1
00:00:03,044 --> 00:00:05,463
‫"شون"، عليك أن تتخذ قرارًا.‬

2
00:00:09,300 --> 00:00:12,721
‫أرجوك يا "شون".‬
‫اتصلت أمك. يريد أبوك التحدث إليك.‬

3
00:00:16,349 --> 00:00:19,060
‫هلا تقول شيئًا؟ قل أي شيء.‬

4
00:00:24,858 --> 00:00:28,695
‫أعرف أنه لم يكن أبًا صالحًا،‬
‫ولكن ليس لك أب سواه.‬

5
00:00:29,404 --> 00:00:33,742
‫إذا كنت تود قول أي شيء له‬
‫فالآن هو الوقت المناسب.‬

6
00:00:37,829 --> 00:00:40,665
‫ليس لديّ ما أقوله له.‬

7
00:00:42,000 --> 00:00:43,001
‫حسنًا.‬

8
00:00:43,084 --> 00:00:46,921
‫ولكن إذا كان يريد قول شيء لي قبل أن يموت‬

9
00:00:48,256 --> 00:00:49,090
‫فسأصغي إليه.‬

10
00:00:51,134 --> 00:00:53,845
‫- حسنًا.‬
‫- أتستطيع مرافقتي؟‬

11
00:00:53,928 --> 00:00:55,930
‫- أجل، بالطبع.‬
‫- أيمكنني إحضار صديقة؟‬

12
00:00:56,431 --> 00:00:59,768
‫- لا أظنها فكرة صائبة.‬
‫- أريد إحضار صديقة.‬

13
00:01:00,602 --> 00:01:02,687
‫كم مضى على مواعدتك لـ"كارلي" يا "شون"؟‬

14
00:01:02,771 --> 00:01:06,274
‫لا أريد إحضار "كارلي". أريد إحضار"ليا".‬

15
00:01:19,245 --> 00:01:20,246
‫صباح الخير.‬

16
00:01:21,456 --> 00:01:23,792
‫- لم أرك هنا سابقًا.‬
‫- نعم. انضممت توًا.‬

17
00:01:24,626 --> 00:01:28,546
‫لست من هواة النوادي الرياضية‬
‫ولكن فكرت في تجربة أمر جديد.‬

18
00:01:28,797 --> 00:01:30,632
‫إنها وسيلة رائعة لتصفّي ذهنك.‬

19
00:01:31,800 --> 00:01:36,262
‫أجل. بخصوص ليلة أمس في بيت الدرج…‬

20
00:01:37,138 --> 00:01:39,641
‫- شكرًا.‬
‫- لا داعي للشكر.‬

21
00:01:41,601 --> 00:01:44,687
‫أعرف أن المدير ليس دائمًا الشخص‬
‫الذي قد تودين التحدث إليه ولكن إذا أردت…‬

22
00:01:45,146 --> 00:01:47,649
‫شكرًا مجددًا ولكنني على ما يُرام، حقًا.‬

23
00:01:52,070 --> 00:01:53,029
‫هل ذاك الرجل جاد حقًا؟‬

24
00:01:55,406 --> 00:01:57,325
‫سأقول: أجل. بما أنه "آرت كيلمان".‬

25
00:01:58,993 --> 00:02:00,662
‫لاعب "ريدرز" الهجومي؟‬

26
00:02:02,747 --> 00:02:07,418
‫- إنها 360 كيلوغرامًا تقريبًا.‬
‫- في الكرة الأمريكية، لا مال من دون جهد.‬

27
00:02:07,710 --> 00:02:10,505
‫- هيا، رائع. أمسكنا بك.‬
‫- واحدة أخرى.‬

28
00:02:10,839 --> 00:02:13,675
‫- لا. دعك من ذلك. هذا كاف.‬
‫- واحدة أخرى.‬

29
00:02:15,385 --> 00:02:16,469
‫ادفع.‬

30
00:02:24,435 --> 00:02:26,855
‫هل أنت بخير؟ أتستطيع سماعي؟‬

31
00:02:26,938 --> 00:02:29,149
‫لا تتحرك. أنا طبيب. أين تشعر بالألم؟‬

32
00:02:29,774 --> 00:02:32,694
‫- لا أتألم، ولكن لا أستطيع الحركة.‬
‫- اتصلي بالإسعاف.‬

33
00:02:34,821 --> 00:02:36,030
‫لا أشعر بساقيّ.‬

34
00:02:36,156 --> 00:02:39,284
‫أصغ إليّ يا "آرت".‬
‫يجب ألا تتحرك. سأعتني بك جيدًا.‬

35
00:02:39,367 --> 00:02:40,368
‫لا أشعر بساقيّ.‬

36
00:03:02,557 --> 00:03:04,726
‫لست مضطرة إلى الذهاب إذا كنت لا تريدين.‬

37
00:03:04,809 --> 00:03:06,895
‫- أستطيع التعامل مع ذلك.‬
‫- لا أريد الذهاب.‬

38
00:03:07,562 --> 00:03:09,397
‫من الواضح أنه ليس لديّ حكمة لأقدمها.‬

39
00:03:09,522 --> 00:03:13,693
‫فعائلتي كارثة،‬
‫وأنا مشغولة جدًا في العمل حاليًا.‬

40
00:03:14,444 --> 00:03:15,445
‫حسنًا.‬

41
00:03:15,653 --> 00:03:18,656
‫ولكنه صديقي المقرب ويبدو بحاجة إلى دعمي.‬

42
00:03:18,740 --> 00:03:20,742
‫ولهذا يستحيل أن أرفض.‬

43
00:03:21,701 --> 00:03:23,995
‫لا ترغمي نفسك على الذهاب‬
‫إذا كنت لا تريدين.‬

44
00:03:24,203 --> 00:03:25,330
‫يبدو أنك لا تريدني أن أذهب.‬

45
00:03:25,413 --> 00:03:29,667
‫الأمر أن ذلك‬
‫سيكون مثيرًا للانفعالات والمشاعر.‬

46
00:03:29,751 --> 00:03:31,920
‫أحقًا؟ ظننت أن العودة‬
‫إلى الديار لزيارة الوالدين‬

47
00:03:32,045 --> 00:03:34,589
‫اللذين أساءا معاملته وهجراه‬
‫سيكون لم شمل عائليًا ممتعًا.‬

48
00:03:34,923 --> 00:03:37,091
‫- لم تتخذين موقفًا دفاعيًا؟‬
‫- لم تنزع إلى التحكم بي؟‬

49
00:03:37,175 --> 00:03:39,928
‫- كيف أتحكم بك؟ أنا أسأل فحسب…‬
‫- أنا جاهز للانطلاق.‬

50
00:03:42,388 --> 00:03:45,683
‫يجب أن نكون في المطار‬
‫قبل 90 دقيقة من إقلاع طائرتنا.‬

