:30:21,867
ألديك فكرة عن سبب مقتل أولئك الأشخاص؟

421
00:30:21,969 --> 00:30:23,242
.كلّا يا سيّدي

422
00:30:23,778 --> 00:30:28,195
لا علاقة لعمليات القتل هذه لا
."بـ"ذا هاوس" أو السيّد "مورفي

423
00:30:28,640 --> 00:30:33,316
.لقد صُدم كأيّ شخصٍ آخر عندما سمع بالواقعة -
.السيّد "مورفي" أحد الأطراف المعنية -

424
00:30:33,453 --> 00:30:37,647
من الواضح أنّه أراد طرد أولئك المزارعين
.وعائلاتهم بشكلٍ أو بآخر

425
00:30:37,672 --> 00:30:40,195
.كان تبادل إطلاق النار من أشخاص مجهولين

426
00:30:40,729 --> 00:30:43,289
ربّما أحد العصابات الإجراميّة
."الّتي مرّت على مقاطعة "لينكولن

427
00:30:43,314 --> 00:30:46,351
هناك بالفعل عصابة إجراميّة
،"تعمل داخل مقاطعة "لينكولن

428
00:30:46,376 --> 00:30:49,359
"وحسب زعمنا "ذا هاوس
.يدفع لهم مقابل خدماتهم

429
00:30:49,384 --> 00:30:51,812
ألديك أيّ دليل على ذلك يا سيّد "ماكسوين"؟

430
00:30:55,469 --> 00:30:56,248
.ليس بعد

431
00:30:56,280 --> 00:30:57,023
.أجل

432
00:30:58,773 --> 00:31:01,576
أتظن أنّه يجب أن نطلب من
العقيد "دودلي" التدخّل حضرت المأمور؟

433
00:31:01,601 --> 00:31:02,890
.كلّا، لن أطلب

434
00:31:03,593 --> 00:31:09,765
هذه مسألة مدنيّة وقبل أن أفعل أيّ شيء آخر سأقوم
.أنا ونوابي بإجراء استفسارات لتحديد الحقائق

435
00:31:11,505 --> 00:31:13,531
.أشكركم على وقتكم يا سادة

436
00:31:13,804 --> 00:31:15,811
.تمّ ختم هذا الإجتماع

437
00:31:24,180 --> 00:31:27,431
..."صديقي "خوسيه تشافيز

438
00:31:30,421 --> 00:31:32,126
.قتلوا أبنائه

439
00:31:35,134 --> 00:31:36,915
.إنّه في غاية الحزن

440
00:31:37,470 --> 00:31:39,907
.إنّه في قمّة اليأس

441
00:31:41,640 --> 00:31:43,611
...عائلته بأكملها

442
00:31:43,877 --> 00:31:44,814
.أُبيدت

443
00:31:47,560 --> 00:31:48,907
."أفهمك يا سيّد "باكا

444
00:31:49,916 --> 00:31:52,720
.إنّها جريمة مروعة

445
00:32:01,304 --> 00:32:02,697
نحن أصدقاء، صحّ؟

446
00:32:03,173 --> 00:32:04,259
.أكيد

447
00:32:04,681 --> 00:32:06,517
ولطالما أخبرتك بالحقيقة، صحّ؟

448
00:32:06,743 --> 00:32:07,618
.أجل

449
00:32:09,103 --> 00:32:12,853
الرجال الّذين قتلوا أبناء "تشافيز" تمّ
،استإجارهم من طرف الأنجليزي

450
00:32:13,447 --> 00:32:14,955
."جون تونستول"

451
00:32:15,377 --> 00:32:16,821
أتعرف من يكون؟

452
00:32:17,946 --> 00:32:19,564
...أجل، أعرف من يكون ولكن لم يسبق لي الظن

453
00:32:19,589 --> 00:32:21,946
.إنّه يحاول إخراجي من التجارة

454
00:32:23,055 --> 00:32:25,618
.ممّا يعني أن ذلك سيؤثر عليك

455
00:32:26,223 --> 00:32:28,660
لأنّه تجمعنا أعمال معاً، أليس كذلك؟

456
00:32:29,813 --> 00:32:30,555
.أجل

457
00:32:31,165 --> 00:32:33,446
أتريد أن تستمرّ الأمور على حالها؟

458
00:32:34,071 --> 00:32:34,845
.أجل

459
00:32:36,806 --> 00:32:39,566
.إذاً نحن لا نريد أيّ مشاكل مع قومك

460
00:32:40,000 --> 00:32:40,908
.لا مشاكل

461
00:32:42,775 --> 00:32:47,027
لذا ما أريدك أن تفعله هو إخبار الجميع
،أن لا علاقة لي بإطلاق النار الّذي حصل

