1
00:00:04,421 --> 00:00:05,630
‫هذه لك.‬

2
00:00:06,381 --> 00:00:08,633
‫اشتريناها معًا.‬

3
00:00:08,717 --> 00:00:12,011
‫لأنك وجدت النمط مهدئًا.‬

4
00:00:19,811 --> 00:00:22,605
‫سأفتقدك يا "شون".‬

5
00:00:22,689 --> 00:00:24,399
‫أحب "كارلي".‬

6
00:00:26,192 --> 00:00:27,485
‫وهذا رائع.‬

7
00:00:27,569 --> 00:00:29,195
‫أنا سعيدة جدًا من أجلك.‬

8
00:00:29,571 --> 00:00:33,158
‫الآن تستطيعين تعليق مناديل المرحاض‬
‫على نحو غير صحيح‬

9
00:00:33,241 --> 00:00:34,743
‫متى شئت.‬

10
00:00:34,826 --> 00:00:36,244
‫وأنا و"كارلي" نستطيع العودة‬

11
00:00:36,327 --> 00:00:38,288
‫إلى ما كنا عليه قبل أن نتشاجر.‬

12
00:00:40,040 --> 00:00:43,293
‫أحيانًا يحتاج الأزواج‬
‫إلى القليل من الوقت للتعافي.‬

13
00:00:43,376 --> 00:00:44,377
‫لن نحتاج.‬

14
00:00:44,461 --> 00:00:47,088
‫طلبت "كارلي" أن تنتقلي من هنا.‬

15
00:00:47,172 --> 00:00:49,048
‫وها أنت تنتقلين.‬

16
00:00:52,010 --> 00:00:54,596
‫كم كلية أحتاج في جسمي حتى أحضر حفل التخرج؟‬

17
00:00:54,679 --> 00:00:55,680
‫"رايان"…‬

18
00:00:55,764 --> 00:00:57,182
‫حتى إن استأصل الجرّاح كليتي‬

19
00:00:57,265 --> 00:00:58,600
‫فسيتم ذلك بالمنظار،‬

20
00:00:58,683 --> 00:01:01,770
‫لذا ستكون مدة مكوثي في المشفى‬
‫7 أيام كحد أقصى.‬

21
00:01:01,853 --> 00:01:03,813
‫ثم 3 أيام راحة في البيت.‬

22
00:01:03,897 --> 00:01:05,940
‫أستطيع أخذ حبيبتي إلى حفل التخرج، صحيح؟‬

23
00:01:06,983 --> 00:01:08,860
‫هذا ليس قرارًا طبيًا بحتًا.‬

24
00:01:08,943 --> 00:01:10,195
‫يجب أن أسحب بعض الدم.‬

25
00:01:10,278 --> 00:01:12,363
‫ما احتمالات أن يستطيع د. "ميلنديز"‬

26
00:01:12,447 --> 00:01:14,157
‫استئصال الورم والإبقاء على كلية "رايان"؟‬

27
00:01:14,240 --> 00:01:17,702
‫سيظهر التصوير بالرنين المغناطيسي‬
‫مقدار تقليص العلاج الكيميائي للورم.‬

28
00:01:17,786 --> 00:01:19,913
‫ولكن ينبغي ألا تعوّل على ذلك.‬

29
00:01:19,996 --> 00:01:23,249
‫شطيرة برغر بالفلفل الحار‬
‫مع خردل إضافي ومخلل إضافي.‬

30
00:01:23,333 --> 00:01:25,001
‫مرحبًا. صباح الخير يا سيد "كوبر".‬

31
00:01:25,084 --> 00:01:26,795
‫لست واثقًا بأنه يستطيع تناولها قبل الجراحة‬

32
00:01:26,878 --> 00:01:28,880
‫يستطيع ذلك حتى الـ6:30 مساءً.‬

33
00:01:29,839 --> 00:01:31,132
‫أعرفك.‬

34
00:01:31,216 --> 00:01:33,301
‫"آنجي فالنس".‬

35
00:01:33,676 --> 00:01:35,303
‫ساعدت على وضع منفذك للعلاج الكيميائي.‬

36
00:01:35,386 --> 00:01:37,722
‫أنا مدينة لك بشكر جزيل.‬

37
00:01:37,806 --> 00:01:39,432
‫تقابلنا في أثناء العلاج الكيميائي.‬

38
00:01:39,516 --> 00:01:41,601
‫عليهم أن يضعونا في إعلان للخدمة العامة.‬

39
00:01:41,684 --> 00:01:44,187
‫أجل. "فقدت ورمًا وكسبت حبيبًا.‬

40
00:01:44,270 --> 00:01:45,355
‫شكرًا للعلاج الكيميائي."‬

41
00:01:49,692 --> 00:01:51,111
‫"جيمس مكدوغال"؟‬

42
00:01:51,194 --> 00:01:52,237
‫نحن هنا من أجله أيضًا.‬

43
00:01:52,320 --> 00:01:54,781
‫يمكنكم كلكم التوجه إلى الجناح 4.‬

44
00:01:54,864 --> 00:01:57,117
‫جاءني الرجل قبل 6 أشهر لعلاج كسر إجهادي.‬

45
00:01:57,200 --> 00:01:59,327
‫إنه عدّاء فائق مهووس.‬

46
00:01:59,410 --> 00:02:02,455
‫آمل أنه لم يجهد نفسه قبل الأوان‬
‫وكسرها ثانيةً.‬

47
00:02:08,419 --> 00:02:10,839
‫لم يكسرها ثانيةً.‬

48
00:02:24,978 --> 00:02:27,480
‫كان طبيبك العام محقًا‬
‫بإعطائك كيتوبروفين لعلاج التورم،‬

49
00:02:27,564 --> 00:02:29,482
‫ولكنه لا يجدي نفعًا كما هو واضح.‬

50
00:02:29,566 --> 00:02:31,192
‫لهذا الطبيبان "مورفي" و"ريزنيك"‬

51
00:02:31,276 --> 00:02:33,194
‫سيسدان بعض قنواتك اللمفاوية.‬

52
00:02:33,278 --> 00:02:34,904
‫ينبغي لهذا أن يقلل الإنتاج.‬

53
00:02:34,988 --> 00:02:37,157
‫والأمر الشاغل الأكثر إلحاحًا هو السبب.‬

54
00:02:37,240 --> 00:02:39,576
‫هل سبق أن خضعت لعملية جراحية‬
‫في عقدك اللمفاوية؟‬

55
00:02:40,493 --> 00:02:42,996
‫وماذا عن السرطان أو العلاج الإشعاعي؟‬

56
00:02:43,079 --> 00:02:45,331
‫لا. دائمًا ما كنت سليمًا جسديًا.‬

57
00:02:45,415 --> 00:02:46,457
‫جسديًا؟‬

58
00:02:46,541 --> 00:02:48,418
‫تم تشخيص إصابتي‬
‫بالاضطراب الاكتئابي المستمر‬

59
00:02:48,501 --> 00:02:50,253
‫حين كان عمري 16 عامًا.‬

60
00:02:50,753 --> 00:02:53,506
‫لهذا عليك أن تعيديني إلى الركض على الطريق.‬

61
00:02:53,590 --> 00:02:55,800
‫هل مضادات الاكتئاب غير فعالة بالنسبة إليك؟‬

62
00:02:55,884 --> 00:02:57,385
‫إنها تساعد.‬

63
00:02:57,468 --> 00:03:00,346
‫ولكن الركض هو الأساس.‬

64
00:03:00,430 --> 00:03:02,849
‫أنقذ زواجي وحياتي.‬

65
00:03:02,932 --> 00:03:04,976
‫قد تكون الوذمة اللمفية ناجمة عن التهاب.‬

66
00:03:05,059 --> 00:03:07,520
‫ليس مصابًا بحمى.‬

67
00:03:07,604 --> 00:03:09,439
‫قد يكبح كيتوبروفين الحمى.‬

68
00:03:09,522 --> 00:03:12,775
‫لنقم باستنبات بكتيري‬
‫ونبدأ بإعطائه مضادات حيوية واسعة الطيف.‬