51
00:03:53,691 --> 00:03:57,445
‫- أتصدق مدى ضخامة هذا الرجل؟‬
‫- لهذا لا أشاهد كرة القدم الأمريكية.‬

52
00:03:57,654 --> 00:04:00,114
‫الحجم أهم من الموهبة أو المهارة.‬

53
00:04:00,531 --> 00:04:04,911
‫- سأخمن أنك لم تلعبها قط.‬
‫- نصف اللاعبين يعانون من السمنة المفرطة.‬

54
00:04:05,203 --> 00:04:06,496
‫"أفتقدك. أتلهف لرؤيتك ثانيةً."‬

55
00:04:06,579 --> 00:04:07,705
‫"حظر - تم حظر الرقم"‬

56
00:04:07,789 --> 00:04:09,624
‫مع ذلك يقطعون 40 مترًا في 4.9 ثانية‬
‫ويقفزون مترًا.‬

57
00:04:09,749 --> 00:04:11,626
‫لا يهم شكل الجسم الذي وُلدت به.‬

58
00:04:11,751 --> 00:04:14,128
‫لا يصل أحد إلى القمة‬
‫إلا إذا كان موهوبًا جدًا‬

59
00:04:14,254 --> 00:04:15,964
‫ويتدرب تدريبات شاقة.‬

60
00:04:16,089 --> 00:04:20,134
‫هذا سخيف. تُدفع ملايين‬
‫لرياضيين مغرورين ويُعاملون معاملة ملكية‬

61
00:04:20,218 --> 00:04:23,137
‫بينما الأشخاص الذين يعملون بمهن مهمة‬

62
00:04:23,221 --> 00:04:27,475
‫كالمدرسين ورجال الشرطة والأطباء‬
‫بالكاد يستطيعون تسديد القروض الطلابية.‬

63
00:04:27,600 --> 00:04:29,560
‫إن أحدهم في مزاج سيئ.‬

64
00:04:29,769 --> 00:04:34,232
‫- سأخمّن أنه كان فراش شخص آخر.‬
‫- لم أعد أفعل ذلك.‬

65
00:04:37,068 --> 00:04:38,945
‫- بهذه البساطة؟‬
‫- بهذه البساطة.‬

66
00:04:46,202 --> 00:04:49,664
‫هذا سيئ. انفلاق وكسور‬
‫في سطح الفقرتين الظهريتين الـ3 والـ4.‬

67
00:04:50,123 --> 00:04:53,167
‫اندفاع رجعي للشظايا العظمية‬
‫في القناة الشوكية.‬

68
00:04:53,251 --> 00:04:57,005
‫لكن انظرا إلى هنا.‬
‫ليس هناك قطع أو تهتك في الحبل الشوكي.‬

69
00:04:59,257 --> 00:05:02,427
‫- نحن في مجموعة الصعود "أ"، صحيح؟‬
‫- أجل.‬

70
00:05:02,677 --> 00:05:06,180
‫لا وجود لصف مخرج الطوارئ،‬
‫الجانب الأيمن من الطائرة.‬

71
00:05:08,891 --> 00:05:12,312
‫- أتحدثت إلى "كارلي"؟‬
‫- لم أفعل منذ ليلة أمس.‬

72
00:05:13,187 --> 00:05:15,023
‫ألا تعتقد أن عليك الاتصال بها وإخبارها‬

73
00:05:15,148 --> 00:05:17,608
‫بوجهتك وسبب ذهابك ومن يرافقك؟‬

74
00:05:20,403 --> 00:05:22,363
‫لن تقلق.‬

75
00:05:22,739 --> 00:05:25,783
‫تعلم أنني لا أحب أبي،‬
‫لذا لن أحزن عندما يموت.‬

76
00:05:26,117 --> 00:05:31,414
‫"شون"، اتصل بها وأعلمها أنك ستفتقدها.‬

77
00:05:32,248 --> 00:05:35,126
‫- لا بدّ أنها تعلم أني سأفتقدها.‬
‫- أخبرها على أي حال.‬

78
00:05:35,543 --> 00:05:38,504
‫تعرف أننا إذا اتفقنا أنا وهو على نصيحة،‬
‫فلا بد أنها جيدة.‬

79
00:05:46,971 --> 00:05:49,057
‫إذا استطعنا تثبيت الكسور‬
‫ورفع الضغط عن الحبل الشوكي‬

80
00:05:49,140 --> 00:05:50,725
‫فينبغي أن نتمكن من عكس الشلل.‬

81
00:05:50,808 --> 00:05:53,811
‫رائع. ينبغي أن نبدأ بأنظمة "ريلوزول"‬
‫التي تسبق العملية الجراحية.‬

82
00:05:53,978 --> 00:05:58,316
‫لا. ثمة علاج تجريبي بخفض حرارة الجسم‬

83
00:05:58,399 --> 00:06:01,319
‫أظهر أنه يقلل من وذمة الحبل وموت الخلية‬
‫عند إجرائه قبل الجراحة.‬

84
00:06:03,654 --> 00:06:06,699
‫وأدى أيضًا إلى تباطؤ القلب‬
‫وعدم انتظام ضرباته بدرجة كبيرة.‬

85
00:06:06,991 --> 00:06:09,327
‫وهذا آخر أمر‬
‫يود المرء أن يتعامل معه أثناء الجراحة.‬

86
00:06:09,410 --> 00:06:12,080
‫ثمة بروتوكول حقن يمكننا اتباعه‬
‫لكي نقلل نسبة المخاطرة.‬

87
00:06:12,205 --> 00:06:13,831
‫كلما أسرعنا في كبح الالتهاب…‬

88
00:06:13,998 --> 00:06:16,959
‫شكرًا. أقدّر مداخلتك‬
‫ولكن بصفتي جرّاح "آرت"…‬

89
00:06:17,043 --> 00:06:20,505
‫إنها محقة.‬
‫وما الذي يجعلك تعتقد أنك ستقوم بالجراحة؟‬

90
00:06:20,588 --> 00:06:22,715
‫د. "ميلنديز"، أقدّر كل ما فعلتموه‬

91
00:06:23,049 --> 00:06:25,635
‫ولكن بما أن حالته استقرت‬
‫فسيتولى طاقمي المسؤولية.‬

92
00:06:26,052 --> 00:06:28,888
‫في الواقع، لست أنت من يقرر، أو أنا.‬

93
00:06:30,765 --> 00:06:34,685
‫أنت رياضيّ محترف ولديك جسد رياضيّ محترف.‬

94
00:06:35,603 --> 00:06:39,524
‫وأنت بحاجة إلى جرّاح يدرك‬
‫أن الأمر لا يتعلق فحسب بضمان‬

95
00:06:39,607 --> 00:06:40,775
‫استعادة القدرة على المشي.‬

96
00:06:41,109 --> 00:06:44,195
‫بل بضمان استعادة القدرة‬
‫على الجري وإيقاف المنافسين.‬

