1
00:00:01,042 --> 00:00:02,585
‫في الحلقات السابقة…‬

2
00:00:02,669 --> 00:00:04,879
‫تعملان وتمارسان الجنس معًا.‬

3
00:00:04,963 --> 00:00:07,257
‫ألا تريان أي طريقة قد يسوء الوضع بها؟‬

4
00:00:07,340 --> 00:00:08,633
‫وضعت نفسك في مأزق من أجلي.‬

5
00:00:08,717 --> 00:00:11,136
‫إن طردتني الآن،‬
‫فستبدو كالأحمق أمام المجلس.‬

6
00:00:11,219 --> 00:00:13,638
‫دكتور "أندروز"،‬
‫لا أظن أنك تملك الأصوات لفعل ذلك.‬

7
00:00:13,722 --> 00:00:14,931
‫لست في حاجة إلى الأصوات.‬

8
00:00:15,015 --> 00:00:16,641
‫مثلما تملك السلطة على فصل شخص‬

9
00:00:16,725 --> 00:00:18,309
‫تحت إشرافك، كذلك أنا.‬

10
00:00:18,393 --> 00:00:19,519
‫هل سمعت بأمر "هان"؟‬

11
00:00:19,602 --> 00:00:21,521
‫لا أستطيع تخيل أن "أندروز"‬
‫سينجو من التداعيات.‬

12
00:00:21,604 --> 00:00:23,148
‫يحتاجون إلى رئيس جديد لقسم الجراحة.‬

13
00:00:23,231 --> 00:00:25,316
‫يجب أن تتصل بك "أووكي" وتقدّم لك العرض.‬

14
00:00:26,401 --> 00:00:28,695
‫إليك الزهور والشوكولاتة.‬

15
00:00:28,778 --> 00:00:29,988
‫هل تطلب مواعدتي؟‬

16
00:00:30,071 --> 00:00:31,239
‫أجل.‬

17
00:00:31,322 --> 00:00:32,406
‫أودّ ذلك.‬

18
00:00:41,791 --> 00:00:43,168
‫لماذا تبتسمين؟‬

19
00:00:45,128 --> 00:00:46,254
‫لا أدري.‬

20
00:00:47,839 --> 00:00:49,132
‫أنا فقط…‬

21
00:00:49,215 --> 00:00:50,633
‫أردتك أن تعرف‬

22
00:00:51,551 --> 00:00:52,844
‫أن الأمور بخير.‬

23
00:00:54,471 --> 00:00:55,513
‫جيد.‬

24
00:01:05,732 --> 00:01:06,900
‫"المواضيع: الأفلام - التلفاز"‬

25
00:01:06,983 --> 00:01:08,443
‫"لا دين ولا سياسة"‬

26
00:01:13,156 --> 00:01:15,742
‫شاهدت فيلمًا في عطلة الأسبوع الماضي.‬

27
00:01:15,825 --> 00:01:17,035
‫أي فيلم؟ هل كان جيدًا؟‬

28
00:01:17,118 --> 00:01:19,079
‫ما نوع الأفلام التي تحبها؟‬

29
00:01:22,082 --> 00:01:24,000
‫يبدو شهيًا. شكرًا.‬

30
00:01:26,795 --> 00:01:28,463
‫قلت من دون مخللات.‬

31
00:01:28,546 --> 00:01:29,881
‫المعذرة؟‬

32
00:01:29,964 --> 00:01:32,842
‫- لا بأس، يمكنهم إزالة…‬
‫- قلت من دون مخللات.‬

33
00:01:32,926 --> 00:01:35,345
‫- آسف جدًا.‬
‫- قلت من دون مخللات.‬

34
00:01:40,934 --> 00:01:42,936
‫كان كارثة.‬

35
00:01:46,648 --> 00:01:47,941
‫ماذا حدث؟‬

36
00:01:48,983 --> 00:01:50,443
‫أليس لديكم عمل؟‬

37
00:01:50,527 --> 00:01:51,736
‫آسفة، كنا فقط…‬

38
00:01:51,820 --> 00:01:53,488
‫خرج "شون" في موعد.‬

39
00:01:54,906 --> 00:01:56,783
‫تهانينا على ترقيتك.‬

40
00:01:56,866 --> 00:01:59,828
‫أظن أنك أول امرأة تترأس قسم الجراحة.‬

41
00:02:00,370 --> 00:02:02,497
‫هذا لطف منك. شكرًا. أجل.‬

42
00:02:03,581 --> 00:02:05,375
‫وما زلتم لا تعملون.‬

43
00:02:08,794 --> 00:02:10,295
‫ليس أنت.‬

44
00:02:10,380 --> 00:02:12,549
‫يجب أن نذهب إلى الموارد البشرية‬
‫ونفسخ علاقتنا.‬

45
00:02:22,267 --> 00:02:24,477
‫نحتاج إلى أشعة مقطعية على الرأس‬
‫ومجموعة تحاليل الصدمة.‬

46
00:02:24,602 --> 00:02:27,105
‫من فضلكم! النجدة! ساعدوا زوجتي!‬

47
00:02:43,746 --> 00:02:45,790
‫نحن متزوجان منذ 45 سنة.‬

48
00:02:45,874 --> 00:02:46,916
‫لدينا ولدان.‬

49
00:02:47,000 --> 00:02:48,001
‫حتى الآن.‬

50
00:02:48,084 --> 00:02:49,252
‫توقّف.‬

51
00:02:49,335 --> 00:02:50,461
‫"ريكي" و"تامي".‬

52
00:02:50,545 --> 00:02:52,463
‫لدى "ريكي" ولدان.‬

53
00:02:52,547 --> 00:02:54,632
‫متى لاحظت الألم لأول مرة؟‬

54
00:02:54,716 --> 00:02:56,593
‫- هذا الصباح.‬
‫- لا، يوم السبت.‬

55
00:02:57,093 --> 00:02:59,095
‫لديه تاريخ في الحصوات الكلوية.‬

56
00:02:59,178 --> 00:03:01,055
‫أحاول إجباره على شرب المزيد من الماء…‬

57
00:03:01,139 --> 00:03:01,973
‫تحاولين؟‬

58
00:03:02,056 --> 00:03:03,975
‫متى رفضت لك طلبًا؟‬

59
00:03:05,268 --> 00:03:07,729
‫ربما حصوة أخرى، لكن سنجري أشعة‬

60
00:03:07,812 --> 00:03:10,565
‫- لاستبعاد الحالات الخطيرة.‬
‫- شكرًا.‬

61
00:03:10,648 --> 00:03:12,650
‫هل أخبرتهما عن الولدين؟‬

62
00:03:12,734 --> 00:03:14,235
‫لدينا ولدان، كما تعلمان.‬

63
00:03:14,319 --> 00:03:15,653
‫حتى الآن.‬

64
00:03:17,155 --> 00:03:18,448
‫هذا لطيف.‬

65
00:03:22,493 --> 00:03:23,578
‫- لن أتولى الحالة.‬
‫- ماذا؟‬

66
00:03:23,661 --> 00:03:25,455
‫إنه مصاب بالخرف والأسوأ أن هذا ممل.‬

67
00:03:25,538 --> 00:03:26,664
‫ربما الحصوات.‬

68
00:03:26,748 --> 00:03:28,207
‫ربما ورم في الكلى في أفضل الأحوال.‬

69
00:03:28,291 --> 00:03:30,168
‫أجرينا 8 عمليات استئصال كلى.‬

70
00:03:30,251 --> 00:03:31,920
‫إنها حالتك وملفك الطبي وفحصك الأولي.‬

71
00:03:32,003 --> 00:03:34,672
‫سيزور "كيلان" المدينة‬
‫ويجب أن أنهي عملي باكرًا.‬

72
00:03:34,756 --> 00:03:38,301
‫ولسنا طفلين ولا نقرر حسب المبادرة الأولى.‬

73
00:03:38,384 --> 00:03:40,011
‫لمست الملف أولًا. الحالة لك.‬

74
00:03:40,094 --> 00:03:41,346
‫- لم ألمسه.‬
‫- بل لمسته.‬

75
00:03:41,429 --> 00:03:43,848
‫ذهبنا إلى "بترينغا" معًا وأعطتك الملف.‬

76
00:03:43,932 --> 00:03:46,059
‫- لم تفعل.‬
‫- بل فعلت.‬

77
00:03:46,142 --> 00:03:47,227
‫لماذا؟‬

78
00:03:48,561 --> 00:03:50,521
‫لم تنجح العلاقة.‬

79
00:03:51,564 --> 00:03:53,733
‫آمل أن السبب لا علاقة له‬

80
00:03:53,816 --> 00:03:55,902
‫بترقية د. "ليم" الأخيرة‬

81
00:03:55,985 --> 00:03:57,862
‫التي تجعل منها مشرفة عليك؟‬

82
00:03:57,946 --> 00:04:00,198
‫علمنا بأن هذا الترتيب سيكون غير مقبول،‬

83
00:04:00,281 --> 00:04:02,659
‫وبما أننا بدأنا نتواعد منذ فترة وجيزة…‬

84
00:04:02,742 --> 00:04:05,453
‫كنتما تتواعدان سرًا لبعض الوقت‬

85
00:04:05,536 --> 00:04:07,497
‫قبل أن تبلغا بشأن علاقتكما، صحيح؟‬

86
00:04:08,998 --> 00:04:13,586
‫إذًا، ربما عدتما للمواعدة السرية.‬

87
00:04:14,587 --> 00:04:18,423
‫لا، اتخذنا قرارًا بأن هذه الفرصة‬

88
00:04:18,507 --> 00:04:20,343
‫للدكتورة "ليم" هي فقط…‬

89
00:04:21,886 --> 00:04:23,179
‫ماذا تكتبين؟‬

90
00:04:23,263 --> 00:04:25,807
‫قبلت شرحكما وتقريركما.‬

91
00:04:26,808 --> 00:04:29,060
‫- شكرًا.‬
‫- ولكنني لا أصدقهما.‬

92
00:04:29,185 --> 00:04:31,020
‫ستواصلان مواعدة بعضكما،‬

93
00:04:31,104 --> 00:04:34,649
‫ولا يمكنني فعل شيء لمنعكما، ولا أريد ذلك.‬

94
00:04:34,732 --> 00:04:37,485
‫ولكن اعلما هذا. لا يتغلب الحب على كل شيء،‬

95
00:04:37,568 --> 00:04:40,905
‫ولا الشهوة ولا حتى الإعجاب.‬

96
00:04:41,948 --> 00:04:45,743
‫ستكون العلاقة أكثر تعقيدًا مما تظنان.‬

97
00:04:46,536 --> 00:04:49,789
‫يبدو أن لديك نزيفًا‬
‫بسبب ورم ليفي كبير في الرحم.‬