69
00:03:16,863 --> 00:03:20,575
‫كما طلبت، جددت مخزونك من الحقن الشرجية.‬

70
00:03:20,658 --> 00:03:21,951
‫تغطية جيدة.‬

71
00:03:23,161 --> 00:03:24,370
‫كيف تشعرين؟‬

72
00:03:24,454 --> 00:03:26,289
‫يعمل ميثوتريكسيت على نحو ممتاز.‬

73
00:03:26,372 --> 00:03:28,750
‫ليس هناك ألم أو احمرار.‬

74
00:03:28,833 --> 00:03:30,627
‫تصلّب أو أعراض تشبه الإنفلونزا؟‬

75
00:03:30,710 --> 00:03:31,920
‫لا. كل شيء جيد.‬

76
00:03:33,630 --> 00:03:34,881
‫إلى متى تخطط لإخفاء‬

77
00:03:34,964 --> 00:03:37,800
‫القيام بفحوص التهاب المفاصل‬
‫وقص أظافر أقدام مرضى السكري؟‬

78
00:03:39,093 --> 00:03:41,512
‫أهناك دوار أو صداع أو غثيان؟‬

79
00:03:41,596 --> 00:03:44,390
‫أحيانًا أشعر بغثيان بسيط بعد الأكل.‬

80
00:03:45,225 --> 00:03:47,560
‫كان ينبغي أن تحب جراحة المخ والأعصاب.‬

81
00:03:48,895 --> 00:03:52,065
‫ما رأيك في أن نحاول إعطاءك دواء‬
‫لا يهيج معدتك؟‬

82
00:03:52,148 --> 00:03:54,734
‫لا. يداي في حالة ممتازة وهذا كل ما يهمني.‬

83
00:03:55,818 --> 00:03:59,322
‫كنت تفتح الجماجم وتفتش في أدمغة الناس.‬

84
00:03:59,405 --> 00:04:01,282
‫يستحيل أن يرضيك هذا.‬

85
00:04:02,033 --> 00:04:03,243
‫أنا أستمتع به.‬

86
00:04:03,326 --> 00:04:06,162
‫أو بالأحرى، عادةً ما أستمتع به.‬

87
00:04:07,747 --> 00:04:09,290
‫سأدعك تعود إليه.‬

88
00:04:11,668 --> 00:04:13,628
‫لعل هناك شخصًا يحتاج إلى حقنة شرجية.‬

89
00:04:18,841 --> 00:04:20,593
‫هل قست حجم ورم "ويلمز"؟‬

90
00:04:20,677 --> 00:04:22,553
‫لم أفعل ذلك بعد.‬

91
00:04:23,012 --> 00:04:25,390
‫ذكرت أن 7 سم هي الحد‬

92
00:04:25,473 --> 00:04:26,975
‫الذي يُسمح لنا باستئصاله بالمنظار.‬

93
00:04:27,058 --> 00:04:29,519
‫ماذا لو زدناه إلى 7.2 سنتيمتر؟‬

94
00:04:29,602 --> 00:04:31,271
‫سيسرع ذلك الشفاء.‬

95
00:04:31,354 --> 00:04:32,897
‫ببضعة أيام.‬

96
00:04:34,440 --> 00:04:35,817
‫انس أنني ذكرت ذلك.‬

97
00:04:35,900 --> 00:04:38,319
‫رغبة "رايان" بأخذ حبيبته إلى حفل التخرج‬

98
00:04:38,403 --> 00:04:42,031
‫ينبغي ألا تؤثر في خطتنا للعملية الجراحية.‬

99
00:04:42,115 --> 00:04:43,366
‫أهو متيم بها؟‬

100
00:04:43,449 --> 00:04:45,994
‫إنه غارق في حبها.‬

101
00:04:46,077 --> 00:04:47,370
‫كلاهما كذلك.‬

102
00:04:47,453 --> 00:04:48,871
‫أحمقان.‬

103
00:04:50,331 --> 00:04:53,042
‫لا أمانع في أن أكون بتلك الحماقة مرة أخرى.‬

104
00:04:54,168 --> 00:04:57,463
‫رغم أنني أشك في أنني شعرت هكذا يومًا ما…‬

105
00:04:57,547 --> 00:04:58,798
‫سعادة مطلقة.‬

106
00:04:58,881 --> 00:05:00,174
‫إذًا العلاج النفسي يسير جيدًا.‬

107
00:05:01,968 --> 00:05:03,636
‫ليس هناك ورم في الرئتين.‬

108
00:05:05,388 --> 00:05:06,431
‫انظر إلى هذا.‬

109
00:05:12,437 --> 00:05:14,022
‫ورمك اختفى.‬

110
00:05:16,357 --> 00:05:17,358
‫اختفى؟‬

111
00:05:18,693 --> 00:05:20,111
‫كيف ذلك؟‬

112
00:05:20,194 --> 00:05:22,864
‫العلاج الكيميائي‬
‫أجدى نفعًا أكثر مما توقعنا.‬

113
00:05:22,947 --> 00:05:25,700
‫مهلًا. أي ليس هناك ورم، لا شيء؟‬

114
00:05:25,783 --> 00:05:27,035
‫لا حاجة إلى أي جراحة؟‬

115
00:05:27,118 --> 00:05:28,119
‫هذا صحيح.‬

116
00:05:28,202 --> 00:05:30,163
‫هذه استمارات الخروج من المستشفى.‬

117
00:05:33,207 --> 00:05:35,418
‫كليتاي ستأخذانك إلى حفل التخرج الراقص!‬

118
00:05:35,752 --> 00:05:37,211
‫نعم، صحيح!‬

119
00:05:44,427 --> 00:05:45,428
‫"آنجي"؟‬

120
00:05:47,638 --> 00:05:48,639
‫"آنجي"!‬

121
00:05:48,723 --> 00:05:49,891
‫إنها مصابة بنوبة!‬

122
00:05:51,225 --> 00:05:53,686
‫ميليغرامان من لورازيبام‬
‫وأكسجين محمول. حالًا.‬

123
00:05:53,770 --> 00:05:55,229
‫لنضع هذه تحت رأسها.‬

124
00:05:58,441 --> 00:05:59,984
‫رئتاه مليئتان بالسوائل.‬

125
00:06:01,569 --> 00:06:04,447
‫أحتاج إلى صورة صدر بالأشعة السينية‬
‫وجهاز سونار بجانب السرير.‬

126
00:06:04,530 --> 00:06:06,324
‫واستدعي د. "ريزنيك".‬

127
00:06:20,755 --> 00:06:24,133
‫أكد تصوير الأشعة عودة ورمك الدماغي.‬

128
00:06:25,510 --> 00:06:26,511
‫في أي مرحلة؟‬

129
00:06:27,720 --> 00:06:28,721
‫3.‬

130
00:06:30,348 --> 00:06:33,601
‫أفضل طريقة هي العملية الجراحية.‬
‫استئصال واسع للورم،‬

131
00:06:33,684 --> 00:06:36,521
‫يليه العلاج بالأشعة والعلاج الكيميائي‬
‫للمساعدة على الشفاء التام.‬

132
00:06:37,730 --> 00:06:40,316
‫سيكونان شهرين مسليين على ما يبدو.‬

133
00:06:40,399 --> 00:06:44,070
‫الشفاء التام سيستغرق نحو 8 أشهر.‬

134
00:06:49,200 --> 00:06:51,327
‫نستطيع تجاوز هذا، كما في المرة الماضية.‬

135
00:06:53,788 --> 00:06:55,790
‫متى ستتم العملية الجراحية؟‬

136
00:06:55,873 --> 00:06:58,209
‫نحتاج إلى تصوير إضافي بالأشعة.‬

137
00:06:58,292 --> 00:07:01,129
‫وأود أن أستشير زميلًا بشأن أفضل نهج جراحي.‬

138
00:07:01,212 --> 00:07:02,213
‫سنستغرق بضعة أيام.‬

139
00:07:04,090 --> 00:07:05,091
‫خذ وقتك.‬

140
00:07:07,301 --> 00:07:08,302
‫حفل التخرج؟‬

141
00:07:09,428 --> 00:07:10,430
‫أجل.‬

142
00:07:10,513 --> 00:07:12,390
‫بما أن "رايان" يستطيع الذهاب الآن فسأذهب.‬

143
00:07:12,473 --> 00:07:15,685
‫عزيزتي. إننا نتحدث عن صحتك.‬

144
00:07:15,768 --> 00:07:18,229
‫أمي، أرجوك.‬

145
00:07:18,312 --> 00:07:21,399
‫أريد أن أفعل هذا الأمر الوحيد‬
‫مثل فتاة عادية.‬