97
00:06:44,445 --> 00:06:48,157
‫لكي تعود إلى الملعب‬
‫وتلعب في أعلى مستوى من لعبتك.‬

98
00:06:48,783 --> 00:06:52,370
‫- هذا ما أفعله.‬
‫- بالتأكيد، تجري جراحات في الركبة والكتف.‬

99
00:06:52,620 --> 00:06:54,622
‫أسبق وفعلت أمرًا كهذا من قبل؟‬

100
00:06:54,872 --> 00:06:58,626
‫"روبرت ستوكس"، العام الماضي.‬
‫"دوني لوند"، قبله ببضع سنوات.‬

101
00:06:58,709 --> 00:07:00,753
‫كان اللاعبان مصابين‬
‫بكسور مشابهة في العمود الفقري.‬

102
00:07:01,879 --> 00:07:03,089
‫ليست مشابهة إلى تلك الدرجة.‬

103
00:07:05,133 --> 00:07:07,635
‫هذا أقرب إلى ما أراه‬
‫في حوادث الدراجات النارية بالغة السرعة.‬

104
00:07:07,718 --> 00:07:09,345
‫لسوء الحظ رأيت الكثير منها.‬

105
00:07:09,971 --> 00:07:15,101
‫لم يكن واحدًا أو اثنين كل بضع سنوات‬
‫بل 20 إلى 30 سنويًا. هذا ما أفعله.‬

106
00:07:24,444 --> 00:07:26,028
‫سيكون هذا رائعًا.‬

107
00:07:36,247 --> 00:07:37,290
‫أتود قول شيء؟‬

108
00:07:38,416 --> 00:07:40,293
‫أدرك أنك تريدين التعامل مع هذا الأمر وحدك.‬

109
00:07:40,793 --> 00:07:42,503
‫وألا يتدخل الناس في هذا.‬

110
00:07:42,795 --> 00:07:45,131
‫ولكن الضغوطات التي كنت تواجهينها‬
‫لا تزال موجودة.‬

111
00:07:45,756 --> 00:07:50,219
‫إذا لم تطلبي المساعدة‬
‫أو تعتمدي على الآخرين، فستخفقين.‬

112
00:07:53,055 --> 00:07:56,017
‫شكرًا. هلا نعد إلى العمل الآن؟‬

113
00:08:00,521 --> 00:08:03,357
‫سيداتي وسادتي،‬
‫أهلًا بكم في مطار "شايان" الإقليمي.‬

114
00:08:29,300 --> 00:08:33,554
‫غيرت رأيي. لا أريد سماع ما يود قوله.‬

115
00:08:34,138 --> 00:08:35,806
‫أعتقد أنك تريد أن تستمع إلى ما يود قوله.‬

116
00:08:35,890 --> 00:08:40,311
‫- لا. لا أريد أن أكون هنا.‬
‫- "شون".‬

117
00:08:40,394 --> 00:08:44,065
‫لم لا نجلس في السيارة قليلًا؟‬
‫لسنا في عجلة من أمرنا.‬

118
00:08:46,859 --> 00:08:47,735
‫حسنًا.‬

119
00:09:04,627 --> 00:09:05,586
‫أريد المغادرة.‬

120
00:09:07,797 --> 00:09:08,798
‫الآن.‬

121
00:09:09,048 --> 00:09:11,050
‫- "شون"، خذ نفسًا عميقًا.‬
‫- لا، شكرًا.‬

122
00:09:11,175 --> 00:09:12,760
‫لا أريد أن آخذ نفسًا.‬

123
00:09:12,885 --> 00:09:14,595
‫- "شون".‬
‫- لا. أريد المغادرة.‬

124
00:09:15,054 --> 00:09:16,764
‫- أريد المغادرة.‬
‫- حسنًا.‬

125
00:09:16,847 --> 00:09:18,766
‫أريد المغادرة الآن.‬

126
00:09:18,891 --> 00:09:20,268
‫- حسنًا.‬
‫- غادر الآن. أرجوك.‬

127
00:09:20,393 --> 00:09:21,686
‫- حسنًا.‬
‫- أرجوك.‬

128
00:09:21,769 --> 00:09:24,522
‫- ها نحن ذا. سنعود إلى الفندق.‬
‫- رجاءً. ارحل الآن.‬

129
00:09:24,605 --> 00:09:26,315
‫- آسف، سننزل في…‬
‫- غادر الآن.‬

130
00:09:26,774 --> 00:09:27,858
‫- سنغادر.‬
‫- ستكون بخير.‬

131
00:09:28,067 --> 00:09:29,443
‫- إننا نغادر.‬
‫- غادر الآن، رجاءً.‬

132
00:09:29,527 --> 00:09:32,989
‫سنستقر في النزل ثم نرى ماذا سنفعل، اتفقنا؟‬

133
00:09:33,489 --> 00:09:34,365
‫حسنًا.‬

134
00:09:51,966 --> 00:09:54,802
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا مستعد للعودة إلى الديار.‬

135
00:09:58,806 --> 00:10:01,767
‫لن نستطيع فعل ذلك حتى الغد.‬

136
00:10:02,059 --> 00:10:06,939
‫لذا ربما علينا أن نستفيد‬
‫من زيارتنا إلى أقصى حد.‬

137
00:10:16,157 --> 00:10:17,408
‫"شون"، لا بأس.‬

138
00:10:18,367 --> 00:10:22,079
‫لمجرد أن والدك يحتضر‬
‫لا يعني أنه يستحق أن تسامحه.‬

139
00:10:23,456 --> 00:10:28,002
‫وإذا مات قبل أن تكون مستعدًا‬
‫للاستماع إلى ما يود قوله‬