462
00:32:47,052 --> 00:32:49,821
.إنّما السبب هو الأنجليزي

463
00:32:52,793 --> 00:32:54,491
هلّا فعلت ذلك من أجلي؟

464
00:33:00,001 --> 00:33:01,025
.أجل

465
00:33:02,328 --> 00:33:04,103
.لا أريد أيّ مشاكل

466
00:33:09,000 --> 00:33:10,137
.جيّد

467
00:33:12,480 --> 00:33:14,556
.سنرسل أزهار للجنازة

468
00:33:16,478 --> 00:33:18,048
.يا للأولاد المساكين

469
00:33:18,815 --> 00:33:21,361
لم آلت الأمور إلى هذه النحو هذه الأيّام يا صديقي؟

470
00:33:21,867 --> 00:33:22,641
لماذا؟

471
00:33:23,829 --> 00:33:25,439
.أوافقك

472
00:33:27,262 --> 00:33:30,095
.لطالما كانت الأمور مستتبة هنا

473
00:33:32,232 --> 00:33:34,790
.كان هذا المكان جميل

474
00:33:36,587 --> 00:33:39,306
{\an8}.محزن

475
00:33:41,634 --> 00:33:43,805
.وسيعود كما كان ثانيةً

476
00:33:44,000 --> 00:33:45,867
.صدقني يا صديقي

477
00:33:47,704 --> 00:33:49,954
.حالما نتخلّص من ذلك الأنجليزي

478
00:34:23,690 --> 00:34:25,815
أترى تلك النجوم في السماء يا "بيلي"؟

479
00:34:28,425 --> 00:34:32,151
.أنت كواحدة من تلك النجوم

480
00:34:34,946 --> 00:34:38,354
.يمكنك الإضاءة بإشراق

481
00:34:40,777 --> 00:34:42,862
،يضيؤون

482
00:34:43,714 --> 00:34:45,831
.وبإضاءتهم في السماء

483
00:34:51,425 --> 00:34:53,542
...يعكسون النور

484
00:34:55,628 --> 00:34:57,175
.الّذي بداخلك

485
00:35:26,240 --> 00:35:27,456
.انتظر

486
00:35:39,792 --> 00:35:40,932
.رويدك

487
00:35:48,182 --> 00:35:48,904
{\an8}.إلى اللّقاء

488
00:35:49,175 --> 00:35:50,182
{\an8}.طابت ليلتك

489
00:35:50,207 --> 00:35:51,800
{\an8}."آنسة "توبوسكو

490
00:35:52,214 --> 00:35:53,706
{\an8}ما الأمر؟

491
00:35:55,558 --> 00:35:56,893
{\an8}.المعذرة يا سيّدتي

492
00:35:57,674 --> 00:35:59,292
{\an8}.أردت إلقاء التحيّة

493
00:35:59,317 --> 00:36:00,776
{\an8}.نحن لا نعرفك

494
00:36:00,801 --> 00:36:01,620
{\an8}.ارحل

495
00:36:01,645 --> 00:36:02,229
.انتظري

496
00:36:02,254 --> 00:36:03,651
{\an8}.أتركيني

497
00:36:03,676 --> 00:36:04,721
{\an8}.لستُ طفلة صغيرة

498
00:36:06,990 --> 00:36:08,208
من تكون؟

499
00:36:09,854 --> 00:36:10,987
."أنا "بيلي

500
00:36:12,386 --> 00:36:14,082
.أردت أن أعرّفك بنفسي

501
00:36:14,339 --> 00:36:17,785
هذا ليس سبب وجيه لنصب
.كمين لشخصٍ ما في الشارع

502
00:36:18,947 --> 00:36:20,519
هل لديك سبب آخر؟

503
00:36:22,511 --> 00:36:24,136
.أودّ رؤيتك ثانيةً

504
00:36:24,988 --> 00:36:25,705
لماذا؟

505
00:36:25,937 --> 00:36:28,871
.ابتعد يا صاح، أنت تزعج الآنسة

506