146
00:07:23,860 --> 00:07:25,820
‫هلا تخبرانها بأنه لا مانع؟‬

147
00:07:27,238 --> 00:07:28,364
‫لا نستطيع.‬

148
00:07:28,448 --> 00:07:31,325
‫إلى أن نستأصل ورمك‬
‫أنت معرضة للإصابة بنوبات قاتلة.‬

149
00:07:34,036 --> 00:07:35,246
‫بعد أن تتعافي،‬

150
00:07:35,329 --> 00:07:38,541
‫يمكنكما أنت و"رايان" التأنق‬
‫وسنذهب لتناول العشاء في "غراندفيو".‬

151
00:07:38,624 --> 00:07:39,625
‫اتفقنا؟‬

152
00:07:46,466 --> 00:07:47,925
‫حفل التخرج الراقص سيئ.‬

153
00:07:48,009 --> 00:07:49,760
‫حصل صديقي على هوية مزيفة.‬

154
00:07:49,844 --> 00:07:51,596
‫ثملت في الليموزين إلى درجة أنني فقدت الوعي‬

155
00:07:51,679 --> 00:07:54,015
‫ولم أستطع الوصول إلى الرقصة.‬

156
00:07:54,098 --> 00:07:56,392
‫ربما لم يكن هذا ما حدث مع الجميع.‬

157
00:07:56,726 --> 00:07:58,811
‫كنت ملك الحفل وكانت رفيقتي الملكة.‬

158
00:08:03,357 --> 00:08:06,777
‫كان لديّ ثوب ومرافق‬
‫وكانت لديّ الأم التي اعتُقلت.‬

159
00:08:06,861 --> 00:08:08,779
‫أمضيت الليلة وأنا أحضرها من حجز الثملين.‬

160
00:08:08,863 --> 00:08:10,156
‫أرأيت "بارك" هناك؟‬

161
00:08:11,365 --> 00:08:13,951
‫نظّم المواعيد‬
‫وحدد موعد جراحة "آنجي" يوم الجمعة‬

162
00:08:14,035 --> 00:08:15,870
‫مع أفضل ممرضات غرفة عمليات‬
‫لجراحة المخ والأعصاب.‬

163
00:08:18,581 --> 00:08:19,916
‫لنذهب لرؤية "غلاسمان".‬

164
00:08:20,791 --> 00:08:23,711
‫الآن أحدد الأوعية اللمفاوية‬
‫تحت المليمترية.‬

165
00:08:23,794 --> 00:08:27,840
‫أحتاج إلى خيط بحجم 11 ميكرون‬
‫وإبرة بحجم 70 ميكرون.‬

166
00:08:27,924 --> 00:08:30,468
‫بدلًا من جمع العقد إلى هذه المنطقة،‬

167
00:08:30,551 --> 00:08:33,261
‫ألا نستطيع إعادة توجيه اللمفاويات‬
‫بعيدًا عن جهازه اللمفاوي؟‬

168
00:08:33,346 --> 00:08:34,597
‫نستطيع.‬

169
00:08:34,679 --> 00:08:36,724
‫إذا حددت وعاءً مناسبًا،‬

170
00:08:36,807 --> 00:08:38,308
‫يمكنك إجراء الارتباط.‬

171
00:08:38,392 --> 00:08:40,770
‫من الواضح أننا لا نتعامل مع التهاب.‬

172
00:08:40,852 --> 00:08:43,105
‫لا بد من وجود انسداد‬
‫في مكان ما من جهازه اللمفاوي.‬

173
00:08:43,188 --> 00:08:44,899
‫سرطان على الأرجح.‬

174
00:08:44,982 --> 00:08:48,236
‫لم يظهر تحليل العد الدموي الشامل‬
‫وجود خلايا غير طبيعية.‬

175
00:08:48,319 --> 00:08:50,363
‫لا يظهر سرطان الغدد اللمفاوية دائمًا.‬

176
00:08:50,446 --> 00:08:53,157
‫نحتاج إلى إجراء تحليل‬
‫لخلايا سائله اللمفاوي.‬

177
00:08:58,871 --> 00:09:01,207
‫إما أن يكون سيئًا أو سيئًا جدًا،‬

178
00:09:01,290 --> 00:09:05,002
‫اعتمادًا على كيفية التصاقه بالمهاد والقبو.‬

179
00:09:05,086 --> 00:09:09,549
‫وهو ما لا يستطيع التصوير أو الفحص تحديده.‬

180
00:09:09,632 --> 00:09:11,509
‫إذًا خياراتنا هي؟‬

181
00:09:11,592 --> 00:09:14,595
‫بين طريقة المنظار أو فتحة أمامية.‬

182
00:09:14,679 --> 00:09:16,430
‫هذا صحيح.‬

183
00:09:18,808 --> 00:09:23,145
‫كنت لأجري تصويرًا بالرنين المغناطيسي‬
‫المجسم مع الرنين المغناطيسي الامتدادي‬

184
00:09:23,229 --> 00:09:26,107
‫لأقيس مدى قرب قنوات المادة البيضاء.‬

185
00:09:27,441 --> 00:09:28,484
‫ينبغي أن تشارك في الجراحة.‬

186
00:09:30,152 --> 00:09:31,988
‫يمكن لطبيب آخر أن يحل مكانك في العيادة.‬

187
00:09:33,322 --> 00:09:36,367
‫لم أدخل إلى غرفة عمليات‬
‫منذ ما يزيد عن سنة،‬

188
00:09:36,450 --> 00:09:38,286
‫وحينها كنت مريضًا.‬

189
00:09:38,369 --> 00:09:40,329
‫لا أطلب منك أن تستخدم المبضع.‬

190
00:09:40,413 --> 00:09:42,665
‫ولكن وجودك هناك سيكون ذا قيمة كبيرة.‬

191
00:09:44,875 --> 00:09:46,419
‫أقدّر ذلك.‬

192
00:09:46,502 --> 00:09:47,878
‫وسأضعه في الاعتبار.‬

193
00:10:02,393 --> 00:10:05,521
‫مرحبًا. نحتاج إلى فحص خلايا‬
‫هذا السائل اللمفاوي.‬

194
00:10:05,605 --> 00:10:07,273
‫يسرني فعل ذلك.‬

195
00:10:11,152 --> 00:10:12,612
‫انتقلت "ليا" من المنزل هذا الصباح.‬

196
00:10:15,781 --> 00:10:16,824
‫شكرًا.‬

197
00:10:16,907 --> 00:10:17,950
‫على الرحب والسعة.‬

198
00:10:18,034 --> 00:10:19,827
‫أيمكنك المجيء الليلة؟‬

199
00:10:19,910 --> 00:10:21,537
‫على الأرجح لا…‬

200
00:10:21,621 --> 00:10:23,164
‫أو يمكننا الذهاب إلى شقتك؟‬

201
00:10:24,624 --> 00:10:25,916
‫لا أستطيع.‬

202
00:10:28,336 --> 00:10:32,548
‫قالت "ليا" إننا قد نستغرق وقتًا‬
‫حتى تعود علاقتنا كما كانت قبل شجارنا.‬

203
00:10:32,632 --> 00:10:34,383
‫لكنني أخبرتها بأننا على وفاق.‬

204
00:10:34,467 --> 00:10:36,427
‫نحن على وفاق.‬

205
00:10:36,510 --> 00:10:38,220
‫لديّ خطط الليلة‬

206
00:10:38,304 --> 00:10:41,849
‫لقضاء الوقت مع صديقة‬
‫طُردت من عملها مؤخرًا.‬