140
00:10:28,085 --> 00:10:29,086
‫فهذا خطؤه.‬

141
00:10:29,503 --> 00:10:32,131
‫خطؤه. وليس خطأك.‬

142
00:10:35,760 --> 00:10:37,386
‫ثمة شخص أود رؤيته.‬

143
00:10:38,679 --> 00:10:41,098
‫"(ستيفن مورفي) - ابننا الحبيب‬
‫1994 - 2006"‬

144
00:10:43,517 --> 00:10:47,104
‫- إنه في مكان هادئ.‬
‫- إنه متحلل.‬

145
00:10:48,105 --> 00:10:50,733
‫ربما باستثناء وجهه ويديه.‬

146
00:10:50,858 --> 00:10:53,944
‫حيث يركزون سائل التحنيط‬

147
00:10:54,028 --> 00:10:56,030
‫لأن هذا ما يراه الناس في الجنازة.‬

148
00:11:19,762 --> 00:11:20,596
‫هل أنت مستعد؟‬

149
00:11:25,309 --> 00:11:28,813
‫حسنًا. خذ من الوقت قدر ما تحتاج إليه.‬

150
00:11:28,896 --> 00:11:30,564
‫سننتظر أنا وأمك في السيارة.‬

151
00:11:31,023 --> 00:11:32,316
‫لن أذهب معكما.‬

152
00:11:34,860 --> 00:11:36,487
‫- "شون".‬
‫- لن أذهب معكما أبدًا.‬

153
00:11:39,031 --> 00:11:42,326
‫ماذا ستفعل؟ هل ستعيش في تلك الحافلة؟‬

154
00:11:42,576 --> 00:11:44,036
‫وستأكل من القمامة؟‬

155
00:11:46,539 --> 00:11:48,624
‫- هيا، هيا بنا.‬
‫- دعني وشأني.‬

156
00:12:08,060 --> 00:12:09,603
‫كان حادثًا يا "شون".‬

157
00:12:10,563 --> 00:12:13,065
‫حادثًا مأساويًا فظيعًا.‬

158
00:12:14,483 --> 00:12:18,821
‫وأعلم أنك تتألم. أؤكد لك أنه يتألم أيضًا.‬

159
00:12:26,245 --> 00:12:28,330
‫لا يستطيع المرء تجاوز مأساة فقدان طفل.‬

160
00:12:32,877 --> 00:12:34,295
‫يريد أن يراك.‬

161
00:12:36,672 --> 00:12:37,882
‫ماذا تريد أن تفعل؟‬

162
00:12:43,762 --> 00:12:47,558
‫ولكنك لست مضطرًا لذلك.‬
‫إذا لم تكن مستعدًا، فلا بأس في ذلك.‬

163
00:12:48,267 --> 00:12:51,020
‫ينبغي أن تفعل ما تشعر بأنه الصواب‬
‫أيًا يكن.‬

164
00:13:07,786 --> 00:13:08,621
‫مرحبًا يا "شون".‬

165
00:13:11,415 --> 00:13:12,249
‫مرحبًا.‬

166
00:13:15,586 --> 00:13:16,879
‫هل أستطيع معانقتك؟‬

167
00:13:20,132 --> 00:13:21,133
‫لا.‬

168
00:13:26,222 --> 00:13:28,265
‫تمت عودة الدم الوريدي. وصلت تحت الترقوة.‬

169
00:13:28,974 --> 00:13:30,851
‫- الخطوة التالية؟‬
‫- قسطرة التجويف الكبير.‬

170
00:13:35,773 --> 00:13:37,775
‫ليكن في علمكم أنه نشأ فقيرًا.‬

171
00:13:38,567 --> 00:13:40,611
‫اشترى منزلًا لأمه بمكافأة التوقيع.‬

172
00:13:40,903 --> 00:13:43,155
‫وأسس مشروعًا تجاريًا لأخيه وأقاربه.‬

173
00:13:43,239 --> 00:13:45,533
‫ركزي على الإجراء.‬
‫يمكنك كتابة سيرته الذاتية في وقت فراغك.‬

174
00:13:47,201 --> 00:13:49,078
‫أحقن 400 مليلتر من محلول التبريد الملحي.‬

175
00:13:56,293 --> 00:13:57,962
‫انخفضت حرارة الجسم الداخلية‬
‫إلى 34.7 مئوية.‬

176
00:14:01,799 --> 00:14:03,676
‫- ضربات القلب بطيئة.‬
‫- احقن 0.5 من "الأتروبين".‬

177
00:14:03,759 --> 00:14:05,386
‫ولندخل منظم ضربات القلب عبر الجلد.‬

178
00:14:07,429 --> 00:14:08,264
‫شحنة منخفضة.‬

179
00:14:09,390 --> 00:14:11,767
‫لا يمكننا السماح للانقباضات بزيادة الخلع‬

180
00:14:11,850 --> 00:14:12,851
‫وقطع الحبل الشوكي.‬

181
00:14:12,935 --> 00:14:14,478
‫- الشحن إلى 40.‬
‫- 40 ميلي أمبير.‬

182
00:14:15,312 --> 00:14:16,146
‫ابتعدوا.‬

183
00:14:21,652 --> 00:14:24,405
‫- لا أشعر بنبضه.‬
‫- 10 مليلتر "إبينيفرين" بالإبرة الطويلة.‬

184
00:14:24,488 --> 00:14:26,991
‫- ينبغي أن نبدأ بالضغط.‬
‫- لا نستطيع المخاطرة بزيادة الخلع.‬

185
00:14:27,074 --> 00:14:28,742
‫- أنرفع…‬
‫- لا، أبقيه عند 40.‬

186
00:14:28,826 --> 00:14:30,035
‫- 40 ميلي أمبير.‬
‫- ابتعدوا.‬

187
00:14:35,457 --> 00:14:36,584
‫لا يستجيب. مزيد من الأتروبين.‬

188
00:14:36,876 --> 00:14:38,752
‫- نحقن مزيدًا من إيبينفرين؟‬
‫- سيستغرق هذا طويلًا.‬

189
00:14:38,836 --> 00:14:40,045
‫ينبغي أن نزيد الشحنة إلى 100.‬

190
00:14:40,129 --> 00:14:42,423
‫- لا، لا نستطيع المخاطرة.‬
‫- الشلل أفضل من الموت.‬

191
00:14:56,854 --> 00:14:57,771
‫قلبه ينبض.‬

192
00:15:03,152 --> 00:15:04,820
‫- درجة الحرارة الداخلية؟‬
‫- 34 مئوية.‬

193
00:15:04,904 --> 00:15:07,406
‫بارد بما فيه الكفاية.‬
‫دعونا نراقبه عن كثب طوال الليل‬

194
00:15:07,489 --> 00:15:09,992
‫لنضمن أن ضغط دمه ونبضه مستقران‬
‫قبل أن نبدأ الجراحة.‬

195
00:15:34,141 --> 00:15:35,392
‫"شون"، أنا آسف.‬

196
00:15:40,731 --> 00:15:43,943
‫لطالما أردت ابنًا.‬

197
00:15:44,526 --> 00:15:48,280
‫ولد أستطيع تعليمه‬
‫كيفية صيد الحيوانات والسمك.‬

198
00:15:51,033 --> 00:15:54,078
‫وألعب معه لعبة الالتقاط وأحتسي الجعة معه.‬

199
00:15:56,914 --> 00:15:59,792
‫طفل صغير أستطيع أن أحمله على كتفي.‬

200
00:16:07,591 --> 00:16:09,134
‫ولقد غضبت.‬

201
00:16:10,469 --> 00:16:12,346
‫ليس منك، بل من نفسي.‬

202
00:16:13,430 --> 00:16:17,893
‫كنت غاضبًا من نفسي‬
‫لأنني لم أستطع مساعدة ابني.‬

203
00:16:25,067 --> 00:16:28,696
‫مهما حاولت جاهدًا كنت أفشل دائمًا.‬

204
00:16:36,745 --> 00:16:38,539
‫ولكنك كنت ولدًا طيبًا.‬

205
00:16:46,171 --> 00:16:50,092
‫وقد أصبحت رجلًا رائعًا،‬
‫بل أفضل مما كنت أحلم به.‬