98
00:04:49,872 --> 00:04:51,582
‫يجب إزالته جراحيًا.‬

99
00:04:51,666 --> 00:04:53,668
‫إنها جراحة روتينية، وستكونين بخير.‬

100
00:04:53,751 --> 00:04:55,962
‫الرحم؟ هل سأتمكن…‬

101
00:04:56,045 --> 00:04:59,257
‫لن تؤثر العملية على قدرتك على الإنجاب.‬

102
00:05:01,134 --> 00:05:03,344
‫لم أدعها تنهي سؤالها‬

103
00:05:03,428 --> 00:05:05,555
‫لأنني توقعت ما أرادت أن تسأله‬

104
00:05:05,638 --> 00:05:08,057
‫لأن الرحم لديه عدد قليل من الوظائف.‬

105
00:05:08,141 --> 00:05:09,058
‫أحسنت.‬

106
00:05:10,518 --> 00:05:13,771
‫من أجل تحسين الوصول إلى غرفة العمليات،‬
‫سنفعّل جدول استخدامها آليًا‬

107
00:05:13,855 --> 00:05:16,566
‫ونعتمد بدايات تدريجية للتخدير.‬

108
00:05:16,649 --> 00:05:17,775
‫هل من أسئلة؟‬

109
00:05:17,859 --> 00:05:20,653
‫د. "أندروز" ود. "هان"‬
‫لم يأذنا بالوقت الإضافي.‬

110
00:05:20,737 --> 00:05:21,738
‫الآن، ممرضاتنا…‬

111
00:05:21,821 --> 00:05:23,656
‫نقطة سديدة. شكرًا.‬

112
00:05:23,740 --> 00:05:24,824
‫أجل، أسمح به.‬

113
00:05:25,908 --> 00:05:29,162
‫أمر آخر، وهو موجه لمقيمي السنة الـ3،‬

114
00:05:29,245 --> 00:05:30,872
‫ولكنه سيؤثّر عليكم جميعًا.‬

115
00:05:30,955 --> 00:05:34,000
‫عادةً لا يجري المقيمون عمليات جراحية‬
‫قبل العام الـ4.‬

116
00:05:34,083 --> 00:05:35,168
‫هذا سيتغير.‬

117
00:05:35,251 --> 00:05:38,337
‫كلما أبكرتم في دخول غرفة العمليات‬
‫وتحمّل المسؤولية،‬

118
00:05:38,421 --> 00:05:40,381
‫زادت فرصتكم في التعلم.‬

119
00:05:40,465 --> 00:05:44,427
‫عندما يحين موعد الجراحة المناسبة،‬
‫جراحة بسيطة وسهلة،‬

120
00:05:44,510 --> 00:05:46,262
‫ستكون من نصيبكم.‬

121
00:05:46,345 --> 00:05:47,388
‫ابدؤوا بالاستعداد.‬

122
00:05:54,145 --> 00:05:56,355
‫ربما لمست الملف الطبي أولًا.‬

123
00:05:57,190 --> 00:05:58,399
‫اهدئي، لا بأس.‬

124
00:05:58,483 --> 00:06:01,235
‫أستطيع العمل حتى ساعة متأخرة من وقت لآخر.‬
‫إنه عملي.‬

125
00:06:01,319 --> 00:06:02,236
‫توقّف.‬

126
00:06:02,320 --> 00:06:04,864
‫لا تريدين الحالة. إنها مملة، أتفهّم ذلك.‬

127
00:06:04,947 --> 00:06:07,909
‫أعلم أنك تتفهم الأمر.‬
‫أصبح الممل مثيرًا الآن.‬

128
00:06:07,992 --> 00:06:10,119
‫الممل يعني جراحة روتينية،‬

129
00:06:10,203 --> 00:06:11,913
‫ما يعني أنها عملية جراحية‬

130
00:06:11,996 --> 00:06:13,414
‫قد يترأسها واحد منا.‬

131
00:06:13,498 --> 00:06:15,041
‫قد لا تتطلب هذه الحالة الجراحة،‬

132
00:06:15,124 --> 00:06:18,211
‫على الأرجح مجرد حصوات في الكلى‬
‫والسهر مع رجل مصاب بالخرف.‬

133
00:06:18,294 --> 00:06:19,629
‫سأخاطر بالأمر.‬

134
00:06:19,712 --> 00:06:20,797
‫تكرهين الناس.‬

135
00:06:20,880 --> 00:06:22,131
‫لا يعرف الناس ذلك.‬

136
00:06:22,673 --> 00:06:23,800
‫يحبني الناس.‬

137
00:06:23,883 --> 00:06:25,676
‫يجب أن تكون مع عائلتك.‬

138
00:06:25,760 --> 00:06:27,553
‫"كالين" في الـ16 وبالكاد يكلمني.‬

139
00:06:27,637 --> 00:06:29,722
‫كما قلت، أنا لمست الملف الطبي أولًا.‬

140
00:06:29,806 --> 00:06:31,474
‫- وأنت قلت…‬
‫- المعذرة.‬

141
00:06:33,309 --> 00:06:35,311
‫أجل يا "هارفي"؟ هل كل شيء بخير؟‬

142
00:06:35,394 --> 00:06:36,646
‫لماذا أنا هنا؟‬

143
00:06:38,022 --> 00:06:39,398
‫لا شيء يدعو للقلق.‬

144
00:06:39,482 --> 00:06:41,192
‫من المحتمل أنها حصوة في الكلى.‬

145
00:06:41,275 --> 00:06:43,194
‫أجل! إنه سرطان.‬

146
00:06:43,986 --> 00:06:46,572
‫عملية جراحية بسيطة ومحصورة.‬

147
00:06:46,656 --> 00:06:48,533
‫وهي مثالية لمقيم.‬

148
00:06:51,160 --> 00:06:54,372
‫اضغط على الرحم لكشف الرباط العريض.‬

149
00:06:55,581 --> 00:06:58,459
‫سأضع مبعاد الحوض تحت قعر الرحم.‬

150
00:07:00,920 --> 00:07:02,839
‫هل انسكب النبيذ عليك؟‬

151
00:07:06,509 --> 00:07:08,177
‫هل انسكب على "كارلي"؟‬

152
00:07:08,261 --> 00:07:09,262
‫توقّفي.‬

153
00:07:11,389 --> 00:07:13,850
‫انظرا خلف ردبة "دوغلاس".‬

154
00:07:18,563 --> 00:07:19,939
‫- سرطان.‬
‫- أجل.‬

155
00:07:20,940 --> 00:07:22,650
‫وهو منتشر جدًا على ما أظن.‬

156
00:07:25,445 --> 00:07:28,281
‫يبدو أنه تفشّى في كل مكان.‬

157
00:07:28,906 --> 00:07:31,576
‫الكبد والكلى وجدار البطن.‬

158
00:07:39,542 --> 00:07:40,543
‫قطّب الجرح.‬

159
00:07:53,055 --> 00:07:54,223
‫رننت جرس الباب.‬

160
00:07:55,475 --> 00:07:56,559
‫أجل، صحيح.‬

161
00:07:56,642 --> 00:08:00,062
‫هل ستقضي بقية حياتك مستلقيًا‬
‫في هذا الفناء الخلفي؟‬

162
00:08:00,146 --> 00:08:02,940
‫هذا والتمدد قرب زوجتي المستقبلية.‬

163
00:08:03,024 --> 00:08:04,525
‫تهانينا. سمعت الخبر.‬

164
00:08:05,443 --> 00:08:07,987
‫ولكن ماذا ستفعل في حياتك المهنية؟‬

165
00:08:10,239 --> 00:08:13,326
‫عندما يظن الناس أنهم سيموتون،‬
‫كما ظننت أنت،‬

166
00:08:13,409 --> 00:08:17,079
‫يقيّمون حياتهم‬
‫ويعيدون تقييم الأمور المهمة.‬

167
00:08:19,415 --> 00:08:21,834
‫أنت بحاجة إلى إحداث فرقًا.‬

168
00:08:22,627 --> 00:08:24,921
‫هل لديك جرو كي أتبناه؟‬

169
00:08:25,004 --> 00:08:26,714
‫لديّ منصب شاغر في رئاسة المستشفى.‬

170
00:08:26,797 --> 00:08:28,090
‫ثانيةً؟‬

171
00:08:29,050 --> 00:08:30,426
‫أنت مهتم،‬

172
00:08:30,510 --> 00:08:32,678
‫ولكن تعتقد بضرورة تغيير الأمور.‬

173
00:08:32,761 --> 00:08:34,263
‫لن تتغير.‬

174
00:08:34,347 --> 00:08:36,890
‫كان لحياتك مغزى قبل السرطان،‬

175
00:08:36,974 --> 00:08:39,519
‫وسيكون لحياتك مغزى بعده.‬

176
00:08:42,230 --> 00:08:43,481
‫شكرًا لك.‬

177
00:08:44,190 --> 00:08:45,441
‫لقد ألهمتني كثيرًا.‬

178
00:08:45,525 --> 00:08:47,151
‫فكّر في الأمر.‬

179
00:08:47,235 --> 00:08:49,403
‫ضع الواقي من الشمس.‬

180
00:08:56,035 --> 00:08:58,496
‫ماذا يجري وراء البنكرياس في أسفل‬

181
00:08:58,621 --> 00:09:00,331
‫الشريان المساريقي العلوي؟‬

182
00:09:00,414 --> 00:09:01,999
‫نحتاج إلى زاوية أفضل.‬

183
00:09:02,083 --> 00:09:03,626
‫لن نحصل على زاوية أفضل.‬

184
00:09:03,709 --> 00:09:06,337
‫ليس في أثناء إجراء العملية.‬

185
00:09:06,837 --> 00:09:08,214
‫إذًا ما الحل؟‬

186
00:09:10,007 --> 00:09:11,217
‫لا يُوجد حل.‬

187
00:09:11,300 --> 00:09:12,718
‫ليس جراحيًا.‬

188
00:09:12,802 --> 00:09:14,887
‫يجب أن نحوّلهما إلى طبيب أورام.‬

189
00:09:14,971 --> 00:09:17,265
‫قد يكون العلاج الكيميائي مفيدًا‬
‫ولكنني لست متفائلًا.‬