207
00:10:41,932 --> 00:10:44,143
‫ولكنني أود القدوم لقضاء ليلة الغد عندك.‬

208
00:10:44,769 --> 00:10:45,770
‫حسنًا.‬

209
00:10:46,896 --> 00:10:49,231
‫سأستعجل هذا الفحص أيضًا.‬

210
00:10:56,614 --> 00:10:59,075
‫تقنية مفاغرة اللمفاوي الوريدي الخاصة بك‬

211
00:10:59,158 --> 00:11:00,868
‫قد أبهرتني.‬

212
00:11:00,951 --> 00:11:04,205
‫الوقت مبكر قليلًا على التملق يا "ريزنيك".‬

213
00:11:04,288 --> 00:11:06,123
‫ليس بالنسبة إليّ. أحب استباق الأمور.‬

214
00:11:06,207 --> 00:11:08,376
‫أنا مفتونة بكيفية استخدامك‬
‫للأساليب التجميلية‬

215
00:11:08,459 --> 00:11:11,295
‫مثل الجراحة المجهرية،‬
‫في اختصاصات جراحية أخرى.‬

216
00:11:11,379 --> 00:11:13,798
‫ظننت أنه قد يكون موضوعًا مشوقًا لبحث.‬

217
00:11:14,548 --> 00:11:15,925
‫أتريدين كتابته معي؟‬

218
00:11:17,468 --> 00:11:18,469
‫نعم.‬

219
00:11:18,552 --> 00:11:19,845
‫لنتحدث ونحن نأكل.‬

220
00:11:22,681 --> 00:11:24,475
‫هذا ليس فطورًا.‬

221
00:11:25,726 --> 00:11:27,311
‫سأدفع ثمنه.‬

222
00:11:27,395 --> 00:11:29,522
‫ما المنشورات التي تستهدفينها؟‬

223
00:11:32,191 --> 00:11:34,276
‫في آخر مرة‬
‫تقيأت "آنجي" كثيرًا بعد العملية.‬

224
00:11:34,360 --> 00:11:36,028
‫- طبعًا. سأدوّن ذلك.‬
‫- معذرةً.‬

225
00:11:37,530 --> 00:11:40,449
‫إنها نائمة. تحتاج إلى الراحة.‬

226
00:11:40,533 --> 00:11:41,992
‫سأنتظر هنا إلى أن تستيقظ.‬

227
00:11:42,076 --> 00:11:43,661
‫جهازك المناعي ضعيف يا "رايان".‬

228
00:11:43,744 --> 00:11:45,830
‫قد تلتقط جرثومة بسهولة كبيرة‬

229
00:11:45,913 --> 00:11:46,914
‫وتنقلها إلى "آنجي".‬

230
00:11:46,997 --> 00:11:48,916
‫لم أختلط بأحد سوى أبي. صدّقيني.‬

231
00:11:48,999 --> 00:11:50,918
‫يمكنه ارتداء كمامة.‬

232
00:11:54,880 --> 00:11:57,925
‫بعد عملية "آنجي" الجراحية‬
‫سنفكر في ترتيب زيارة.‬

233
00:11:58,008 --> 00:11:59,927
‫رجاءً أخبريها بأن "رايان" جاء لرؤيتها.‬

234
00:12:02,888 --> 00:12:05,266
‫أعتذر إن كنت قد تجاوزت حدودي.‬

235
00:12:05,641 --> 00:12:08,644
‫أريد أن أغيّر حالة "آنجي"‬
‫على الجدول إلى "ممنوع الزيارة".‬

236
00:12:09,061 --> 00:12:10,146
‫أجل.‬

237
00:12:17,611 --> 00:12:20,698
‫رجاءً خذي سيد "مكدوغال" إلى غرفته.‬
‫سآتي بعد قليل.‬

238
00:12:22,450 --> 00:12:23,826
‫أهذا "جيمس مكدوغال"؟‬

239
00:12:24,785 --> 00:12:25,995
‫والمرأة التي معه؟‬

240
00:12:26,078 --> 00:12:27,121
‫زوجته.‬

241
00:12:27,204 --> 00:12:28,956
‫أهو سرطان؟‬

242
00:12:29,039 --> 00:12:30,207
‫لا، أسوأ.‬

243
00:12:31,250 --> 00:12:34,712
‫وذمته اللمفاوية ناجمة عن طفرة وراثية.‬

244
00:12:34,795 --> 00:12:36,964
‫إذا لم تجدوا دواءً يستجيب له‬

245
00:12:37,047 --> 00:12:39,467
‫فإنه سيغرق من الداخل.‬

246
00:12:43,804 --> 00:12:46,557
‫الطفرة في جين "إيه آر إيه إف"‬
‫الخاص بـ"جيمس".‬

247
00:12:46,640 --> 00:12:48,392
‫يفرز أنزيمًا يُدعى "كاينيس"،‬

248
00:12:48,476 --> 00:12:50,728
‫يجعل الخلايا تفرط في التكاثر.‬

249
00:12:50,811 --> 00:12:52,354
‫إنها حالة وراثية.‬

250
00:12:54,356 --> 00:12:55,524
‫ما الذي أطلقها الآن؟‬

251
00:12:55,608 --> 00:12:57,026
‫أرجّح أنه الكسر الإجهادي.‬

252
00:12:57,109 --> 00:13:01,030
‫جعل جهازه المناعي في حالة تسارع مفرط‬
‫مما حفّز الجهاز اللمفاوي بشدة.‬

253
00:13:01,113 --> 00:13:02,990
‫ما البروتوكول العلاجي الذي يستهدف الطفرة؟‬

254
00:13:03,073 --> 00:13:04,909
‫مثبط "إم إي كاي".‬

255
00:13:04,992 --> 00:13:06,410
‫المشكلة هي أي واحد؟‬

256
00:13:06,494 --> 00:13:09,955
‫هناك 41 احتمالًا‬
‫ولكل واحد تأثيرات جانبية مختلفة.‬

257
00:13:10,498 --> 00:13:12,124
‫حظًا طيبًا.‬

258
00:13:12,208 --> 00:13:14,210
‫كنت آمل بأن تبقي.‬

259
00:13:18,088 --> 00:13:19,715
‫حسنًا. بالتأكيد.‬

260
00:13:22,426 --> 00:13:25,137
‫نريدك ألا تتحركي إطلاقًا.‬

261
00:13:25,679 --> 00:13:26,889
‫ليست مشكلة.‬

262
00:13:28,974 --> 00:13:30,518
‫هل أنت بخير؟‬

263
00:13:31,268 --> 00:13:32,603
‫"رايان" غادر من دون رجعة.‬

264
00:13:32,686 --> 00:13:34,313
‫لم يعد لرؤيتي.‬

265
00:13:37,816 --> 00:13:39,735
‫إذا أخبرتها أن أمها منعته عن زيارتها‬

266
00:13:39,818 --> 00:13:41,362
‫فستغضب من أمها.‬

267
00:13:41,445 --> 00:13:42,655
‫كيف سيساعد ذلك؟‬

268
00:13:45,199 --> 00:13:48,244
‫إنه على الأرجح‬
‫مشغول بتعويض ما فاته من الدراسة.‬

269
00:13:50,788 --> 00:13:52,623
‫كان هناك اتفاق بيننا.‬

270
00:13:52,706 --> 00:13:56,585
‫لن يهزمنا السرطان ما دمنا معًا.‬

271
00:13:56,669 --> 00:13:58,420
‫وقد نقضه.‬

272
00:13:58,504 --> 00:13:59,838
‫السرطان يفوز.‬

273
00:14:05,302 --> 00:14:07,012
‫أتمانع في إنهائه؟‬

274
00:14:18,857 --> 00:14:20,901
‫- هل انتهى التصوير؟‬
‫- ليس تمامًا.‬

275
00:14:20,985 --> 00:14:25,155
‫سيدة "فالنس"،‬
‫تود "آنجي" بشدة أن ترى "رايان".‬