206
00:16:58,934 --> 00:17:00,602
‫أنا فخور بك يا "شون".‬

207
00:17:20,748 --> 00:17:24,835
‫وأنا أحبك. أريدك أن تعرف ذلك فحسب.‬

208
00:17:47,066 --> 00:17:48,067
‫أنت…‬

209
00:17:51,945 --> 00:17:54,990
‫لست شخصًا طيبًا.‬

210
00:18:01,663 --> 00:18:06,126
‫كنت تحتسي الكثير من الجعة دائمًا.‬

211
00:18:06,835 --> 00:18:08,670
‫- وهذا جعل رائحتك كريهة.‬
‫- "شون".‬

212
00:18:10,672 --> 00:18:15,052
‫ودائمًا كنت تلوم الآخرين.‬

213
00:18:16,345 --> 00:18:20,390
‫وتضرب وتلكم الآخرين.‬

214
00:18:20,599 --> 00:18:21,642
‫"شون"، اهدأ رجاءً.‬

215
00:18:30,359 --> 00:18:33,529
‫- أنت قتلت أرنبي.‬
‫- "شون"…‬

216
00:18:33,612 --> 00:18:37,908
‫قتلت أرنبي وقتلت أخي.‬

217
00:18:39,576 --> 00:18:43,539
‫لذا لا أبالي بأنك تحتضر. لا أبالي إطلاقًا.‬

218
00:18:47,251 --> 00:18:48,252
‫"شون".‬

219
00:19:00,305 --> 00:19:03,267
‫"رسالة جديدة."‬

220
00:19:03,976 --> 00:19:08,147
‫"هل أنت مستيقظة؟"‬

221
00:19:09,481 --> 00:19:11,441
‫"أنا غير مهتمة. احذف رقمي."‬

222
00:19:11,775 --> 00:19:15,237
‫"قلت ذلك آخر مرة."‬

223
00:19:15,320 --> 00:19:17,781
‫"ألم تكوني مسرورة لأنك غيرت رأيك؟"‬

224
00:19:18,115 --> 00:19:20,534
‫"حظر الرقم"‬

225
00:19:21,118 --> 00:19:22,744
‫هل انتهيت؟ علينا أن نتابع حالة "آرت".‬

226
00:19:23,412 --> 00:19:25,539
‫- سأكون هناك حالًا.‬
‫- قلت ذلك قبل 10 دقائق.‬

227
00:19:25,789 --> 00:19:29,001
‫- أنهي بعض الرسوم التخطيطية فحسب.‬
‫- الرسوم التخطيطية على هاتفك؟‬

228
00:19:32,171 --> 00:19:33,130
‫أأنت راض؟‬

229
00:19:34,506 --> 00:19:38,677
‫تصرف جميل ودرامي. وغبي.‬
‫يحتاج الناس إلى طلبك عبره.‬

230
00:19:56,612 --> 00:19:59,114
‫- تاكيلا. بشكل عاجل.‬
‫- لا، شكرًا.‬

231
00:20:01,867 --> 00:20:02,868
‫حسنًا.‬

232
00:20:05,871 --> 00:20:07,623
‫علينا القيام بأمر مسل.‬

233
00:20:09,124 --> 00:20:11,043
‫كالذهاب للسباحة مثلًا.‬

234
00:20:11,418 --> 00:20:15,005
‫هناك بحيرة خلابة على بعد بضعة مبان.‬
‫رأيتها عند دخولنا إلى المنطقة أول مرة.‬

235
00:20:15,505 --> 00:20:17,674
‫نحن في جبال "روكي" وفي شهر ديسمبر.‬

236
00:20:18,175 --> 00:20:23,013
‫وماذا في ذلك؟ كانت عائلتي تؤدي غطسة‬
‫الدب القطبي في البحيرة عشية السنة الجديدة.‬

237
00:20:23,513 --> 00:20:27,059
‫- أحيانًا، أبي…‬
‫- التشخيص صحيح.‬

238
00:20:29,770 --> 00:20:31,772
‫ليس هناك أمل. سيموت.‬

239
00:20:35,317 --> 00:20:36,318
‫أجل.‬

240
00:20:40,030 --> 00:20:42,032
‫أعتقد أن الأمر بينك وبين أبيك لم ينته.‬

241
00:20:43,617 --> 00:20:45,786
‫لا تستطيع مساعدته طبيًا‬
‫ولكنك تستطيع التحدث إليه.‬

242
00:20:46,995 --> 00:20:51,583
‫نعم، لديك كل الحق بأن تغضب‬
‫ولكنني غير متأكد من أن هذا كل ما تشعر به.‬

243
00:20:52,584 --> 00:20:56,672
‫علينا أن نعود إلى النزل‬
‫وننال قسطًا من النوم ونستيقظ صباحًا‬

244
00:20:56,755 --> 00:21:00,175
‫ونذهب إلى "هيل توب"‬
‫ونتناول الفطائر المحلاة ثم نرى ما سيحدث.‬

245
00:21:03,011 --> 00:21:05,472
‫- تبدو خطة حكيمة جدًا.‬
‫- جيد.‬

246
00:21:05,973 --> 00:21:10,310
‫- من ناحية أخرى، لدينا تلك البحيرة.‬
‫- يا إلهي. ألا تتوقفين أبدًا؟‬

247
00:21:10,686 --> 00:21:12,312
‫- لا.‬
‫- سأذهب مع "ليا".‬

248
00:21:13,188 --> 00:21:15,232
‫- نعم.‬
‫- على الأرجح البحيرة شبه متجمدة.‬

249
00:21:15,899 --> 00:21:19,486
‫- سأذهب مع "ليا".‬
‫- لنفعل هذا يا "شوني".‬

250
00:21:28,453 --> 00:21:32,040
‫القلب مستقر وستُجرى الجراحة‬
‫خلال بضع ساعات على الأرجح.‬

251
00:21:34,918 --> 00:21:37,421
‫ستخرج من هنا ماشيًا‬
‫وعلى الأرجح ستلعب ثانيةً.‬

252
00:21:40,090 --> 00:21:42,009
‫أتعرفون لم اخترتكم؟‬

253
00:21:44,761 --> 00:21:46,930
‫لأنني ظننت أنكم لا تبالون‬
‫إن لعبت أو لم ألعب.‬

254
00:21:51,310 --> 00:21:54,271
‫أكره كرة القدم. لطالما كرهتها.‬

255
00:21:57,649 --> 00:22:00,068
‫ولكنك كرست حياتك كلها لتكون الأفضل فيها.‬

256
00:22:01,111 --> 00:22:04,990
‫كان طولي 185 سم‬
‫ووزني 113 كغم وأنا في الصف الثامن.‬

257
00:22:05,907 --> 00:22:08,618
‫حين دخلت المدرسة الثانوية‬
‫لم يسألني المدرب إن كنت سألعب بل أمرني.‬