190
00:09:18,307 --> 00:09:19,600
‫ماذا ستقول لهما؟‬

191
00:09:21,143 --> 00:09:22,562
‫أنتما مقيمان في السنة الـ3.‬

192
00:09:23,104 --> 00:09:24,522
‫أتريدان التعلّم من خلال التطبيق؟‬

193
00:09:24,605 --> 00:09:26,399
‫ما رأيكما بالتواصل الودي؟‬

194
00:09:26,941 --> 00:09:30,528
‫"شون"، أبلغ العروس بأنها على الأرجح تحتضر.‬

195
00:09:40,830 --> 00:09:43,249
‫إلى من أعطيت ملف "كالديرون" الطبي‬
‫هذا الصباح؟‬

196
00:09:43,583 --> 00:09:44,709
‫أعطيته لكما.‬

197
00:09:44,792 --> 00:09:46,002
‫ولكنك سلّمته باليد لأحدنا.‬

198
00:09:46,085 --> 00:09:47,461
‫أحدنا أخذه منك.‬

199
00:09:47,545 --> 00:09:48,546
‫كنت أنا، أليس كذلك؟‬

200
00:09:49,005 --> 00:09:51,132
‫لا أدري. ما أهمية ذلك؟ جئتما إليّ و…‬

201
00:09:51,215 --> 00:09:52,758
‫من اليمين، جئت من يسار "مورغان".‬

202
00:09:52,842 --> 00:09:53,843
‫أنت عسراء؟‬

203
00:09:55,261 --> 00:09:56,846
‫من المنطقي أن أكون أقرب إلى…‬

204
00:09:56,929 --> 00:09:58,556
‫المعذرة.‬

205
00:09:58,639 --> 00:10:00,433
‫هل من أخبار عن زوجي؟‬

206
00:10:06,564 --> 00:10:09,442
‫"هارفي"، تتذكر الطبيبين "بارك" و"ريزنيك".‬

207
00:10:09,525 --> 00:10:10,610
‫أجريا لك الأشعة المقطعية.‬

208
00:10:10,693 --> 00:10:11,944
‫صحيح، من أجل…‬

209
00:10:12,028 --> 00:10:13,904
‫كان يبحثان عن حصوات الكلى.‬

210
00:10:13,988 --> 00:10:15,656
‫مع الأسف وجدنا ورمًا سرطانيًا.‬

211
00:10:15,740 --> 00:10:17,950
‫- إنه على كليتك اليسرى.‬
‫- سرطان؟‬

212
00:10:18,034 --> 00:10:19,869
‫الخبر السار هو أنه محصور،‬

213
00:10:19,952 --> 00:10:21,454
‫وفي مكان يصلح لإجراء عملية.‬

214
00:10:22,371 --> 00:10:23,748
‫سرطان.‬

215
00:10:23,831 --> 00:10:25,291
‫لديّ سرطان؟‬

216
00:10:26,459 --> 00:10:27,793
‫يجب أن نخبر الولدين.‬

217
00:10:28,252 --> 00:10:29,754
‫سنأخذ خزعة للتأكد،‬

218
00:10:29,837 --> 00:10:31,881
‫ولكنني واثق بأننا كشفناه في مرحلة مبكرة.‬

219
00:10:33,549 --> 00:10:36,344
‫هذا مروع. لا أستطيع أن أموت.‬

220
00:10:36,427 --> 00:10:38,304
‫أنت بحاجة إليّ.‬

221
00:10:39,972 --> 00:10:41,182
‫أعلم.‬

222
00:10:42,183 --> 00:10:44,268
‫ولكن بالجراحة والإشعاع والعلاج المناعي،‬

223
00:10:44,352 --> 00:10:45,936
‫ستكون حالتك ممتازة.‬

224
00:10:56,572 --> 00:10:58,449
‫من المفترض أن تتحدث إلى مريضتنا.‬

225
00:10:59,450 --> 00:11:01,202
‫يمكنهما الانتظار حتى نتأكد.‬

226
00:11:01,285 --> 00:11:04,288
‫نحن متأكدان والدكتور "ميلنديز" متأكد.‬

227
00:11:04,872 --> 00:11:08,125
‫أخبرتنا الدكتورة "ليم"‬
‫بأننا مستعدون لتحمّل المزيد من المسؤوليات،‬

228
00:11:08,209 --> 00:11:10,628
‫لذا قررت أن أتخذ قرارًا بمفردي،‬

229
00:11:10,711 --> 00:11:12,588
‫وقررت أن أجري المزيد من الأبحاث.‬

230
00:11:12,671 --> 00:11:14,924
‫"شون"، يجب أن تتعلم كيف تفعل ذلك،‬

231
00:11:15,007 --> 00:11:16,634
‫والمماطلة ستزيد الأمر سوءًا.‬

232
00:11:21,764 --> 00:11:25,351
‫ربما تشعر بالسوء حيال موعدك،‬

233
00:11:25,434 --> 00:11:27,520
‫وأنت هنا تدفن نفسك في أشياء‬

234
00:11:27,603 --> 00:11:29,772
‫تظن أنك تستطيع السيطرة عليها‬
‫في عقلك الباطن.‬

235
00:11:29,855 --> 00:11:32,608
‫كيف يعرف الناس ماذا يجري في عقلهم الباطن؟‬

236
00:11:35,361 --> 00:11:37,363
‫ماذا حدث يا "شون"‬

237
00:11:38,864 --> 00:11:40,032
‫عندما قفزت واقفًا؟‬

238
00:12:00,219 --> 00:12:02,221
‫هاتفك يرن.‬

239
00:12:03,556 --> 00:12:04,807
‫يمكنه الانتظار.‬

240
00:12:04,890 --> 00:12:06,475
‫إنها والدتك.‬

241
00:12:06,559 --> 00:12:07,977
‫يمكنني الرد لاحقًا.‬

242
00:12:08,060 --> 00:12:09,812
‫ماذا حدث؟ ماذا كانت الكارثة؟‬

243
00:12:09,895 --> 00:12:11,230
‫اتصلت سابقًا أيضًا.‬

244
00:12:11,313 --> 00:12:15,109
‫إن كانت المماطلة سيئة،‬
‫فلماذا تتجنبين مكالمات والدتك؟‬

245
00:12:19,238 --> 00:12:22,366
‫هل سامحت أمك على عدم حمايتها لك؟‬

246
00:12:22,783 --> 00:12:25,703
‫أهذا ما تريد أن تعرفه والدتك؟‬

247
00:12:25,786 --> 00:12:27,288
‫كانت أمي أمًا سيئة.‬

248
00:12:27,371 --> 00:12:29,540
‫لم يكن خطأها، كانت ثنائية القطب.‬

249
00:12:29,623 --> 00:12:31,834
‫هذا لا يغيّر حقيقة أنها كانت سيئة.‬

250
00:12:32,293 --> 00:12:36,338
‫لا أظن أن وجودها في حياتي أمر جيد.‬

251
00:12:42,178 --> 00:12:44,096
‫هل تبحثين عن التوجيه…‬

252
00:12:44,847 --> 00:12:45,890
‫مني؟‬

253
00:12:50,895 --> 00:12:52,646
‫هل أنا قدوة لك؟‬

254
00:12:55,524 --> 00:12:57,318
‫في بعض الأمور، بالتأكيد.‬

255
00:13:07,870 --> 00:13:10,164
‫لا أفكر عادةً في الماضي.‬

256
00:13:10,247 --> 00:13:11,248
‫هذا لا يساعد.‬

257
00:13:15,794 --> 00:13:16,962
‫ولكن الموعد.‬

258
00:13:18,297 --> 00:13:20,716
‫البارحة جزء من الماضي،‬

259
00:13:21,175 --> 00:13:22,635
‫والماضي مهم.‬

260
00:13:23,219 --> 00:13:24,386
‫ماذا حدث؟‬

261
00:13:29,308 --> 00:13:31,810
‫قلت نكتة.‬

262
00:13:31,894 --> 00:13:33,729
‫- لا.‬
‫- أجل.‬

263
00:13:33,812 --> 00:13:35,689
‫قالت "ليا" إنني يجب أن أفعل.‬

264
00:13:35,773 --> 00:13:38,609
‫لا، ليس هذا ما قلته.‬

265
00:13:39,068 --> 00:13:40,653
‫هل تبدو ربطة العنق جيدة؟‬

266
00:13:40,736 --> 00:13:42,071
‫أجل، ولكن ليس مع هذا السروال.‬

267
00:13:42,696 --> 00:13:44,240
‫وما كنت أقوله إن النكات‬

268
00:13:44,323 --> 00:13:46,659
‫هي ما يفعله الناس في أثناء المواعدة.‬

269
00:13:46,742 --> 00:13:48,661
‫يتحدثون عن الطقس والهوايات،‬

270
00:13:48,744 --> 00:13:49,995
‫وعن الجامعات التي ارتادوها.‬

271
00:13:50,079 --> 00:13:51,497
‫أنا إنسان.‬

272
00:13:51,580 --> 00:13:53,499
‫هل أبدّل سروالي وأنت في الغرفة؟‬

273
00:13:53,582 --> 00:13:54,750
‫لا.‬

274
00:13:54,833 --> 00:13:56,377
‫وأجل، أعلم أنك إنسان يا "شون"،‬

275
00:13:56,460 --> 00:13:58,045
‫ولكن كل شخص لديه مكامن ضعف وقوة.‬

276
00:13:58,128 --> 00:14:01,715
‫سرد النكات أمر سهل. هناك كتب مليئة بها.‬

277
00:14:01,799 --> 00:14:02,841
‫قلت لا.‬

278
00:14:03,759 --> 00:14:05,719
‫أجل، هناك الكثير من النكات،‬

279
00:14:05,803 --> 00:14:07,888
‫ولكن يجب أن تتعلّم كيف تسردها.‬

280
00:14:07,972 --> 00:14:10,266
‫يجب أن تعلم متى تقولها.‬

281
00:14:11,642 --> 00:14:14,979
‫لذا، أخذت سنة استراحة قبل الجامعة‬

282
00:14:15,062 --> 00:14:17,106
‫وارتأيت بعد فوات الأوان‬
‫أنها كانت قرارًا خاطئًا.‬