276
00:14:25,239 --> 00:14:26,824
‫أعرف أنك قلقة بشأن العدوى‬

277
00:14:26,907 --> 00:14:28,325
‫ولكن هناك حد أدنى من المخاطرة.‬

278
00:14:28,409 --> 00:14:31,537
‫بل لا شيء، إذا تحادثا عبر اتصال بالفيديو.‬

279
00:14:32,246 --> 00:14:33,706
‫فكرة مشوقة.‬

280
00:14:33,789 --> 00:14:35,165
‫سأفكر في الأمر.‬

281
00:14:37,793 --> 00:14:39,628
‫"آنجي" مكتئبة.‬

282
00:14:39,712 --> 00:14:42,214
‫وأظهرت الدراسات أن ذلك قد يؤثر سلبيًا‬

283
00:14:42,298 --> 00:14:44,174
‫على نتيجة العملية الجراحية.‬

284
00:14:46,886 --> 00:14:50,139
‫لا يحسّن "رايان" دائمًا مزاج "آنجي".‬

285
00:14:50,222 --> 00:14:52,808
‫قبل أسبوعين تشاجرا شجارًا سخيفًا‬

286
00:14:52,892 --> 00:14:55,102
‫وظلت تبكي أيامًا.‬

287
00:14:55,185 --> 00:14:56,645
‫شكرًا لأنك أخبرتني.‬

288
00:14:56,729 --> 00:14:58,480
‫سأبذل قصارى جهدي لإبهاجها.‬

289
00:14:58,564 --> 00:15:00,524
‫عمرها 16 عامًا.‬

290
00:15:00,608 --> 00:15:01,942
‫تريد حبيبها.‬

291
00:15:02,318 --> 00:15:03,485
‫نعم.‬

292
00:15:03,569 --> 00:15:05,905
‫وما كان مقدار ذكائك حين كنت في الـ16؟‬

293
00:15:13,037 --> 00:15:14,914
‫ماذا عن "سايلوميتينيب"؟‬

294
00:15:14,997 --> 00:15:17,583
‫أظهر نتائج واعدة في حالات ذات صلة بهذه.‬

295
00:15:17,666 --> 00:15:20,044
‫وارتفاع حالات الإصابة بأمراض الكبد.‬

296
00:15:20,127 --> 00:15:24,256
‫"بينيميتينيب" مماثل ولكن مضاعفاته أقل.‬

297
00:15:25,049 --> 00:15:26,425
‫أهناك اعتراضات؟‬

298
00:15:29,094 --> 00:15:30,846
‫دعونا نبدأ بإعطائه لـ"جيمس".‬

299
00:15:38,771 --> 00:15:41,982
‫هذا مثير، عملنا معًا.‬

300
00:15:42,066 --> 00:15:43,734
‫صحيح.‬

301
00:15:43,817 --> 00:15:47,905
‫رغم أنني معتادة‬
‫على العينات والشرائح أكثر من المرضى.‬

302
00:15:52,076 --> 00:15:54,828
‫قد يكون المرضى صعبي المراس‬

303
00:15:54,912 --> 00:15:56,538
‫ولكنك ستكونين بخير.‬

304
00:16:15,766 --> 00:16:16,934
‫هل تحتاجين إلى شيء؟‬

305
00:16:18,936 --> 00:16:22,398
‫انتابني الفضول لأعرف‬
‫كيفية استجابة "جيمس" لـ"بينيميتينيب".‬

306
00:16:22,481 --> 00:16:24,024
‫ازداد خروج البول،‬

307
00:16:24,108 --> 00:16:26,193
‫وهذا يشير إلى أن السائل اللمفاوي…‬

308
00:16:27,361 --> 00:16:28,737
‫والبوتاسيوم منخفض قليلًا.‬

309
00:16:28,821 --> 00:16:30,239
‫هلا تعطين هذه له؟‬

310
00:16:30,322 --> 00:16:31,448
‫لم أكن حقًا…‬

311
00:16:48,257 --> 00:16:49,550
‫مرحبًا.‬

312
00:16:49,633 --> 00:16:50,884
‫أنا الطبيبة "ليفر".‬

313
00:16:50,968 --> 00:16:53,178
‫الورم متاخم وربما تغلغل إلى‬

314
00:16:53,262 --> 00:16:54,680
‫قنوات المادة البيضاء في قبوها الدماغي.‬

315
00:16:54,763 --> 00:16:56,557
‫على الأرجح سنستأصل قسمًا منها.‬

316
00:16:56,640 --> 00:16:59,059
‫سيؤثّر هذا على قدرتها على تكوين الذكريات.‬

317
00:16:59,143 --> 00:17:00,602
‫مع تأهيل عصبي نفسي مكثف‬

318
00:17:00,686 --> 00:17:03,230
‫قد تتمكن من تعويض هذا‬
‫بمسارات عصبية مختلفة.‬

319
00:17:03,313 --> 00:17:06,483
‫أظهرت الدراسات أن المواقف الإيجابية‬
‫تؤدي إلى نتائج إيجابية.‬

320
00:17:06,567 --> 00:17:07,693
‫أنت قلقة بشأن موقفها؟‬

321
00:17:07,776 --> 00:17:08,986
‫إنها قلقة بشأن حب الشباب.‬

322
00:17:09,069 --> 00:17:11,280
‫أنا قلقة‬
‫بشأن ما ستواجهه "آنجي" بعد العملية.‬

323
00:17:11,363 --> 00:17:13,781
‫العلاج الطبيعي، العلاج الإدراكي،‬

324
00:17:13,866 --> 00:17:15,367
‫تحد تلو الآخر.‬

325
00:17:15,451 --> 00:17:17,118
‫وما تريده بسيط جدًا.‬

326
00:17:19,329 --> 00:17:20,873
‫أتريدين أن تسعدي فتاة تعيسة؟‬

327
00:17:22,499 --> 00:17:23,500
‫أعتقد ذلك.‬

328
00:17:23,584 --> 00:17:25,127
‫وهي ليست وظيفتي، ويجب أن أكف‬

329
00:17:25,210 --> 00:17:26,670
‫عن التدخل في شؤون الناس الشخصية.‬

330
00:17:26,753 --> 00:17:29,506
‫أهناك وسيلة لفعل ذلك من دون معاداة الأم؟‬

331
00:17:33,427 --> 00:17:34,553
‫ربما.‬

332
00:17:35,763 --> 00:17:37,556
‫إذًا اجعليها سعيدة.‬

333
00:17:54,198 --> 00:17:56,909
‫لم نصل إلى هذا الحد من قبل.‬

334
00:17:56,992 --> 00:17:57,993
‫لا.‬

335
00:17:58,077 --> 00:17:59,703
‫لم نصل.‬

336
00:17:59,787 --> 00:18:01,121
‫هل أنت بخير؟‬

337
00:18:02,122 --> 00:18:04,333
‫أنا بأحسن حال.‬

338
00:18:13,675 --> 00:18:14,676
‫"كارلي".‬

339
00:18:29,608 --> 00:18:31,276
‫حسنًا.‬

340
00:18:37,991 --> 00:18:42,037
‫هل أخطأت بشيء ما؟‬

341
00:18:42,121 --> 00:18:44,289
‫لا، أنا آسفة. إنها مشكلتي.‬

342
00:18:45,415 --> 00:18:48,961
‫قلت إننا على وفاق.‬

343
00:18:49,044 --> 00:18:51,380
‫اعتقدت ذلك. أريد أن نكون كذلك.‬

344
00:18:51,463 --> 00:18:53,549
‫ليس لديك سبب لتظلي غاضبة.‬

345
00:18:53,632 --> 00:18:54,925
‫لست غاضبة.‬

346
00:18:55,008 --> 00:18:56,426
‫أنا فحسب…‬

347
00:19:02,599 --> 00:19:04,184
‫إنها "مورغان".‬

348
00:19:04,268 --> 00:19:07,229
‫سبب الدواء نزيفًا‬
‫في جهاز "جيمس" الهضمي العلوي.‬