258
00:22:10,203 --> 00:22:12,164
‫منذ التدريب الأول، لم أكن…‬

259
00:22:13,707 --> 00:22:14,958
‫لم أكن على طبيعتي.‬

260
00:22:18,420 --> 00:22:19,921
‫أردت التوقف عن اللعب لكن…‬

261
00:22:22,716 --> 00:22:25,218
‫مدربي الكلية بدؤوا الاتصال بأمي.‬

262
00:22:26,762 --> 00:22:31,141
‫أصرت على أن هذه خطة الله.‬
‫وإلا لم كنت سأُولد على هذا النحو؟‬

263
00:22:33,310 --> 00:22:36,730
‫ولكنك لم تعد طفلًا.‬
‫لا بد أنك تملك الكثير من المال.‬

264
00:22:37,564 --> 00:22:38,982
‫يعتمد الجميع عليّ.‬

265
00:22:39,066 --> 00:22:46,031
‫أمي وأخي وأقاربي وأصدقائي.‬

266
00:22:48,408 --> 00:22:49,618
‫سيكرهونني إن توقفت.‬

267
00:22:52,537 --> 00:22:56,500
‫لهذا دعوت بأن أُصاب. ولكن مهما لعبت بتهور…‬

268
00:23:01,505 --> 00:23:04,716
‫فكرت في الذهاب إلى صالة الأثقال‬
‫وإيذاء ركبتي ومن ثم يحدث هذا.‬

269
00:23:17,521 --> 00:23:20,816
‫يريد نهاية. وليس هناك شيء من هذا القبيل.‬

270
00:23:21,650 --> 00:23:23,985
‫بعض العلاقات لا يُقدّر لها النجاح،‬

271
00:23:24,069 --> 00:23:28,156
‫لهذا على الناس أن يركزوا‬
‫على رعاية الأشخاص الذين على علاقة بهم‬

272
00:23:28,240 --> 00:23:31,076
‫بدلًا من إنقاذ الأشخاص الذين فقدوهم.‬

273
00:23:34,329 --> 00:23:37,624
‫- انتهى وقت الكلام وحان وقت العمل.‬
‫- حسنًا.‬

274
00:23:46,133 --> 00:23:46,967
‫ما الخطب؟‬

275
00:23:48,593 --> 00:23:52,514
‫معظم حوادث الغرق‬
‫سببها السباحة بعد احتساء الكحول.‬

276
00:23:52,722 --> 00:23:54,975
‫لن تكون تلك مشكلة، لأننا لن نسبح.‬

277
00:23:55,058 --> 00:23:56,309
‫الجو بارد جدًا على القيام بذلك.‬

278
00:23:56,685 --> 00:23:58,603
‫سنجري إلى داخل الماء‬

279
00:23:58,687 --> 00:24:01,648
‫إلى العمق الذي يمكننا غطس رؤوسنا فيه‬
‫ثم نجري عائدين.‬

280
00:24:02,107 --> 00:24:05,861
‫- لا.‬
‫- هيا، سيكون شعورًا مذهلًا.‬

281
00:24:05,944 --> 00:24:07,946
‫وكأنك حظيت بتدليك رائع.‬

282
00:24:08,029 --> 00:24:10,574
‫- لا أحب التدليك.‬
‫- ليس كالتدليك على الإطلاق.‬

283
00:24:10,657 --> 00:24:13,827
‫- لا يشبهه إطلاقًا.‬
‫- لا أحب الوحل.‬

284
00:24:14,035 --> 00:24:17,205
‫- إنه يدخل بين أصابع قدميّ.‬
‫- أنت لن تشعر حتى بأصابع قدميك.‬

285
00:24:17,289 --> 00:24:19,291
‫ستصبح أصابع قدميك خدرة‬
‫بمجرد دخولك إلى الماء.‬

286
00:24:20,083 --> 00:24:24,087
‫ولكن الشعور حين تخرج،‬
‫ذلك الإحساس الواخز الدافئ.‬

287
00:24:24,462 --> 00:24:27,090
‫إنه أفضل إحساس بالنشوة تصل إليه.‬

288
00:24:29,050 --> 00:24:31,720
‫- لا يُعقل أن يكون ذلك صحيحًا.‬
‫- حسنًا.‬

289
00:24:32,345 --> 00:24:34,973
‫أعتقد أنني سأذهب منفردة إذًا.‬

290
00:24:35,557 --> 00:24:38,810
‫- لا يُفترض أن تسبحي وحيدة.‬
‫- لست وحيدة. أنت هنا.‬

291
00:24:40,061 --> 00:24:42,480
‫وستندم إذا لم تأت معي.‬

292
00:24:47,027 --> 00:24:48,028
‫كما تريد.‬

293
00:25:04,002 --> 00:25:05,003
‫"ليا"؟‬

294
00:25:09,090 --> 00:25:10,091
‫"ليا"؟‬

295
00:25:12,302 --> 00:25:13,303
‫"ليا".‬

296
00:25:25,815 --> 00:25:29,277
‫تبًا. ليتني أستطيع حبس أنفاسي‬
‫أكثر من 15 ثانية.‬

297
00:25:32,530 --> 00:25:34,783
‫هذه ليست دعابة مضحكة.‬

298
00:25:48,672 --> 00:25:50,924
‫عرفت أنك ستسامحني.‬

299
00:25:52,759 --> 00:25:55,136
‫ليس "شون" شخصًا يتسم بالغضب. صحيح؟‬

300
00:25:55,762 --> 00:25:58,598
‫قد يكون غير مستقر‬

301
00:25:58,682 --> 00:26:01,017
‫وعنيدًا أحيانًا، ولكنه لا يتسم بالغضب.‬

302
00:26:01,643 --> 00:26:04,604
‫وإذا كان هذا آخر حديث بينه وبين أبيه‬

303
00:26:04,688 --> 00:26:08,566
‫فكل ما فعلته إذًا‬
‫هو أنني فتحت جرحًا مندملًا قديمًا‬

304
00:26:08,650 --> 00:26:10,527
‫وهذه الرحلة كلها كانت غلطة.‬

305
00:26:12,320 --> 00:26:17,409
‫كان أبوه سيئًا جدًا‬
‫وأمه لم تفعل شيئًا لتحميه.‬

306
00:26:17,951 --> 00:26:22,914
‫لذا لا أعتقد أن عليك أن تهتم‬
‫إلى هذا الحد بجعله يسامحهما.‬

307
00:26:33,300 --> 00:26:38,179
‫ربما ستصبحين والدة يومًا ما. صحيح؟‬

308
00:26:40,932 --> 00:26:42,267
‫إذا أصبحت كذلك‬

309
00:26:42,934 --> 00:26:47,230
‫فستكونين مسؤولة عن إنسان آخر.‬

310
00:26:48,857 --> 00:26:52,110
‫ووظيفتك الأولى والأهم…‬

311
00:26:54,154 --> 00:26:55,488
‫هي أن تبقيه على قيد الحياة.‬

312
00:27:10,170 --> 00:27:11,629
‫ستقترفين الأخطاء.‬

313
00:27:12,255 --> 00:27:15,467
‫ولكنك ستأملين بألا يسبب خطأ واحد جرحًا‬
‫لا يندمل مدي الحياة.‬