283
00:14:17,898 --> 00:14:19,400
‫البقاء في المنزل.‬

284
00:14:20,067 --> 00:14:21,485
‫علاقتي بأبي…‬

285
00:14:21,569 --> 00:14:23,153
‫دخل "قيصر" إلى حانة‬

286
00:14:23,237 --> 00:14:25,614
‫وسأل النادل عن "مارتينوس".‬

287
00:14:25,698 --> 00:14:28,075
‫قال النادل، "هل تريد (مارتيني)؟"‬

288
00:14:28,158 --> 00:14:29,493
‫فأجابه "قيصر"، "إذا أردت كأسين،‬

289
00:14:29,577 --> 00:14:30,828
‫فكنت سأطلب منك كأسين."‬

290
00:14:33,247 --> 00:14:34,415
‫هل ضحكت؟‬

291
00:14:35,207 --> 00:14:37,126
‫- لست واثقًا.‬
‫- ماذا قالت؟‬

292
00:14:46,385 --> 00:14:48,596
‫أصدرت صوتًا.‬

293
00:14:51,891 --> 00:14:53,225
‫أظن أنها قهقهت.‬

294
00:14:53,309 --> 00:14:54,518
‫- هذا جيد.‬
‫- لا، ليس كذلك.‬

295
00:14:54,602 --> 00:14:57,104
‫قرأت 6 كتب عن النكات، وكل ما حصلت عليه هو…‬

296
00:14:58,480 --> 00:14:59,481
‫كان الأمر كارثة.‬

297
00:14:59,565 --> 00:15:00,983
‫بسبب مزحة؟‬

298
00:15:03,652 --> 00:15:05,779
‫حتمًا حدث خطأ أهم من ذلك.‬

299
00:15:06,530 --> 00:15:07,615
‫ماذا حدث؟‬

300
00:15:15,998 --> 00:15:17,374
‫هناك شابة ربما تحتضر.‬

301
00:15:17,458 --> 00:15:19,501
‫لديّ أبحاث كثيرة لأجريها.‬

302
00:15:36,685 --> 00:15:39,063
‫ها هو. إنه ملفي الطبي وحالتي‬
‫ومريضي وعمليتي الجراحية.‬

303
00:15:39,146 --> 00:15:40,189
‫لقد أخذته مني.‬

304
00:15:40,272 --> 00:15:41,523
‫لقد لامس أصابعي، أعلم ذلك.‬

305
00:15:41,607 --> 00:15:42,608
‫ومن ثم أخذته مني.‬

306
00:15:42,691 --> 00:15:43,943
‫أنا من يحمل الملف الطبي.‬

307
00:15:44,026 --> 00:15:45,319
‫علينا أن نتعامل مع هذا الدليل.‬

308
00:15:45,402 --> 00:15:46,403
‫- إذا أثبتّ…‬
‫- الزوايا.‬

309
00:15:46,487 --> 00:15:47,571
‫نريد المزيد من الزوايا.‬

310
00:15:47,655 --> 00:15:49,406
‫كم كاميرا لدينا في ذلك القسم؟‬

311
00:15:59,333 --> 00:16:02,086
‫دكتورة "ليم"، يسرني أنك اتخذت هذا القرار‬
‫بشأن الوقت الإضافي.‬

312
00:16:02,169 --> 00:16:03,253
‫على الرحب والسعة.‬

313
00:16:03,337 --> 00:16:05,047
‫ولكن قد ترغبين بمعرفة أن المشكلة الحقيقية‬

314
00:16:05,130 --> 00:16:07,007
‫ليست في الوقت الإضافي بل في نقص العاملين.‬

315
00:16:07,091 --> 00:16:10,135
‫نحتاج إلى ممرضتين في هذا الطابق وحده،‬
‫وواحدة في وحدة العناية المركزة…‬

316
00:16:10,219 --> 00:16:12,054
‫آسفة. أنا واثقة من أنك محقة،‬

317
00:16:12,137 --> 00:16:13,931
‫ولكننا لا نملك الميزانية.‬

318
00:16:15,849 --> 00:16:16,892
‫المعذرة؟‬

319
00:16:17,518 --> 00:16:18,644
‫لا شيء يا سيدتي.‬

320
00:16:18,727 --> 00:16:20,479
‫صرّحت لك بالوقت الإضافي وأنت غير منصفة.‬

321
00:16:20,562 --> 00:16:21,563
‫حقًا؟‬

322
00:16:21,647 --> 00:16:22,815
‫قلت لي إنني محقة،‬

323
00:16:22,898 --> 00:16:24,900
‫ثم قلت إنك لن تفعلي شيئًا.‬

324
00:16:24,984 --> 00:16:26,402
‫من هو غير المنصف؟‬

325
00:16:29,863 --> 00:16:31,573
‫لم يقل أحد إن هذا العمل…‬

326
00:16:48,298 --> 00:16:49,508
‫"شون".‬

327
00:16:51,051 --> 00:16:52,094
‫تعال معي.‬

328
00:16:58,475 --> 00:16:59,935
‫هل كل شيء بخير؟‬

329
00:17:00,019 --> 00:17:01,895
‫أخبرتنا الممرضة‬
‫أنك لم تنه العملية الجراحية.‬

330
00:17:06,442 --> 00:17:07,818
‫"سوزان"…‬

331
00:17:10,570 --> 00:17:14,324
‫لديك سرطان متفش جدًا‬

332
00:17:15,367 --> 00:17:17,036
‫في كل أنحاء البطن.‬

333
00:17:22,040 --> 00:17:24,667
‫يبدو أنه خبيث.‬

334
00:17:30,966 --> 00:17:36,388
‫ويبدو أنه انتشر حول كل الأعضاء.‬

335
00:17:46,774 --> 00:17:48,942
‫ولكن هناك أملًا في الجراحة.‬

336
00:17:59,912 --> 00:18:02,748
‫لا يمكننا رؤية الجزء الخلفي‬
‫من السرطان بسبب الكبد.‬

337
00:18:02,831 --> 00:18:05,542
‫لا يمكننا رؤية ما خلف البريتون‬
‫بسبب الكلية اليمنى.‬

338
00:18:05,626 --> 00:18:07,878
‫أجل، أعلم. لذا يجب أن نخرج الأعضاء.‬

339
00:18:10,422 --> 00:18:13,717
‫تريد أن تنزع كبدها وكليتها اليمنى؟‬

340
00:18:13,801 --> 00:18:17,304
‫أجل، وكليتها اليسرى والبنكرياس‬

341
00:18:17,387 --> 00:18:19,473
‫والقناة المعوية والمعدة.‬

342
00:18:19,556 --> 00:18:21,975
‫هل تعلم أن العديد من هذه الأعضاء جوهرية؟‬

343
00:18:22,059 --> 00:18:23,227
‫سنعيدها.‬

344
00:18:25,270 --> 00:18:28,065
‫نزيلها، ننظف السرطان،‬

345
00:18:28,148 --> 00:18:29,274
‫ثم نعيدها.‬

346
00:18:31,401 --> 00:18:32,861
‫جراحة خارج الجسم.‬

347
00:18:32,945 --> 00:18:34,655
‫سبق أن أجريناها على سرطان البنكرياس.‬

348
00:18:34,738 --> 00:18:35,739
‫من دون نجاح يُذكر.‬

349
00:18:35,823 --> 00:18:38,242
‫لا. هل تظن أن نسبة نجاحها أفضل هنا؟‬

350
00:18:38,951 --> 00:18:40,619
‫ليس فعلًا.‬

351
00:18:40,702 --> 00:18:42,996
‫ولكن البديل هو الموت.‬

352
00:19:00,013 --> 00:19:01,223
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

353
00:19:01,306 --> 00:19:02,558
‫كيف حالك؟‬

354
00:19:02,641 --> 00:19:03,725
‫بخير.‬

355
00:19:05,644 --> 00:19:07,479
‫ألا تعمل؟‬

356
00:19:07,563 --> 00:19:08,814
‫أجل.‬

357
00:19:08,897 --> 00:19:10,941
‫مرت 72 ساعة ولم أجد وظيفة بعد.‬

358
00:19:11,567 --> 00:19:12,734
‫اهدئي، سأكون بخير.‬

359
00:19:12,818 --> 00:19:15,904
‫لديّ بعض المشاريع الاحتياطية. ماذا تريدين؟‬

360
00:19:16,989 --> 00:19:18,657
‫كيف تقول لا لشخص ما؟‬

361
00:19:18,740 --> 00:19:20,159
‫لا أظن أنني أقولها بشكل صحيح.‬

362
00:19:20,909 --> 00:19:22,995
‫حسنًا. راقبي من كثب.‬

363
00:19:33,839 --> 00:19:35,132
‫حقًا؟‬

364
00:19:35,799 --> 00:19:36,925
‫إن كنت ستستسلمين بسهولة،‬

365
00:19:37,009 --> 00:19:38,635
‫فحري بك أن تنسحبي الآن.‬

366
00:19:48,604 --> 00:19:52,149
‫أكدت الخزعة أن سرطان الكلية‬
‫متفش في الخلايا الكلوية.‬