00:36:28,965 --> 00:36:30,558
{\an8}ماذا تفعل؟

507
00:36:30,902 --> 00:36:32,441
{\an8}أتعرف من يكون؟

508
00:36:32,879 --> 00:36:35,004
{\an8}."يلّقبونه بـ"الفتى بيلي

509
00:36:35,777 --> 00:36:38,144
{\an8}.لو كنت مكانك لأخمدتُ سلاحي

510
00:36:38,169 --> 00:36:39,269
{\an8}،لأنّك إذا سحبته

511
00:36:39,294 --> 00:36:41,027
{\an8}.سيكون ذلك آخر عمل تقوم به

512
00:36:44,129 --> 00:36:45,300
{\an8}.أشكرك يا سيّدتي

513
00:36:45,325 --> 00:36:47,535
ألديك أيّ فكرة

514
00:36:47,878 --> 00:36:50,058
عمّا يحدث هنا في البلدة؟

515
00:36:55,634 --> 00:36:57,152
.عار عليك

516
00:37:09,404 --> 00:37:11,151
.قد تراني ثانيةً

517
00:37:12,358 --> 00:37:13,714
.إذا شئت

518
00:37:28,395 --> 00:37:30,582
.سنجتمع في منزل السيّد "ماكسوين" غداً

519
00:37:31,304 --> 00:37:32,777
هل أنت معنا؟

520
00:37:45,152 --> 00:37:46,511
."سيّد "تونستول

521
00:37:47,059 --> 00:37:48,113
.يا سادة

522
00:37:50,050 --> 00:37:54,386
ليس هناك شك في أنّنا الآن في حالة
."حرب مع الرائد "مورفي" و"ذا هاوس

523
00:37:55,142 --> 00:37:57,013
،حتّى الآن في هذا الصراع التجاري

524
00:37:57,105 --> 00:37:58,889
.القانون لم يُنصفنا

525
00:37:58,914 --> 00:38:00,065
.وأظنّنا جميعاً نعرف سبب ذلك

526
00:38:00,234 --> 00:38:02,363
.أجل، الحلقات

527
00:38:02,919 --> 00:38:05,714
،مورفي" لديه أصدقاء ذو نفوذ في سدّة الحكم"

528
00:38:06,104 --> 00:38:08,269
.لكن هذا لا يعني أنّه ليس حصين

529
00:38:08,503 --> 00:38:10,910
.أعماله فشلت جزئياً من خلال جهودنا

530
00:38:11,160 --> 00:38:12,812
.إنّه عبارة عن بيت من الورق

531
00:38:12,837 --> 00:38:15,863
،بأخذك لورقتين من الأسفل
.سيبدأ البيت بأكمله بالتهاوي

532
00:38:15,935 --> 00:38:18,824
يمكننا تقديمهم إلى المحكمة
.بسبب أنشطتهم غير القانونيّة

533
00:38:18,849 --> 00:38:20,894
الطريقة الّتي يخدعون بها الجيش
،بتموينهم بلحم البقر

534
00:38:21,136 --> 00:38:23,386
.تُقنّن أفعالهم الاستبداديّة اتّجاه المُزارعيهم

535
00:38:23,692 --> 00:38:25,339
،أنا أقوم بتحضير المستندات فعلاً

536
00:38:25,449 --> 00:38:27,808
لكن لا فائدة من مقاضاتهم
."بمحكمة في "سانتا فيّ

537
00:38:28,523 --> 00:38:31,761
"رئيس حلقة "سانتا فيّ
،"رجل يُدعى "توماس كاترون

538
00:38:32,420 --> 00:38:34,879
."واتّضح أنّه صديق وفي للرائد "مورفي

539
00:38:35,465 --> 00:38:38,574
في هذه الأثناء "ذا هاوس" يقوم
.بتوظيف المزيد من الرجال

540
00:38:39,519 --> 00:38:40,886
.وأخشى أن ذلك صحيح

541
00:38:41,031 --> 00:38:45,863
،سمعت أنّه جنّد ستة رُماة مهرة
."منضمّين لأولئك الّذين سبق وأن وظّفهم "مورفي