314
00:27:18,303 --> 00:27:20,722
‫أنا آسفة.‬

315
00:27:31,191 --> 00:27:33,485
‫احتاج والد "شون" إلى قليل من الرحمة.‬

316
00:27:41,618 --> 00:27:43,036
‫سنغادر في الصباح.‬

317
00:28:01,638 --> 00:28:02,764
‫لا أحب الوحل.‬

318
00:28:03,723 --> 00:28:05,141
‫إنه يدخل بين أصابع قدميّ.‬

319
00:28:05,225 --> 00:28:08,520
‫بحقك يا صاح. لا نستطيع العودة الآن.‬
‫نكاد نصل إلى الشلال.‬

320
00:28:10,188 --> 00:28:13,566
‫يمكنني الانتظار هنا. سأقابلكما حين تعودان.‬

321
00:28:13,650 --> 00:28:16,236
‫لا. أنت صغير جدًا لتُترك بمفردك. اسمع،‬

322
00:28:16,444 --> 00:28:19,572
‫سأساعدك على تنظيف كل بقعة وسخ‬
‫عن قدميك حالما نعبر.‬

323
00:28:19,739 --> 00:28:20,740
‫لا أريد الذهاب.‬

324
00:28:23,910 --> 00:28:25,870
‫ماذا إن حملتك؟ لن تلمس الماء حتى.‬

325
00:28:25,954 --> 00:28:27,997
‫- لا أريد أن أُحمل.‬
‫- ستستغرق 5 ثوان.‬

326
00:28:28,123 --> 00:28:31,167
‫من أجل أروع نزهة على قمة الجبل.‬

327
00:28:31,251 --> 00:28:32,544
‫ومعي جميع أطعمتك المفضلة.‬

328
00:28:32,794 --> 00:28:35,422
‫معي زبدة الفستق والهلام على خبز أبيض.‬

329
00:28:35,505 --> 00:28:38,258
‫معي تفاح وبسكويت رقائق الشوكولاتة.‬

330
00:28:45,098 --> 00:28:46,015
‫"شون"، هيا.‬

331
00:28:46,725 --> 00:28:48,351
‫- حسنًا‬
‫- لا، أنزلني.‬

332
00:28:48,435 --> 00:28:49,769
‫- لا، لا بأس.‬
‫- دعني.‬

333
00:28:50,019 --> 00:28:51,438
‫- أنزلني.‬
‫- حسنًا.‬

334
00:28:52,856 --> 00:28:55,817
‫أنت على ما يُرام.‬
‫نحن على ما يُرام. كل شيء على ما يُرام.‬

335
00:28:56,234 --> 00:28:59,070
‫- حسنًا، لنفعل هذا.‬
‫- انتعل حذاءك يا صاح.‬

336
00:29:40,945 --> 00:29:42,489
‫هذه لذيذة بقدر ما أتذكّر.‬

337
00:29:47,494 --> 00:29:50,622
‫هناك رحلة الساعة 11. إذا كان هذا ما تريده.‬

338
00:29:53,792 --> 00:29:56,211
‫هل هذا يناسبك؟ "شون".‬

339
00:29:57,587 --> 00:29:59,672
‫لم تكن تكتفي قط‬
‫من فطائر "هيل توب" المحلاة.‬

340
00:30:05,762 --> 00:30:09,599
‫هل يمكننا التحدث؟ سيستغرق ذلك دقيقة، أعدك.‬

341
00:30:12,393 --> 00:30:13,228
‫حسنًا.‬

342
00:30:30,620 --> 00:30:32,956
‫بالتأكيد تم الحد من الالتهاب.‬
‫أحسنت أيتها الطبيبة.‬

343
00:30:33,039 --> 00:30:34,040
‫شكرًا.‬

344
00:30:36,084 --> 00:30:38,086
‫- أحضري القضبان وضعي براغي التثبيت.‬
‫- حاضر.‬

345
00:30:38,169 --> 00:30:41,256
‫بينما نضغط أنا و"بارك"‬
‫على العمود الفقري فوق الكسر وتحته‬