367
00:19:52,232 --> 00:19:55,110
‫أنا مصاب بالسرطان؟‬

368
00:19:55,194 --> 00:19:56,653
‫أجل.‬

369
00:19:58,071 --> 00:19:59,198
‫لماذا لم تخبراني؟‬

370
00:19:59,823 --> 00:20:00,824
‫لقد أخبرناك.‬

371
00:20:01,366 --> 00:20:03,952
‫الخبر السار هو أنه قابل للعلاج‬
‫بعملية جراحية‬

372
00:20:04,036 --> 00:20:05,746
‫والعلاج المناعي والإشعاعي.‬

373
00:20:06,246 --> 00:20:07,497
‫يجب أن نخبر الولدين.‬

374
00:20:07,956 --> 00:20:09,041
‫إنهما يعرفان.‬

375
00:20:09,124 --> 00:20:10,375
‫وكيف يعرفان؟‬

376
00:20:11,793 --> 00:20:12,920
‫ما الذي يجري؟‬

377
00:20:14,546 --> 00:20:15,631
‫هل أحتضر؟‬

378
00:20:15,714 --> 00:20:17,382
‫السرطان خطير ولكن…‬

379
00:20:17,466 --> 00:20:19,593
‫"روبي"، نود التحدث إليك في الخارج.‬

380
00:20:24,348 --> 00:20:25,849
‫سأعود حالًا.‬

381
00:20:31,480 --> 00:20:33,815
‫المشكلة ليست في طريقة قولك "لا".‬

382
00:20:33,899 --> 00:20:35,567
‫المشكلة في طريقة قولك "أجل".‬

383
00:20:35,651 --> 00:20:37,236
‫بدت سعيدة جدًا بـ"أجل".‬

384
00:20:37,319 --> 00:20:38,445
‫قلتها بسرعة.‬

385
00:20:38,528 --> 00:20:39,947
‫جعلتها تعتقد أنها هي التي تساعدك‬

386
00:20:40,030 --> 00:20:41,073
‫بدلًا من العكس،‬

387
00:20:41,156 --> 00:20:42,199
‫لذا جاءت تطلب المزيد،‬

388
00:20:42,282 --> 00:20:43,700
‫لاعتقادها أنها تستحق المزيد.‬

389
00:20:44,785 --> 00:20:47,746
‫إذًا كان يجب أن أقول "لا"‬
‫عندما أردت أن أقول "أجل"؟‬

390
00:20:47,829 --> 00:20:49,373
‫يجب ألا تخبريها بما تريدين قوله.‬

391
00:20:49,456 --> 00:20:51,375
‫يجب أن تخبريها ما تحتاج إلى سماعه.‬

392
00:20:52,459 --> 00:20:54,711
‫وظيفتك هي أن تكتشفي ما يمكنك إعطاؤهم إياه،‬

393
00:20:54,795 --> 00:20:56,421
‫وإقناعهم بأن هذا ما يحتاجون إليه،‬

394
00:20:56,505 --> 00:20:58,131
‫ومن ثم جعلهم يشعرون وكأنهم مدينون لك.‬

395
00:20:59,883 --> 00:21:01,468
‫لا شيء من هذا يشبهني.‬

396
00:21:01,551 --> 00:21:03,303
‫تريدين القيام بالعمل على طريقتك،‬

397
00:21:03,387 --> 00:21:05,097
‫من دون أن تغيّري طبيعتك؟‬

398
00:21:05,514 --> 00:21:07,891
‫هل هذا مسلّ لك؟ أجل، أريد فعل ذلك.‬

399
00:21:08,976 --> 00:21:10,978
‫البارحة، كنت جرّاحة مراقبة.‬

400
00:21:11,061 --> 00:21:12,854
‫اليوم أنت الرئيسة.‬

401
00:21:12,938 --> 00:21:14,439
‫أنت شخص مختلف.‬

402
00:21:16,650 --> 00:21:17,943
‫هل تريدين إسبرسو؟‬

403
00:21:22,322 --> 00:21:23,740
‫من دون عملية جراحية، قد يعيش زوجك‬

404
00:21:23,824 --> 00:21:25,575
‫بين عامين و5 أعوام أخرى.‬

405
00:21:26,493 --> 00:21:28,328
‫قد يشعر ببعض الانزعاج‬

406
00:21:28,412 --> 00:21:32,124
‫إلى أن يقترب من النهاية،‬
‫ويمكن تدبّر الأمر.‬

407
00:21:32,207 --> 00:21:34,167
‫- قلت إنه قابل للعلاج.‬
‫- صحيح.‬

408
00:21:34,251 --> 00:21:36,295
‫ولكن مكافحة السرطان ليست سهلة.‬

409
00:21:36,378 --> 00:21:39,423
‫يجب أن نقيس الفوائد مقابل المعاناة،‬

410
00:21:40,299 --> 00:21:43,802
‫والجراحة نفسها تكون عادةً الجزء الأسهل.‬

411
00:21:43,885 --> 00:21:45,304
‫إنه قوي وبصحة جيدة.‬

412
00:21:45,387 --> 00:21:47,639
‫ليس بصحة جيدة، ليس عقليًا.‬

413
00:21:48,598 --> 00:21:49,975
‫والعبء عليك…‬

414
00:21:50,058 --> 00:21:52,978
‫لن أدع زوجي يموت‬

415
00:21:53,061 --> 00:21:55,522
‫لأن الاعتناء به يشكّل إزعاجًا،‬

416
00:21:55,605 --> 00:21:58,608
‫ولأنني سأُضطر إلى تكرار محادثاتنا.‬

417
00:21:58,692 --> 00:22:00,277
‫اذهب إلى الجحيم.‬

418
00:22:07,034 --> 00:22:09,578
‫لم يسبق أن أُجريت جراحة كهذه‬
‫لحالة من هذا النوع.‬

419
00:22:09,661 --> 00:22:12,080
‫سنتعامل مع كل عضو من أعضاء البطن،‬

420
00:22:12,164 --> 00:22:14,166
‫وقد يحدث خطأ ما مع أي واحد منها.‬

421
00:22:14,624 --> 00:22:18,920
‫قد تخضعين لغسل الكلى لبقية حياتك.‬

422
00:22:19,004 --> 00:22:22,382
‫قد تعرّضين الجهاز الهضمي للخطر،‬

423
00:22:22,466 --> 00:22:24,051
‫وتعانين من السكري مدى الحياة.‬

424
00:22:24,134 --> 00:22:25,969
‫قد تعانين من فشل في الكبد.‬

425
00:22:28,138 --> 00:22:29,890
‫وهذا ليس كل شيء.‬

426
00:22:29,973 --> 00:22:31,308
‫قد تموتين.‬

427
00:22:35,312 --> 00:22:36,646
‫و…‬

428
00:22:37,606 --> 00:22:39,149
‫وإن رفضنا العملية الجراحية؟‬

429
00:22:39,232 --> 00:22:41,026
‫العلاج الكيميائي والإشعاع.‬

430
00:22:41,109 --> 00:22:44,905
‫مع أن احتمال النجاح ضئيل،‬
‫25 بالمئة تقريبًا.‬