542
00:38:46,987 --> 00:38:49,734
.لن ننتصر في هذه الحرب من خلال المحاكم

543
00:38:52,291 --> 00:38:53,184
.كلّا

544
00:38:56,142 --> 00:38:59,394
.الحقيقة أن حياتنا أجمعين مُعرّضة للخطر

545
00:39:00,199 --> 00:39:02,168
،إذا خُضنا هذه الحرب

546
00:39:02,688 --> 00:39:04,464
.فهناك المزيد من الدماء ستُراق

547
00:39:05,949 --> 00:39:08,199
.سنقوم بتوظيف المزيد من الرجال بأنفسنا

548
00:39:09,785 --> 00:39:12,472
.لكنّنا سنحتاج إلى ميزة للنجاة في هذا

549
00:39:33,449 --> 00:39:34,824
."سيّد "تونستول

550
00:39:37,423 --> 00:39:39,050
.أنا مُستعد للعمل

551
00:39:58,242 --> 00:39:59,821
أين كنت يا "بيلي"؟

552
00:40:02,336 --> 00:40:03,516
.بالجوار

553
00:40:03,749 --> 00:40:05,407
أجل، أين بالضبط؟

554
00:40:08,336 --> 00:40:09,977
.أتيت لأخبرك بشيء

555
00:40:13,794 --> 00:40:16,187
."أنا أستقيل من وظيفة "مورفي

556
00:40:16,673 --> 00:40:19,199
."وقد قبلت وظيفة الإنجليزي "تونستول

557
00:40:24,962 --> 00:40:26,469
.وأنا راحل اليوم

558
00:40:35,563 --> 00:40:37,751
أنت حقير، صحّ؟

559
00:40:40,087 --> 00:40:41,641
ما عساي أقول؟

560
00:40:44,644 --> 00:40:46,789
.بيلي"، أنا أعزّ أصدقائك"

561
00:40:47,857 --> 00:40:50,163
.ترافقنا معاً منذ فترة

562
00:40:50,641 --> 00:40:52,580
،مرّرنا بأوقاتٍ جيّدة وأخرى سيّئة

563
00:40:52,711 --> 00:40:53,993
...ومع ذلك صداقتنا

564
00:40:55,032 --> 00:40:56,516
.كانت باقية دوماً

565
00:41:00,697 --> 00:41:03,180
.لا أصدق أنّك ستهجرني الآن

566
00:41:05,501 --> 00:41:07,321
.لا معنى لهذا

567
00:41:07,546 --> 00:41:08,712
."أنا آسف يا "جيسي

568
00:41:10,921 --> 00:41:12,876
.لم يكُن بالقرار الهيّن علي

569
00:41:13,930 --> 00:41:15,477
.قد اتّخذت قراري

570
00:41:15,852 --> 00:41:16,805
.أجل

571
00:41:17,569 --> 00:41:20,501
.إنّك خائن وعدوّ لنا

572
00:41:23,426 --> 00:41:25,665
.أتيت إلى هنا لأخبرك شخصيّاً

573
00:41:27,555 --> 00:41:29,423
.كان بعضنا أصدقاء

574
00:41:31,017 --> 00:41:33,391
،عندما تنتهي هذه المسألة
.سنعود لصداقتنا ثانيةً

575
00:41:33,462 --> 00:41:35,329
أهذا ما تتمنّاه؟

576
00:41:36,055 --> 00:41:37,665
أنّنا سنكون أصدقاء؟

577
00:41:44,291 --> 00:41:46,633
أتظن أنّنا سنسمح لك بالرحيل ببساطة؟

578
00:41:46,807 --> 00:41:49,462
بعدما قمّت به للتو؟ -
.يا شباب -

579
00:41:50,714 --> 00:41:52,032
،ترافقنا معاً

580
00:41:52,509 --> 00:41:53,751
،وجوعنا

581
00:41:54,063 --> 00:41:55,430
."وحاربنا مع "الفتى

582
00:41:57,231 --> 00:41:59,625
.كما ترون، قد وثق فينا

583
00:42:00,866 --> 00:42:02,399
.لم ينسحب خلسة

584
00:42:04,148 --> 00:42:05,875
.قدِم إلينا وأخبرنا بذلك

585
00:42:07,285 --> 00:42:08,719
.دعوه يشق طريقه

586
00:42:10,065 --> 00:42:11,797
.ستحين لحظتنا

587
00:42:17,509 --> 00:42:18,368
.أجل

588
00:42:19,032 --> 00:42:20,016
.ستحين

589
00:42:30,778 --> 00:42:32,165
.الجبان

590
00:42:40,732 --> 00:42:46,305
هاجرت عائلتي إلى "أمريكا" على وعد
.بمعاملة عادلة ومنصفة للجميع

592
00:42:48,729 --> 00:42:51,555
.وأنا أريد أن أصدّق ذلك الوعد

593
00:42:52,314 --> 00:43:02,314
Red Chief : ترجمة