346
00:30:41,339 --> 00:30:42,799
‫لتحسين المحاذاة.‬

347
00:30:48,721 --> 00:30:52,058
‫كل ما أردته هو إيجاد طريقة لتجاوز‬

348
00:30:53,810 --> 00:30:55,019
‫كل شيء.‬

349
00:30:56,396 --> 00:30:58,022
‫أردت أن نعود عائلة من جديد.‬

350
00:31:01,818 --> 00:31:03,611
‫لماذا بقيت معه؟‬

351
00:31:06,155 --> 00:31:07,323
‫لا أعلم.‬

352
00:31:09,868 --> 00:31:11,035
‫أنا فحسب…‬

353
00:31:15,373 --> 00:31:16,499
‫أنا أحبه.‬

354
00:31:21,087 --> 00:31:25,383
‫أحببته أكثر مني ومن "ستيف"؟‬

355
00:31:25,466 --> 00:31:27,802
‫لا.‬

356
00:31:29,220 --> 00:31:30,513
‫هذا ليس صحيحًا.‬

357
00:31:34,309 --> 00:31:35,310
‫أنا فحسب…‬

358
00:31:37,395 --> 00:31:39,856
‫كنت أعرف ما أنا قادرة على فعله من أجله.‬

359
00:31:41,274 --> 00:31:42,483
‫معك…‬

360
00:31:45,445 --> 00:31:47,363
‫أنا لا ألومك على كرهنا.‬

361
00:31:49,032 --> 00:31:51,618
‫كنا شابين وغبيين.‬

362
00:31:52,619 --> 00:31:54,245
‫ليس مثل الناس هذه الأيام.‬

363
00:31:55,371 --> 00:31:56,873
‫مثل الدكتور "غلاسمان".‬

364
00:31:59,542 --> 00:32:02,545
‫ثمة أمور كثيرة لم نكن نفهمها فيما يتعلق‬

365
00:32:05,506 --> 00:32:06,549
‫بك.‬

366
00:32:07,842 --> 00:32:09,510
‫وما كنت تحتاج إليه منا.‬

367
00:32:18,937 --> 00:32:20,313
‫افتقدناك‬

368
00:32:22,815 --> 00:32:23,816
‫كثيرًا.‬

369
00:32:32,659 --> 00:32:33,826
‫هل أستطيع أن أعانقك؟‬

370
00:33:42,437 --> 00:33:43,980
‫أريد التحدث إلى والدي.‬

371
00:34:02,373 --> 00:34:03,875
‫ظننتك عدت إلى البيت.‬

372
00:34:12,759 --> 00:34:14,302
‫لم أكن أستطيع تركك…‬

373
00:34:16,846 --> 00:34:18,973
‫تضعني على كتفيك.‬

374
00:34:22,476 --> 00:34:23,853
‫أو أتركك تعانقني.‬

375
00:34:31,569 --> 00:34:35,281
‫لم أستطع إسعادك.‬

376
00:34:40,161 --> 00:34:41,579
‫أنت ابني.‬

377
00:34:43,414 --> 00:34:44,498
‫أنت "شون".‬

378
00:34:52,465 --> 00:34:53,716
‫أنا أسامحك.‬

379
00:35:01,182 --> 00:35:02,183
‫و…‬

380
00:35:05,978 --> 00:35:09,816
‫لم أعد أريد أن أعاقبك.‬

381
00:35:13,361 --> 00:35:15,238
‫لا أريد أن أعاقبك.‬

382
00:35:18,074 --> 00:35:20,034
‫أنت لست مثل الآخرين.‬

383
00:35:21,577 --> 00:35:24,205
‫أنت ذكي جدًا.‬

384
00:35:38,344 --> 00:35:39,554
‫ولكن ضعيف.‬

385
00:35:41,097 --> 00:35:44,267
‫أنت مثل طفل صغير مدلل.‬

386
00:35:46,102 --> 00:35:49,105
‫إنه يهذي بسبب المورفين. أنت تدرك ذلك.‬

387
00:35:49,230 --> 00:35:50,565
‫لا يدرك ما يقوله.‬

388
00:35:50,648 --> 00:35:55,236
‫أنت محق.‬
‫أنا لست السبب في وفاة "ستيفي". أنت السبب.‬

389
00:35:56,320 --> 00:36:00,408
‫كان يحاول دائمًا إثارة إعجابك.‬
‫أنت وذلك الأرنب البغيض.‬

390
00:36:00,992 --> 00:36:03,911
‫- "شون"، لنغادر.‬
‫- أجل، هيا.‬

391
00:36:05,121 --> 00:36:10,126
‫اخرج من هنا. اهرب ثانيةً. هيا.‬

392
00:36:16,841 --> 00:36:17,842
‫ماذا الآن؟‬

393
00:36:21,345 --> 00:36:26,142
‫عليك أن تخبرهم.‬
‫إذا كانوا يهتمون لأمرك فسيتفهمون.‬

394
00:36:27,727 --> 00:36:31,272
‫لن يلومك أحد إذا اعتزلت بعد كسر ظهرك.‬

395
00:36:32,565 --> 00:36:33,858
‫أوشكت على الإصابة بالشلل.‬

396
00:36:37,320 --> 00:36:39,947
‫عملت أمي في وظائف‬
‫بالحد الأدنى من الأجر طوال حياتها.‬

397
00:36:40,781 --> 00:36:42,825
‫ربت العائلة كلها بمفردها.‬

398
00:36:42,909 --> 00:36:45,661
‫وتظنين أن عليّ إخبارها أنني سأعتزل‬
‫كرة القدم للمحترفين لأنني لا أحبها؟‬

399
00:36:46,871 --> 00:36:48,497
‫لأنني لا أستمتع بها؟‬

400
00:36:54,420 --> 00:36:58,007
‫أتظنني لا أدرك كيف يكون شعورك‬
‫وأنت تحس بالحاجة إلى إرضاء أمك؟‬

401
00:36:59,800 --> 00:37:05,723
‫مهما عملت جاهدًا، ستظل مدينًا بما هو أكثر.‬

402
00:37:06,724 --> 00:37:11,979
‫وكل أمر جيد حدث لك كان مجرد ضربة حظ.‬

403
00:37:13,522 --> 00:37:18,110
‫ولكن كل قرار سيئ تتخذه،‬

404
00:37:20,238 --> 00:37:21,530
‫هو شخصيتك الحقيقية.‬

405
00:37:25,910 --> 00:37:27,411
‫وتستحق أن تعاني.‬

406
00:37:57,984 --> 00:38:02,029
‫اتصلت أمك. تُوفي أبوك منذ 30 دقيقة.‬

407
00:38:13,541 --> 00:38:15,126
‫أتود البقاء لحضور الجنازة؟‬

408
00:38:18,879 --> 00:38:19,880
‫لا.‬

409
00:38:23,134 --> 00:38:24,510
‫أود العودة إلى المنزل.‬

410
00:38:27,596 --> 00:38:28,681
‫حسنًا.‬

411
00:38:37,481 --> 00:38:40,901
‫أتود أن أبقى معك قليلًا؟ لنتحدث؟‬

412
00:38:43,029 --> 00:38:44,030
‫لا.‬

413
00:38:48,075 --> 00:38:50,411
‫لسنا مضطرين إلى التحدث.‬
‫يمكننا أن نكتفي بالجلوس.‬

414
00:38:52,079 --> 00:38:54,206
‫أو نخرج لنتمشى.‬

415
00:38:59,420 --> 00:39:00,421
‫أنا…‬

416
00:39:03,966 --> 00:39:04,967
‫متعب.‬

417
00:39:08,596 --> 00:39:09,889
‫ينبغي أن أخلد إلى النوم.‬

418
00:39:13,809 --> 00:39:14,810
‫حسنًا.‬

419
00:39:25,279 --> 00:39:26,280
‫تصبح على خير.‬

420
00:39:59,688 --> 00:40:00,898
‫مرحبًا، أنا "كلير".‬

421
00:40:02,441 --> 00:40:06,654
‫أعرف. حصلت على هاتف جديد برقم مختلف.‬

422
00:40:08,030 --> 00:40:09,657
‫غيرت رأيي.‬

423
00:40:12,243 --> 00:40:14,787
‫أعتقد أننا يجب أن نلتقي الليلة.‬

424
00:40:22,503 --> 00:40:25,047
‫- أماه.‬
‫- ماذا تريد يا عزيزي؟‬

425
00:40:27,299 --> 00:40:28,426
‫أنا هنا.‬

426
00:40:30,845 --> 00:40:32,721
‫ثمة شيء أود إخبارك به.‬

427
00:40:53,367 --> 00:40:56,078
‫أعتذر لأنني جعلتك تقابلينني‬
‫في مثل هذا الوقت.‬

428
00:40:56,162 --> 00:40:59,457
‫كنت بحاجة إلى شخص أتحدث إليه.‬

429
00:40:59,582 --> 00:41:02,501
‫بالطبع يا "كلير".‬
‫أنا موجودة دائمًا من أجل مرضاي. تفضلي.‬

430
00:41:02,751 --> 00:41:03,752
‫شكرًا.‬

431
00:41:33,365 --> 00:41:34,241
‫"شون".‬

432
00:42:59,785 --> 00:43:01,787
‫ترجمة "حسين خالد"‬