431
00:22:46,782 --> 00:22:48,283
‫قد تفضّلين مركزًا لرعاية المحتضرين.‬

432
00:22:49,326 --> 00:22:51,745
‫ربما تعيشين عامًا واحدًا،‬

433
00:22:51,828 --> 00:22:53,038
‫ولكنه سيكون عامًا جيدًا.‬

434
00:23:04,174 --> 00:23:06,009
‫أيمكنك منحنا بعض الوقت للتفكير في الأمر؟‬

435
00:23:06,760 --> 00:23:08,261
‫طبعًا.‬

436
00:23:24,027 --> 00:23:26,029
‫"مركز (ستيفنز كريك) الصحي"‬

437
00:23:26,113 --> 00:23:27,864
‫من المفترض أن نكون على الغداء.‬

438
00:23:27,948 --> 00:23:29,699
‫سوف نتأخر.‬

439
00:23:29,783 --> 00:23:30,784
‫لماذا؟‬

440
00:23:30,867 --> 00:23:33,578
‫لماذا؟ لأنني أحتاج إلى معنى في حياتي.‬

441
00:23:33,662 --> 00:23:34,704
‫يبدو قلبك بخير،‬

442
00:23:34,788 --> 00:23:37,415
‫وكبدك في مكانه الصحيح.‬

443
00:23:37,499 --> 00:23:40,001
‫أنت جرّاح دماغ.‬

444
00:23:40,085 --> 00:23:43,713
‫ألا تظن أن جراحة الدماغ تمنح معنى لحياتك؟‬

445
00:23:43,797 --> 00:23:46,633
‫هذا مريض ممل بأعراض مملة.‬

446
00:23:50,303 --> 00:23:51,972
‫"شون"، أعرّفك بـ"ماركو هيغنز"،‬

447
00:23:52,055 --> 00:23:54,182
‫ميكانيكي محركات ديزل، يبحث عن عمل حاليًا.‬

448
00:23:54,266 --> 00:23:56,351
‫لديه 3 أولاد لم يتحدث إلى 2 منهم‬

449
00:23:56,434 --> 00:23:58,311
‫منذ فترة طويلة ولكنه يعمل على ذلك.‬

450
00:23:58,395 --> 00:23:59,604
‫افتح فمك.‬

451
00:24:00,772 --> 00:24:02,107
‫افتحه أكثر.‬

452
00:24:02,607 --> 00:24:04,526
‫من الجيد التعرف على الناس يا "شون".‬

453
00:24:04,609 --> 00:24:05,902
‫هذا يجعل منك طبيبًا أفضل.‬

454
00:24:05,986 --> 00:24:07,112
‫قل "آه".‬

455
00:24:09,156 --> 00:24:12,492
‫لديك أعراض مملة. هذا أمر جيد.‬

456
00:24:12,576 --> 00:24:14,411
‫لا يريد أحد أعراضًا مثيرة.‬

457
00:24:16,246 --> 00:24:17,789
‫كان لديك موعد ليلة البارحة، أليس كذلك؟‬

458
00:24:19,332 --> 00:24:21,126
‫أخبرني عنه.‬

459
00:24:21,209 --> 00:24:22,669
‫"ماركو"، أتريد أن تسمع قصة موعده؟‬

460
00:24:24,045 --> 00:24:25,297
‫أجل، أرجوك.‬

461
00:24:25,380 --> 00:24:27,382
‫أجل، أرجوك. افتح فمك.‬

462
00:24:34,264 --> 00:24:35,974
‫كان كارثة.‬

463
00:24:40,937 --> 00:24:42,314
‫شكرًا يا "شون"، ولكن لا داعي…‬

464
00:24:42,397 --> 00:24:44,691
‫لا، إنه سلوك مهذب وشهم،‬

465
00:24:44,774 --> 00:24:47,360
‫مع أن الشهامة هي مفهوم يصعب البتّ فيه،‬

466
00:24:47,444 --> 00:24:49,446
‫لكن التهذيب هو سلوك جيد، مهما كان…‬

467
00:24:49,529 --> 00:24:50,530
‫"شون"!‬

468
00:24:51,823 --> 00:24:53,533
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- يا إلهي.‬

469
00:24:53,617 --> 00:24:56,286
‫- أنا بخير.‬
‫- قد لا تكون بخير.‬

470
00:24:56,369 --> 00:24:58,747
‫- لا، أنا بخير.‬
‫- حسنًا، لا تنهضي.‬

471
00:24:58,830 --> 00:25:00,457
‫أنا واثقة من أنها بخير.‬

472
00:25:02,918 --> 00:25:04,920
‫انزع حذاءه.‬

473
00:25:06,046 --> 00:25:07,047
‫ماذا؟‬

474
00:25:07,130 --> 00:25:09,216
‫هل تظن أن "ماركو" مصاب بالسكري؟‬

475
00:25:09,299 --> 00:25:12,761
‫أعتقد ذلك نظرًا إلى لون بشرته‬
‫عند ثنية رقبته.‬

476
00:25:12,844 --> 00:25:15,096
‫أعتقد ذلك أيضًا‬
‫نظرًا إلى ما يذكره ملفه الطبي.‬

477
00:25:15,180 --> 00:25:17,432
‫ربما يعاني من التهاب في قدميه،‬

478
00:25:17,515 --> 00:25:20,185
‫والاعتلال العصبي السكري‬
‫يخفي الشعور بالألم.‬

479
00:25:20,268 --> 00:25:23,146
‫ربما الالتهاب سبب الأعراض الباطنية.‬

480
00:25:24,981 --> 00:25:26,900
‫"ماركو"، هلا تخلع حذاءك؟‬

481
00:25:45,168 --> 00:25:47,671
‫كنت مخطئًا. ليست مملة.‬

482
00:25:47,796 --> 00:25:49,005
‫"مستشفى (سانت بونافونتور) في (سان خوسيه)"‬

483
00:25:55,345 --> 00:25:56,596
‫أستطيع فتحه بمفردي.‬

484
00:25:57,514 --> 00:26:00,892
‫طبعًا، ولكن من المفترض أن نساعد بعضنا،‬

485
00:26:00,976 --> 00:26:03,687
‫واليوم لم أفعل ذلك.‬

486
00:26:05,438 --> 00:26:08,233
‫أحاول التعويض عن ذلك بفتح وعاء مخللات.‬

487
00:26:13,488 --> 00:26:15,991
‫لقد تجاوزت حدودي و…‬

488
00:26:16,074 --> 00:26:18,159
‫وقللت من قدرك أمام زوجة المريض.‬

489
00:26:21,162 --> 00:26:22,747
‫قبلت اعتذارك.‬

490
00:26:22,831 --> 00:26:24,291
‫ما كان يجب أن أفعله‬

491
00:26:25,959 --> 00:26:27,669
‫هو أن أخبرك على انفراد أنك مخطئة.‬

492
00:26:29,296 --> 00:26:30,297
‫أعد إليّ الوعاء.‬

493
00:26:30,380 --> 00:26:31,381
‫وأن أدعك، كطبيبة مسؤولة،‬

494
00:26:31,464 --> 00:26:33,300
‫تعلمينها بأن العملية الجراحية فكرة سيئة.‬

495
00:26:35,010 --> 00:26:36,970
‫لأنه يجدر بنا ترك عجوز في الـ70 أن يموت‬

496
00:26:37,053 --> 00:26:38,430
‫من حالة قابلة للعلاج؟‬

497
00:26:38,513 --> 00:26:40,015
‫لأنه يجب ألا نحكم على عجوز في الـ70‬

498
00:26:40,098 --> 00:26:41,850
‫بسنوات من الارتباك والخوف.‬

499
00:26:42,517 --> 00:26:44,060
‫لا تزال هناك قيمة لحياته.‬

500
00:26:46,354 --> 00:26:47,731
‫جديًا؟‬

501
00:26:48,481 --> 00:26:50,942
‫يعاني مشكلات في الذاكرة‬
‫ولكنه ليس في حالة إنباتية مستديمة.‬

502
00:26:51,735 --> 00:26:54,571
‫إنه مضحك وفاتن.‬

503
00:26:55,655 --> 00:26:57,365
‫عاشا حياة مديدة معًا.‬

504
00:26:59,117 --> 00:27:02,412
‫يجلب السعادة لزوجته ولولديه.‬

505
00:27:04,039 --> 00:27:05,165
‫إنه سعيد.‬

506
00:27:05,248 --> 00:27:06,541
‫تمامًا.‬

507
00:27:06,624 --> 00:27:09,044
‫لندعه يسعد بالوقت الذي تبقّى له.‬

508
00:27:24,976 --> 00:27:26,311
‫أيتها الممرضة "بترينغا".‬

509
00:27:28,563 --> 00:27:30,023
‫آسفة إن تجاوزت حدودي.‬

510
00:27:30,106 --> 00:27:32,025
‫لم أبحث عنك للحصول على اعتذار.‬

511
00:27:32,108 --> 00:27:34,319
‫هل ستوظفين المزيد من الممرضات؟‬

512
00:27:34,402 --> 00:27:35,487
‫لا.‬

513
00:27:36,071 --> 00:27:37,655
‫إن وظفت المزيد من الممرضات،‬

514
00:27:37,739 --> 00:27:39,449
‫فستخسرين ساعات العمل الإضافي.‬

515
00:27:39,532 --> 00:27:41,493
‫أنت تسدين لنا خدمة بحرصك‬

516
00:27:41,576 --> 00:27:42,911
‫على ألا نرى عائلاتنا؟‬

517
00:27:43,536 --> 00:27:44,954
‫مشكلتك ليست في الموظفين.‬

518
00:27:45,038 --> 00:27:46,373
‫مشكلتك في العمل الحالي،‬

519
00:27:46,456 --> 00:27:49,709
‫الجزء السخيف من العمل‬
‫الذي يتطلب الكثير من الوقت والموظفين.‬

520
00:27:51,878 --> 00:27:54,422
‫أذنت بشراء رافعتي "هوير" للمرضى‬

521
00:27:54,506 --> 00:27:56,424
‫وسرير ميكاترونيكي لوحدة العناية المركزة.‬

522
00:27:56,758 --> 00:27:58,134
‫سرير ذكي؟‬

523
00:28:01,596 --> 00:28:03,223
‫من المفترض أن يكون هذا السرير ممتعًا.‬

524
00:28:03,306 --> 00:28:05,517
‫عديني بأن تسمحي لي بتجربته.‬

525
00:28:06,434 --> 00:28:07,477
‫لك ذلك.‬

526
00:28:09,312 --> 00:28:10,522
‫دكتورة "ليم"؟‬

527
00:28:11,398 --> 00:28:12,440
‫شكرًا لك.‬

528
00:28:12,982 --> 00:28:14,150
‫أنت مدينة لي.‬

529
00:28:18,196 --> 00:28:21,074
‫أدرك تمامًا ما الذي سيعانيه.‬

530
00:28:21,157 --> 00:28:22,534
‫أُصيبت أختي بالسرطان.‬

531
00:28:23,993 --> 00:28:25,662
‫العلاج الكيميائي، الإشعاع…‬

532
00:28:27,831 --> 00:28:29,541
‫لقد أرهقاها، أليس كذلك؟‬

533
00:28:31,167 --> 00:28:32,377
‫بلى.‬

534
00:28:33,545 --> 00:28:35,964
‫والآن تخيلي خوض ذلك،‬

535
00:28:36,047 --> 00:28:39,426
‫من دون فهمه، كل يوم.‬

536
00:28:41,469 --> 00:28:44,055
‫أن يتقيأ من دون أن يعرف السبب،‬

537
00:28:45,473 --> 00:28:47,976
‫وأن يتساقط شعره من دون أن يعرف السبب،‬

538
00:28:49,561 --> 00:28:53,857
‫أن يعلم بأنه مصاب بالسرطان‬
‫وهي حالة قد تدمره‬