349
00:19:15,696 --> 00:19:17,281
‫هل حددتم مصدر النزيف؟‬

350
00:19:17,364 --> 00:19:18,365
‫نعمل على ذلك.‬

351
00:19:18,448 --> 00:19:20,784
‫يبدو أنه قادم من تجويف المعدة.‬

352
00:19:20,868 --> 00:19:22,202
‫أوقفنا "بينيميتينيب".‬

353
00:19:22,286 --> 00:19:23,412
‫علاوة على هذا‬

354
00:19:23,495 --> 00:19:25,080
‫لم يساهم كثيرًا في الحد من التورم.‬

355
00:19:25,164 --> 00:19:26,165
‫أين د. "ليفر"؟‬

356
00:19:26,248 --> 00:19:28,083
‫ها هو التقرح. المكواة.‬

357
00:19:31,753 --> 00:19:33,672
‫دانيو مخطط.‬

358
00:19:33,755 --> 00:19:36,341
‫استُخدم في الأبحاث الطبية‬
‫بسبب نضوجه السريع،‬

359
00:19:36,425 --> 00:19:38,927
‫و84 بالمئة من المورثات‬
‫المرتبطة بأمراض البشر‬

360
00:19:39,011 --> 00:19:40,429
‫لها نظير في سمك الدانيو المخطط.‬

361
00:19:41,013 --> 00:19:44,516
‫تعتقدين أن علينا أن نجري تعديلًا وراثيًا‬

362
00:19:44,600 --> 00:19:48,395
‫في طفرة جين "إيه آر إيه إف" لـ"جيمس"‬
‫وننقلها إلى جينوم الدانيو المخطط.‬

363
00:19:48,478 --> 00:19:51,481
‫ما ترجمة ذلك‬
‫لمن لا يحمل كتاب علم الوراثة الآن؟‬

364
00:19:51,565 --> 00:19:53,942
‫نصنع نسخًا مصغرة من "جيمس"‬
‫على شكل سمك الدانيو المخطط،‬

365
00:19:54,026 --> 00:19:55,402
‫كلها مصابة بنفس الاضطراب.‬

366
00:19:55,485 --> 00:19:58,363
‫ثم نجرب أي دواء ممكن على تلك الأسماك.‬

367
00:19:58,447 --> 00:20:00,240
‫كم من الوقت سيمضي قبل البدء بالتجريب؟‬

368
00:20:00,324 --> 00:20:01,909
‫إذا زرعنا الأجنة الآن،‬

369
00:20:01,992 --> 00:20:03,660
‫فسنبدأ على الأرجح بعد ظهر الغد.‬

370
00:20:03,744 --> 00:20:04,786
‫ابدئي.‬

371
00:20:04,870 --> 00:20:07,414
‫"شون"، اذهب معها.‬
‫لديك خبرة في علم الأمراض.‬

372
00:20:28,268 --> 00:20:31,313
‫أفهم أن لا تعني لا.‬

373
00:20:31,396 --> 00:20:34,274
‫إذا كنت تريدين ألا نمارس الجنس‬

374
00:20:35,400 --> 00:20:37,152
‫فأنا أتقبّل ذلك.‬

375
00:20:37,236 --> 00:20:39,571
‫ولكنني مشوش جدًا.‬

376
00:20:40,030 --> 00:20:41,740
‫وأنا أيضًا.‬

377
00:20:41,823 --> 00:20:43,867
‫ظننت أن الأمر على ما يُرام حتى…‬

378
00:20:43,951 --> 00:20:48,372
‫طلبت من "ليا" أن تغادر كما أردت.‬

379
00:20:48,455 --> 00:20:51,458
‫أنت قلت إننا على وفاق.‬

380
00:20:51,541 --> 00:20:53,794
‫لسنا كذلك. كيف أجعلنا على وفاق؟‬

381
00:20:55,045 --> 00:20:57,506
‫لا أستطيع إخبارك لأنني لا أعرف.‬

382
00:21:22,155 --> 00:21:23,198
‫حين كنت أتلقّى العلاج الكيميائي‬

383
00:21:23,282 --> 00:21:25,701
‫كانت تقحم الممرضات هذه المادة في حلقي،‬

384
00:21:25,784 --> 00:21:28,996
‫لذا أعرف أنك لا تشربينها بسبب مذاقها.‬

385
00:21:29,538 --> 00:21:31,039
‫إنه غذاء سريع وسهل.‬

386
00:21:31,206 --> 00:21:34,293
‫هذا السبب وحتى لا ينتهي بك المطاف‬
‫بالتقيؤ في الحمّام بشدة.‬

387
00:21:35,627 --> 00:21:38,046
‫كنت مدير هذا المستشفى لأكثر من 10 سنوات.‬

388
00:21:38,130 --> 00:21:41,133
‫كونت صداقات ومن ضمنها "جاك" عامل النظافة.‬

389
00:21:41,216 --> 00:21:43,885
‫إنه يتكلم كثيرًا ويشجّع "أثليتكس"‬
‫وينهمك في النميمة.‬

390
00:21:44,386 --> 00:21:48,598
‫إذا كان ميثوتريكسيت يسبب الغثيان‬
‫فينبغي أن تجربي دواء آخر.‬

391
00:21:50,809 --> 00:21:53,603
‫كيف تضمنين ألا تتقيئين‬

392
00:21:53,687 --> 00:21:55,564
‫في أثناء عمليتك الجراحية التالية؟‬

393
00:21:56,398 --> 00:21:57,858
‫لن يحدث ذلك.‬

394
00:21:58,859 --> 00:22:01,778
‫لأنه لا يحدث إلا إذا أكلت طعامًا صلبًا.‬

395
00:22:01,862 --> 00:22:03,030
‫وتوقفت عن ذلك.‬

396
00:22:04,531 --> 00:22:05,824
‫على الأقل في العمل.‬

397
00:22:17,419 --> 00:22:19,963
‫يا له من عدد كبير من أحواض السمك.‬

398
00:22:20,047 --> 00:22:21,089
‫40.‬

399
00:22:21,173 --> 00:22:25,343
‫لكي نتمكن من تجربة جميع الأدوية الممكنة…‬

400
00:22:25,427 --> 00:22:26,720
‫هل ستقيمين حفلًا؟‬

401
00:22:26,803 --> 00:22:27,804
‫آمل ذلك.‬

402
00:22:40,776 --> 00:22:41,985
‫كيف حالك يا "شون"؟‬

403
00:22:43,487 --> 00:22:45,197
‫منذ أن تُوفي والدك؟‬

404
00:22:47,240 --> 00:22:51,286
‫لا أفكر فيه كثيرًا.‬

405
00:22:55,832 --> 00:22:59,377
‫تُوفيت أمي مؤخرًا.‬

406
00:22:59,461 --> 00:23:00,879
‫لا أعرف إن كنت تعرف.‬

407
00:23:02,506 --> 00:23:05,425
‫تخطر ببالي طوال الوقت.‬

408
00:23:07,010 --> 00:23:09,179
‫وليست الأفكار جميلة دائمًا.‬

409
00:23:15,811 --> 00:23:19,564
‫لا بأس ألا نحبهما.‬

410
00:23:21,316 --> 00:23:23,235
‫ليسا هما من جعلانا ما نحن عليه.‬

411
00:24:00,605 --> 00:24:02,107
‫هل عادت أمك إلى المنزل؟‬

412
00:24:04,192 --> 00:24:07,654
‫ثمة أمر واحد آخر علينا التعامل معه الليلة.‬

413
00:24:09,406 --> 00:24:10,448
‫كفاك.‬

414
00:24:10,532 --> 00:24:12,993
‫كم مجموعة تصوير أخرى يمكنكم أن تنجزوا؟‬

415
00:24:14,870 --> 00:24:17,164
‫أحد هذين الثوبين‬
‫هو ثوبك لحفل التخرج الراقص.‬

416
00:24:17,998 --> 00:24:22,002
‫أحب الوردي‬
‫ولكن أعتقد أنك ستبدين فاتنة في كليهما.‬

417
00:24:25,380 --> 00:24:26,798
‫اختاري بسرعة.‬

418
00:24:26,882 --> 00:24:28,633
‫سيكون مرافقك هنا قريبًا.‬

419
00:24:41,688 --> 00:24:44,316
‫تم وضع جميع الأدوية.‬

420
00:24:44,399 --> 00:24:48,361
‫مما يعني المزيد من الانتظار‬
‫لمعرفة أي دواء يعمل.‬

421
00:24:48,445 --> 00:24:50,197
‫يصعب التحلي بالصبر.‬

422
00:24:55,493 --> 00:24:59,372
‫أتعتقد أن الأسماك‬
‫تتحكم بكيفية استجابتها للأدوية؟‬

423
00:24:59,873 --> 00:25:01,124
‫لا.‬

424
00:25:01,917 --> 00:25:04,628
‫كل ما في الأمر هو كيفية استجابة أجسامها.‬

425
00:25:07,380 --> 00:25:10,342
‫هكذا شعرت ليلة أمس.‬

426
00:25:11,676 --> 00:25:15,347
‫ظننت أنني مستعدة لنكون معًا لكن…‬

427
00:25:16,056 --> 00:25:18,725
‫كان لجسمي استجابة مختلفة.‬

428
00:25:20,560 --> 00:25:22,145
‫لا أستطيع إيقاف هذه الاستجابة‬

429
00:25:22,229 --> 00:25:24,064
‫أكثر مما تستطيع هذا الأسماك التحكم‬

430
00:25:24,147 --> 00:25:26,900
‫بكيفية استجابة طفرتها للدواء.‬

431
00:25:33,323 --> 00:25:38,411
‫أكانت طفرتنا ذهابي إلى "وايومنغ" مع "ليا"؟‬

432
00:25:45,085 --> 00:25:49,089
‫أتظنين أننا نستطيع إيجاد الدواء المناسب؟‬

433
00:26:23,581 --> 00:26:24,582
‫تبدين مذهلة.‬

434
00:26:30,213 --> 00:26:31,381
‫وأنت كذلك.‬

435
00:27:27,854 --> 00:27:31,274
‫تبدين وكأنك تشعرين‬
‫بشيء من السعادة الحمقاء الآن.‬

436
00:27:33,401 --> 00:27:34,778
‫ربما لمسة منها.‬

437
00:27:41,993 --> 00:27:43,661
‫أترقصين مع ملك الحفل؟‬

438
00:28:02,889 --> 00:28:04,474
‫ضربات قلبه تتسارع.‬

439
00:28:06,017 --> 00:28:07,685
‫كنا نتحدث، ثم توقّف فجأة.‬

440
00:28:07,769 --> 00:28:09,270
‫علينا القيام ببزل تأموري.‬

441
00:28:09,354 --> 00:28:10,897
‫اتصلي بمختبر القسطرة وأخبريهم بقدومنا.‬

442
00:28:10,980 --> 00:28:12,399
‫ليس هناك وقت. سنفعلها هنا.‬

443
00:28:12,482 --> 00:28:15,193
‫سبب الألم في صدرك يا "جيمس"‬
‫هو وجود كمية كبيرة من السائل حول قلبك.‬

444
00:28:15,276 --> 00:28:16,945
‫سندخل أنبوبًا في صدرك لنفرغه.‬

445
00:28:17,028 --> 00:28:19,489
‫اتصلي بـ"شون" و"كارلي".‬
‫أخبريهما بأن الوقت ينفد.‬

446
00:28:50,603 --> 00:28:52,605
‫أحضرت دب "آنجي".‬

447
00:28:52,689 --> 00:28:54,482
‫يجعلها دائمًا تشعر…‬

448
00:28:58,403 --> 00:29:00,238
‫إنه حفل تخرّج.‬

449
00:29:00,905 --> 00:29:03,491
‫كان "رايان" يرتدي قناعه طوال الليل.‬

450
00:29:18,590 --> 00:29:20,967
‫لا تدعيها تبقى مستيقظة إلى وقت متأخر.‬

451
00:29:35,565 --> 00:29:38,610
‫اتصلت "مورغان".‬
‫لا يبلي "جيمس" بلاءً حسنًا.‬

452
00:29:44,282 --> 00:29:47,577
‫اشطبي "إس إل-327" من القائمة.‬

453
00:29:48,453 --> 00:29:50,413
‫أرى واحدًا…‬

454
00:29:50,872 --> 00:29:53,875
‫لا، ورمين.‬

455
00:30:16,815 --> 00:30:17,816
‫حسنًا.‬

456
00:30:18,441 --> 00:30:19,859
‫هذه محطتي.‬

457
00:30:19,943 --> 00:30:21,778
‫سأراك بعدما تنتهين.‬

458
00:30:21,861 --> 00:30:23,238
‫أحبك.‬

459
00:30:23,321 --> 00:30:25,156
‫أحبك أيضًا يا أمي.‬

460
00:30:28,451 --> 00:30:30,495
‫لا تقلقي، اتفقنا؟‬

461
00:30:30,829 --> 00:30:32,038
‫سأتجاوز الأمر.‬

462
00:30:34,499 --> 00:30:36,042
‫أعرف أنك ستتجاوزينه.‬

463
00:30:44,008 --> 00:30:45,009
‫حسنًا.‬

464
00:30:45,176 --> 00:30:46,177
‫حسنًا.‬

465
00:30:51,558 --> 00:30:55,854
‫ماذا إن استيقظت‬
‫ولم أتذكّر "رايان" على الإطلاق؟‬

466
00:30:59,482 --> 00:31:01,067
‫عندئذ…‬

467
00:31:02,110 --> 00:31:05,196
‫ستسنح لك الفرصة للوقوع في حبه من جديد.‬

468
00:31:09,659 --> 00:31:10,660
‫حسنًا.‬

469
00:31:12,078 --> 00:31:13,079
‫حسنًا.‬

470
00:31:24,132 --> 00:31:26,301
‫لم تبق سوى 5 خيارات محتملة.‬

471
00:31:26,384 --> 00:31:28,720
‫لا أحتاج إلى 5 محتملة،‬
‫أحتاج إلى خيار واقعي.‬

472
00:31:28,803 --> 00:31:30,638
‫هناك اثنان كبحا أفضل…‬

473
00:31:30,722 --> 00:31:31,764
‫اختارا واحدًا.‬

474
00:31:32,765 --> 00:31:36,477
‫ينبغي أن نجرب "ريفاميتينيب".‬

475
00:31:36,561 --> 00:31:38,354
‫تسبب في نمو غير سوي للخلية.‬

476
00:31:38,438 --> 00:31:39,772
‫"تراميتينيب" أكثر أمانًا.‬

477
00:31:40,231 --> 00:31:42,066
‫وهذا لا يعني أنه آمن.‬

478
00:31:42,150 --> 00:31:43,276
‫لا شيء آمن.‬

479
00:31:43,359 --> 00:31:44,652
‫ما الذي تريديننا أن نستخدمه؟‬

480
00:31:49,657 --> 00:31:50,742
‫"تراميتينيب".‬

481
00:31:50,825 --> 00:31:52,118
‫إنه المطلوب.‬

482
00:31:57,665 --> 00:31:59,292
‫تم وضع المحلول الملحي.‬

483
00:31:59,375 --> 00:32:01,836
‫يتقدم المنظار نحو البطين الثالث.‬

484
00:32:01,920 --> 00:32:03,796
‫"كلير"، اضغطي ضغطًا خفيفًا على الورم‬

485
00:32:03,880 --> 00:32:05,590
‫بينما أوقف إمداده بالدم.‬

486
00:32:12,305 --> 00:32:13,973
‫هناك نزيف كبير.‬

487
00:32:14,057 --> 00:32:15,808
‫اضبط المنظار وقم بالشفط.‬

488
00:32:20,688 --> 00:32:21,898
‫انظر إلى الأعلى.‬

489
00:32:22,941 --> 00:32:24,734
‫الوريد الحاجز. هو الذي ينزف.‬

490
00:32:24,817 --> 00:32:25,818
‫عالجه بالكي.‬

491
00:33:11,239 --> 00:33:12,699
‫المبضع الدقيق.‬

492
00:33:17,704 --> 00:33:19,288
‫الورم ثابت.‬

493
00:33:19,372 --> 00:33:21,457
‫لا أستطيع استئصاله‬
‫من دون أن أؤذي المسالك العصبية.‬