539
00:28:53,940 --> 00:28:55,483
‫يومًا بعد يوم.‬

540
00:28:55,567 --> 00:28:56,776
‫ولكن في النهاية…‬

541
00:28:56,860 --> 00:28:58,361
‫لا تُوجد ضمانات.‬

542
00:29:00,989 --> 00:29:03,950
‫إنه عجوز وجسده ينهار.‬

543
00:29:07,579 --> 00:29:09,414
‫عقله ينهار،‬

544
00:29:11,624 --> 00:29:15,170
‫وسوف تنتهي حياته مهما فعلنا.‬

545
00:29:22,552 --> 00:29:25,930
‫لم أكذب عليه يومًا طوال 45 عامًا.‬

546
00:29:31,227 --> 00:29:35,315
‫عندما تختفي الذاكرة لا يتبقى سوى المشاعر.‬

547
00:29:37,942 --> 00:29:39,611
‫ما تعلمناه لا يهم.‬

548
00:29:40,612 --> 00:29:43,239
‫ما تناولناه على الغداء،‬
‫المكان الذي قضينا فيه عطلتنا،‬

549
00:29:44,949 --> 00:29:46,367
‫كلها أمور لا تهم.‬

550
00:29:48,870 --> 00:29:50,371
‫ولكن كيف نشعر،‬

551
00:29:52,457 --> 00:29:54,042
‫إلى من نحن مقربون…‬

552
00:29:57,128 --> 00:29:59,422
‫لا يزال الرجل نفسه الذي أحببته دائمًا.‬

553
00:30:01,883 --> 00:30:03,468
‫نفس حس الفكاهة.‬

554
00:30:05,720 --> 00:30:07,013
‫نفس كل شيء.‬

555
00:30:09,265 --> 00:30:10,600
‫لم يتغير.‬

556
00:30:13,895 --> 00:30:18,191
‫وما أدين له به لم يتغير.‬

557
00:30:23,446 --> 00:30:24,614
‫هل قررتما؟‬

558
00:30:24,697 --> 00:30:25,698
‫ليس بعد.‬

559
00:30:26,241 --> 00:30:28,368
‫خذا وقتيكما، لا داعي للاستعجال…‬

560
00:30:28,451 --> 00:30:29,786
‫ماذا تنتظران؟‬

561
00:30:31,496 --> 00:30:34,874
‫إنهما يواجهان خيارًا مستحيلًا‬
‫يا دكتور "مورفي".‬

562
00:30:34,958 --> 00:30:36,292
‫ولكن عليهما اتخاذه.‬

563
00:30:39,003 --> 00:30:41,840
‫ما المعلومات الإضافية التي تنتظرانها؟‬

564
00:30:41,923 --> 00:30:43,550
‫- "شون"…‬
‫- سأكون طبيبًا أفضل‬

565
00:30:43,633 --> 00:30:45,134
‫إن فهمت المريض.‬

566
00:30:45,218 --> 00:30:46,970
‫صحيح، ولكن في الوقت الحالي مهاراتك ثانوية…‬

567
00:30:47,053 --> 00:30:51,182
‫هل تناقشان ما إذا كان عليك‬
‫أن تجد امرأة أخرى‬

568
00:30:51,266 --> 00:30:54,227
‫لتُغرم بها؟ امرأة سليمة الصحة؟‬

569
00:30:54,310 --> 00:30:56,396
‫لا، طبعًا لا.‬

570
00:30:57,480 --> 00:30:58,648
‫يجدر بك فعل ذلك.‬

571
00:31:02,777 --> 00:31:03,903
‫لا زلنا يافعين.‬

572
00:31:05,446 --> 00:31:06,990
‫يجب ألا تقضي بقية حياتك‬

573
00:31:07,073 --> 00:31:08,575
‫تعتني بشخص مقعد.‬

574
00:31:10,368 --> 00:31:11,828
‫أتظنين أن هذه هي المشكلة؟‬

575
00:31:12,704 --> 00:31:14,747
‫أنا؟ أن تكوني عبئًا عليّ؟‬

576
00:31:15,832 --> 00:31:18,042
‫الأمر أسهل بكثير عليّ مما هو عليك.‬

577
00:31:18,126 --> 00:31:19,669
‫لا، ليس كذلك.‬

578
00:31:23,673 --> 00:31:26,092
‫ما سيحدث لي سيحدث حتمًا،‬

579
00:31:27,510 --> 00:31:29,762
‫وعليّ تقبّله.‬

580
00:31:32,348 --> 00:31:33,892
‫أما أنت…‬

581
00:31:35,018 --> 00:31:36,644
‫لديك خيار.‬

582
00:31:42,525 --> 00:31:45,153
‫"في المرض والصحة."‬

583
00:31:47,322 --> 00:31:49,115
‫هذا هو العهد الذي قطعته…‬

584
00:31:51,743 --> 00:31:53,244
‫هذا الصباح.‬

585
00:31:57,540 --> 00:31:59,208
‫لو أن هذا حدث البارحة…‬

586
00:32:06,966 --> 00:32:09,844
‫لذا، القرار ليس صعبًا، صحيح؟‬

587
00:32:14,933 --> 00:32:15,934
‫أظن أنه ليس صعبًا.‬

588
00:32:44,629 --> 00:32:46,881
‫أستطيع أن أشعر برأسها العضدي‬
‫خارج الجوف الحقاني.‬

589
00:32:46,965 --> 00:32:50,468
‫إنه خلع أماميّ.‬

590
00:32:50,551 --> 00:32:52,220
‫أستطيع تقليصه.‬

591
00:32:52,303 --> 00:32:53,304
‫هنا؟‬

592
00:32:53,388 --> 00:32:56,391
‫أجل، مع السحب والدوران الخارجي.‬

593
00:33:03,439 --> 00:33:05,441
‫يا إلهي، أشعر بتحسن.‬

594
00:33:05,525 --> 00:33:06,609
‫لقد صدمتك.‬

595
00:33:06,693 --> 00:33:08,236
‫لا تقلق.‬

596
00:33:08,319 --> 00:33:10,571
‫هذا يحدث ولم أكن انظر أمامي أيضًا.‬

597
00:33:15,284 --> 00:33:16,536
‫هيا.‬

598
00:33:17,954 --> 00:33:19,247
‫أهذا كل شيء؟‬

599
00:33:20,498 --> 00:33:23,418
‫اصطدمت بامرأة متفهمة جدًا،‬

600
00:33:23,501 --> 00:33:26,546
‫والتقطت زجاجة نبيذ بطريقة مذهلة.‬

601
00:33:26,629 --> 00:33:27,880
‫أين الكارثة؟‬

602
00:33:31,050 --> 00:33:33,636
‫فك تثبيت الشريان المساريقي العلوي‬
‫لتغذية الأعضاء.‬

603
00:33:43,146 --> 00:33:46,899
‫تبدو الأمعاء الدقيقة داكنة وزراقية.‬

604
00:33:47,942 --> 00:33:49,944
‫سنحتاج إلى استئصال كل الأجزاء النخرية.‬

605
00:33:50,028 --> 00:33:52,155
‫"كلير"، جدي أول جزء صالح‬
‫من اللفافة المعوية‬

606
00:33:52,238 --> 00:33:53,281
‫واشبكيه بالجزء المجاور له.‬

607
00:34:08,087 --> 00:34:10,297
‫لا أظن أن مشاريعك الأخرى مثيرة للاهتمام.‬

608
00:34:11,424 --> 00:34:13,551
‫أي مقابلة عمل تحصل عليها، سوف تقضي‬

609
00:34:13,634 --> 00:34:15,803
‫جزءًا كبيرًا من وقتك محاولًا أن تشرح لماذا‬

610
00:34:15,887 --> 00:34:18,556
‫لم يدم منصبك كرئيس لـ"سانت بونافونتور"‬
‫لأكثر من عام.‬

611
00:34:18,639 --> 00:34:21,225
‫أقصد، كيف ستبرر بطريقة إيجابية‬

612
00:34:21,309 --> 00:34:23,101
‫إنفاقك ثروة على رئيس جرّاحين‬

613
00:34:23,186 --> 00:34:26,063
‫قمت بطرده بعد أسابيع‬
‫لتحمي مقيم في السنة الثانية؟‬

614
00:34:26,147 --> 00:34:27,190
‫تظنين أنني أخطأت؟‬

615
00:34:27,273 --> 00:34:29,442
‫لا، أظن أنك فعلت الصواب.‬

616
00:34:29,525 --> 00:34:32,695
‫أنا معجبة بك،‬
‫ولهذا أريد أن أسدي لك معروفًا.‬

617
00:34:35,072 --> 00:34:38,201
‫ما عليك فعله هو إثبات‬
‫أنك لم تدمر علاقتك بالمستشفى،‬

618
00:34:38,284 --> 00:34:41,120
‫ما يعني أن تعود للعمل‬
‫في "سانت بونافونتور".‬

619
00:34:42,496 --> 00:34:45,166
‫بصفتي ماذا؟ جرّاح يعمل تحت إشرافك؟‬

620
00:34:46,626 --> 00:34:48,710
‫وحقيقة أنك بحاجة ماسة‬

621
00:34:48,795 --> 00:34:51,755
‫إلى جرّاح مراقب يحل مكانك هي مجرد صدفة؟‬

622
00:34:52,672 --> 00:34:54,300
‫هذا ما تحتاج إليه أنت.‬

623
00:34:56,511 --> 00:34:58,638
‫أقدّر جهودك.‬

624
00:34:58,721 --> 00:35:00,765
‫ولكن لا تخدعي محتالًا.‬

625
00:35:11,526 --> 00:35:13,986
‫أكبر مواطن قوتك ومواطن ضعفك‬

626
00:35:14,070 --> 00:35:16,030
‫كقائد كانت عنادك.‬

627
00:35:16,114 --> 00:35:18,157
‫لا تجعل منه موطن ضعف اليوم.‬

628
00:35:21,327 --> 00:35:24,163
‫ظهري يؤلمني على الجانب الأيسر.‬

629
00:35:24,997 --> 00:35:26,833
‫إنه المكان الذي نزعنا منه الخزعة.‬

630
00:35:26,916 --> 00:35:28,126
‫سيؤلمك لبعض الوقت.‬

631
00:35:28,209 --> 00:35:29,335
‫أي خزعة؟‬

632
00:35:32,213 --> 00:35:34,632
‫"هارفي"، جئت إلى هنا‬
‫لاعتقادك أن لديك حصوات في الكلى.‬

633
00:35:34,715 --> 00:35:37,135
‫أجرينا أشعة ولا تُوجد حصوات.‬

634
00:35:37,218 --> 00:35:39,303
‫ما الأمر؟ ما الخطب؟‬

635
00:35:41,097 --> 00:35:44,642
‫ماذا يجري يا "روبي"؟‬

636
00:35:45,101 --> 00:35:46,144
‫أنا…‬

637
00:35:47,186 --> 00:35:49,272
‫لماذا لا يقول أحد شيئًا؟‬

638
00:35:52,233 --> 00:35:53,526
‫هل أحتضر؟‬

639
00:35:54,944 --> 00:35:56,070
‫"روبي"؟‬

640
00:35:56,154 --> 00:35:58,573
‫لا يمكن أن أموت.‬

641
00:35:58,656 --> 00:36:01,117
‫أريد أن أعتني بك.‬

642
00:36:01,200 --> 00:36:02,827
‫لا أستطيع…‬

643
00:36:04,036 --> 00:36:05,413
‫لم يجدوا حصوات.‬

644
00:36:09,333 --> 00:36:10,459
‫كل شيء بخير.‬

645
00:36:15,381 --> 00:36:16,757
‫سيختفي الألم.‬

646
00:36:17,508 --> 00:36:18,885
‫سنعود إلى المنزل الليلة.‬

647
00:36:21,888 --> 00:36:24,182
‫اتفقنا؟‬

648
00:36:48,206 --> 00:36:49,498
‫قضيت وقتًا ممتعًا.‬

649
00:37:16,943 --> 00:37:18,194
‫هل هذا كل شيء؟‬

650
00:37:19,737 --> 00:37:20,905
‫انتهى الأمر؟‬

651
00:37:20,988 --> 00:37:22,865
‫أين الكارثة؟‬

652
00:37:22,949 --> 00:37:24,242
‫أستمع لقصتك منذ ساعة.‬

653
00:37:24,325 --> 00:37:25,618
‫وعدتني بكارثة.‬

654
00:37:25,701 --> 00:37:27,161
‫أين الكارثة؟‬

655
00:37:30,623 --> 00:37:33,251
‫كان منهكًا.‬

656
00:37:36,254 --> 00:37:39,757
‫كل شيء كان خارج السيطرة دائمًا.‬

657
00:37:41,634 --> 00:37:43,427
‫أي شيء قد يحدث في أي وقت.‬

658
00:37:43,511 --> 00:37:44,762
‫أي شيء حدث.‬

659
00:37:46,681 --> 00:37:49,141
‫كان عليّ تذكّر أشياء كثيرة يجب أن أفعلها‬

660
00:37:49,225 --> 00:37:51,227
‫وأخرى يجب ألا أفعلها،‬

661
00:37:51,310 --> 00:37:52,687
‫ولم يكن أي منها منطقيًا.‬

662
00:37:53,854 --> 00:37:57,858
‫كان صعبًا ومزعجًا وغير سارّ.‬

663
00:37:57,942 --> 00:38:00,653
‫قضيت الليلة كلها أفعل أشياء غير طبيعية‬

664
00:38:00,736 --> 00:38:03,572
‫كي أسعدها، وليست لديّ فكرة إن كانت سعيدة،‬

665
00:38:03,656 --> 00:38:06,575
‫وأعلم أنني لم أكن سعيدًا.‬

666
00:38:15,126 --> 00:38:17,211
‫كان عبارة عن كارثة.‬

667
00:38:24,635 --> 00:38:28,139
‫أريد أن أعرّفكم بالجرّاح المراقب الجديد،‬
‫الدكتور "ماركوس أندروز".‬

668
00:38:30,641 --> 00:38:32,601
‫سرّني لقاؤكم.‬

669
00:38:37,440 --> 00:38:38,899
‫منذ متى وأنت تعمل هنا؟‬

670
00:38:40,484 --> 00:38:41,569
‫آنسة "ماكدوغل"؟‬

671
00:38:41,652 --> 00:38:42,862
‫لم تطلب بطاقة هوية.‬

672
00:38:42,945 --> 00:38:43,946
‫إنها سياسة العيادة.‬

673
00:38:44,030 --> 00:38:45,698
‫نستقبل الكثير من المهاجرين هنا.‬

674
00:38:45,781 --> 00:38:47,074
‫حتى أنها لم تنظر إليّ.‬

675
00:38:47,158 --> 00:38:48,576
‫لم تتحقق من الأعراض التي وصفتها لها…‬

676
00:38:49,660 --> 00:38:51,370
‫جرح فوق العين اليسرى.‬

677
00:38:51,454 --> 00:38:53,331
‫تتماثلين للشفاء بسرعة يا آنسة "ماكدوغل".‬

678
00:38:54,623 --> 00:38:55,958
‫تكره هذا المكان.‬

679
00:38:56,042 --> 00:38:57,918
‫"الكراهية" كلمة قوية.‬

680
00:38:58,753 --> 00:39:00,421
‫ماذا كنت ستفعل بشكل مختلف؟‬

681
00:39:02,298 --> 00:39:03,591
‫أخبرني بـ5 أمور.‬

682
00:39:04,592 --> 00:39:08,137
‫مرشد سريريّ لمرض السكري،‬
‫مختبر وأشعة سينية في المستشفى،‬

683
00:39:08,220 --> 00:39:10,639
‫مستشار الصحة العقلية،‬
‫فريق رعاية متعدد التخصصات،‬

684
00:39:10,723 --> 00:39:12,141
‫سجلات طبية إلكترونية.‬

685
00:39:12,224 --> 00:39:14,018
‫كانت لدينا عيادة في المستشفى‬

686
00:39:14,101 --> 00:39:16,854
‫وأُجبرنا على إغلاقها لأنها كانت خاسرة.‬

687
00:39:16,937 --> 00:39:19,899
‫عد بصفتك رئيسًا وسنعيد فتحها.‬

688
00:39:24,362 --> 00:39:26,238
‫ويمكنك أن تجعل العيادة مكتبك.‬

689
00:39:27,198 --> 00:39:28,616
‫هل عليّ أن أرتدي ربطة عنق؟‬

690
00:39:37,541 --> 00:39:38,584
‫مرحبًا.‬

691
00:39:39,919 --> 00:39:41,087
‫أهلًا بعودتك.‬

692
00:39:42,421 --> 00:39:43,631
‫هل أنا بخير؟‬

693
00:39:43,714 --> 00:39:45,216
‫كانت العملية الجراحية ناجحة.‬

694
00:39:45,299 --> 00:39:47,259
‫نحن واثقون بأننا استأصلنا كل السرطان.‬

695
00:39:51,222 --> 00:39:53,224
‫هناك كيس على جنبها.‬

696
00:39:53,307 --> 00:39:55,142
‫هل هو لسحب فضلات ما بعد الجراحة؟‬

697
00:39:55,226 --> 00:39:57,603
‫حدثت بعض التعقيدات.‬

698
00:39:57,686 --> 00:40:00,106
‫اضطُررنا إلى إزالة جزء كبير من الأمعاء‬

699
00:40:00,189 --> 00:40:02,733
‫وقمنا بتحويل نفايات الجسم‬
‫من خلال فغرة في جلدك.‬

700
00:40:02,817 --> 00:40:04,276
‫إنه كيس الفغرة اللفائفي.‬

701
00:40:05,152 --> 00:40:06,487
‫إلى متى سأحتفظ به؟‬

702
00:40:08,030 --> 00:40:09,031
‫إلى الأبد.‬

703
00:40:11,075 --> 00:40:12,410
‫إذًا، سأقضي حاجتي‬

704
00:40:12,493 --> 00:40:13,953
‫في هذا الشيء إلى الأبد؟‬

705
00:40:14,328 --> 00:40:15,371
‫أجل.‬

706
00:40:16,288 --> 00:40:19,625
‫سنعلّمك كيف تغيّرينه وكيف تتخلصين منه.‬

707
00:40:21,585 --> 00:40:23,045
‫سنتعلم معًا.‬

708
00:40:34,765 --> 00:40:37,143
‫لهذا السبب نفعل ذلك يا "شون".‬

709
00:40:38,477 --> 00:40:40,187
‫كل موعد هو كارثة.‬

710
00:40:40,271 --> 00:40:42,189
‫كل علاقة خارجة عن السيطرة.‬

711
00:40:43,274 --> 00:40:46,610
‫ولكن إن التزمت بها،‬
‫فقد ينتهي بك المطاف مع شخص‬

712
00:40:46,694 --> 00:40:50,197
‫في حياتك يساعدك عندما تحتاج إلى المساعدة،‬

713
00:40:50,281 --> 00:40:52,700
‫ويحبك عندما تشعر بأنك لست محبوبًا،‬

714
00:40:53,826 --> 00:40:55,744
‫وأن يكون معك مهما كان الأمر.‬

715
00:41:01,876 --> 00:41:03,294
‫لا يستحق الأمر العناء.‬

716
00:41:08,090 --> 00:41:09,216
‫مرحبًا يا أمي.‬

717
00:41:11,427 --> 00:41:12,636
‫ابني قادم لزيارتي.‬

718
00:41:12,720 --> 00:41:14,388
‫أعتقد أنني سأقلّه من المطار.‬

719
00:41:46,128 --> 00:41:47,254
‫مرحبًا يا جدّي.‬

720
00:41:54,595 --> 00:41:56,889
‫"مختبر"‬

721
00:42:59,535 --> 00:43:01,620
‫ترجمة نضال منذر‬