494
00:33:21,541 --> 00:33:23,418
‫ستدخل في غيبوبة.‬

495
00:33:23,501 --> 00:33:24,836
‫جرب القطع الحاد.‬

496
00:33:26,295 --> 00:33:27,922
‫- لا أستطيع إمساك سطح.‬
‫- ما مدى السوء؟‬

497
00:33:28,006 --> 00:33:30,008
‫تغلغل في المهاد بشكل كامل.‬

498
00:33:30,091 --> 00:33:33,720
‫رقّقه باستخدام الشفاطة.‬

499
00:33:39,308 --> 00:33:40,893
‫إنه ملتصق جدًا.‬

500
00:33:40,977 --> 00:33:43,146
‫إذا واصلت فسأقتلها.‬

501
00:33:45,064 --> 00:33:46,566
‫هل من أفكار؟‬

502
00:34:08,254 --> 00:34:12,007
‫أخبروا وحدة العناية المركزة‬
‫بأن "آنجي" ستصل أبكر مما كنا نخطط.‬

503
00:34:13,717 --> 00:34:15,219
‫دعونا نغلق الجرح.‬

504
00:34:34,572 --> 00:34:35,656
‫ما الخطوة التالية؟‬

505
00:34:35,739 --> 00:34:37,992
‫جولة أخرى من العلاج الإشعاعي أو الكيميائي؟‬

506
00:34:41,204 --> 00:34:43,246
‫ورمها الخبيث‬

507
00:34:43,956 --> 00:34:46,626
‫لن يستجيب لهذه العلاجات على الأرجح.‬

508
00:34:50,420 --> 00:34:51,422
‫لا.‬

509
00:34:51,505 --> 00:34:53,049
‫علينا أن نحاول.‬

510
00:34:53,800 --> 00:34:55,009
‫سترغب "آنجي" في القتال.‬

511
00:34:55,217 --> 00:34:56,260
‫إنها مصابة بنوبة.‬

512
00:34:56,344 --> 00:34:57,762
‫أعطيني لورازيبام و"ديلانتين".‬

513
00:34:57,845 --> 00:34:59,055
‫وجهزي فينوبارب وبروبوفول.‬

514
00:35:21,994 --> 00:35:23,079
‫أنت تبكين.‬

515
00:35:26,666 --> 00:35:27,792
‫نعم.‬

516
00:35:31,587 --> 00:35:33,005
‫لماذا؟‬

517
00:35:35,258 --> 00:35:37,718
‫وجدت "جيمس" في "فيسبوك".‬

518
00:35:39,387 --> 00:35:42,265
‫يريد هو و"مارجوري" الذهاب إلى "كوستاريكا".‬

519
00:35:43,724 --> 00:35:47,562
‫أحضرا كلبهما من ملجأ‬
‫وله 3 سيقان ويُدعى "ترايبود".‬

520
00:35:52,108 --> 00:35:54,735
‫ليس فأر تجارب. إنه شخص.‬

521
00:35:55,695 --> 00:35:57,071
‫شخص طيب.‬

522
00:35:57,155 --> 00:35:58,823
‫وقد يموت.‬

523
00:36:00,491 --> 00:36:02,577
‫لهذا أحب البقاء في المختبر.‬

524
00:36:08,082 --> 00:36:09,083
‫هذا…‬

525
00:36:10,293 --> 00:36:13,129
‫أغبى شيء يمكن أن تقوليه.‬

526
00:36:15,590 --> 00:36:18,467
‫لو بقيت في المختبر‬

527
00:36:18,551 --> 00:36:21,512
‫لكان "جيمس" قد مات على الأرجح.‬

528
00:36:24,307 --> 00:36:29,645
‫خطة الدانيو المخطط الخاصة بك منحته فرصة.‬

529
00:36:29,729 --> 00:36:35,401
‫لقد كانت فكرة جميلة ومثالية،‬

530
00:36:35,484 --> 00:36:38,196
‫من شخص جميل وشبه مثاليّ.‬

531
00:36:44,285 --> 00:36:47,038
‫شحمتا أذنيك منحرفتان.‬

532
00:37:20,404 --> 00:37:22,031
‫أنا آسفة جدًا.‬

533
00:37:22,949 --> 00:37:24,867
‫لم نستطع إنقاذها.‬

534
00:37:45,554 --> 00:37:46,973
‫سيدة "فالنس"؟‬

535
00:38:19,171 --> 00:38:20,715
‫قرار جيد بشأن الدانيو المخطط.‬

536
00:38:40,484 --> 00:38:42,820
‫بشأن بحثنا، لنلتق أسبوعيًا.‬

537
00:38:42,903 --> 00:38:45,531
‫أفكر في تناول الغداء كل ثلاثاء في المقصف.‬

538
00:38:45,614 --> 00:38:47,074
‫ممتاز.‬

539
00:38:57,293 --> 00:38:59,962
‫سمعت عن مريضة "ميلنديز".‬

540
00:39:03,090 --> 00:39:04,091
‫نعم.‬

541
00:39:14,268 --> 00:39:15,811
‫كنت على حق.‬

542
00:39:15,895 --> 00:39:20,274
‫ينبغي أن أجرّب دواء آخر‬
‫لالتهاب المفاصل الذي أعاني منه.‬

543
00:39:21,734 --> 00:39:23,444
‫أحتاج إلى الطعام الصلب.‬

544
00:39:35,164 --> 00:39:36,957
‫"كلير"؟ انتظري.‬

545
00:39:38,125 --> 00:39:39,710
‫هل أنت بخير؟‬

546
00:39:39,877 --> 00:39:41,796
‫أنا بخير. أنا متعبة فحسب.‬

547
00:39:43,798 --> 00:39:45,966
‫قمت بعمل مذهل من أجل "آنجي".‬

548
00:39:46,050 --> 00:39:48,302
‫قدّمت لأمها ذكرى ستحتفظ بها إلى الأبد.‬

549
00:39:48,886 --> 00:39:51,347
‫لن يعوضها ذلك عن الابنة التي فقدتها.‬

550
00:39:51,764 --> 00:39:53,182
‫أنت غاضبة.‬

551
00:39:53,265 --> 00:39:55,226
‫لست كذلك. أنا حزينة.‬

552
00:39:55,309 --> 00:39:57,186
‫- ممن أنت غاضبة؟‬
‫- لست كذلك.‬

553
00:39:57,269 --> 00:39:59,522
‫أأنت غاضبة مني ومن "غلاسمان"‬
‫لأننا عجزنا عن إنقاذها؟‬

554
00:39:59,605 --> 00:40:01,273
‫- لا.‬
‫- من "آنجي"؟‬

555
00:40:01,357 --> 00:40:04,235
‫لا. لا يُعقل أن تغضب من شخص لأنه مات!‬

556
00:40:05,069 --> 00:40:06,904
‫هذا ليس صحيحًا. تعرفين ذلك.‬

557
00:40:09,323 --> 00:40:11,033
‫كانت مريضة.‬

558
00:40:11,117 --> 00:40:12,827
‫وكانت تحاول أن تتحسن.‬

559
00:40:13,327 --> 00:40:15,621
‫فشلت وتركتك وحدك.‬

560
00:40:15,704 --> 00:40:18,582
‫بعد أن أمضيت عمرك‬
‫وأنت تحاولين الاعتناء بها.‬

561
00:40:19,125 --> 00:40:21,335
‫لديك كل المبررات لتغضبي من أمك.‬

562
00:40:23,003 --> 00:40:24,713
‫أكره شعوري على هذا النحو.‬

563
00:40:24,797 --> 00:40:26,590
‫كنت طوال حياتي غاضبة منها‬

564
00:40:26,674 --> 00:40:29,176
‫والآن لن يتغير ذلك أبدًا.‬

565
00:40:29,677 --> 00:40:31,512
‫لا أعرف كيف أتوقّف.‬

566
00:40:35,224 --> 00:40:36,809
‫العلاج النفسي سيساعد.‬

567
00:40:37,852 --> 00:40:39,270
‫والوقت سيساعد.‬

568
00:40:41,105 --> 00:40:43,858
‫ثمة أمر آخر أجدى نفعًا معي.‬

569
00:40:56,120 --> 00:40:58,372
‫هل عالجنا طفرتنا؟‬

570
00:41:11,760 --> 00:41:13,804
‫هل هذا أفضل ما لديك؟‬

571
00:42:12,738 --> 00:42:14,740
‫ترجمة حسين خالد‬

