1
00:00:13,430 --> 00:00:14,597
‫ماذا؟‬

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
‫حان وقت الاستيقاظ.‬

3
00:00:17,058 --> 00:00:20,478
‫- لا يزال الظلام دامسًا في الخارج.‬
‫- أود أن أمارس الجنس.‬

4
00:00:21,521 --> 00:00:25,525
‫بقدر ما قيل ذلك على نحو رومانسي،‬
‫الوقت مبكر جدًا يا "شون".‬

5
00:00:27,444 --> 00:00:30,321
‫بالضبط مبكر بما يكفي لممارسة الجنس‬

6
00:00:30,405 --> 00:00:32,490
‫للمدة التي نستغرقها في المتوسط‬

7
00:00:32,573 --> 00:00:36,202
‫وكذلك يتيح لي وقتًا كافيًا‬
‫للاستعداد للعمل.‬

8
00:00:37,328 --> 00:00:40,540
‫منذ متى وأنت مستيقظ تحسب ذلك؟‬

9
00:00:40,623 --> 00:00:44,335
‫منذ الساعة الـ4:53،‬
‫ولكن استغرق ذلك دقيقتين فقط.‬

10
00:00:46,212 --> 00:00:49,424
‫هل تنتظر منذ ذلك الحين لتقترح هذا؟‬

11
00:00:50,925 --> 00:00:53,428
‫تركتك تنامين أطول فترة ممكنة.‬

12
00:00:55,805 --> 00:00:59,434
‫هذا ينمّ عن مراعاة كبيرة.‬

13
00:01:06,691 --> 00:01:08,443
‫"مستشفى (سانت بونافونتور) في (سان خوسيه)"‬

14
00:01:25,168 --> 00:01:28,338
‫آسف، لقد تأخرت. أنا د. "شون مورفي".‬

15
00:01:28,421 --> 00:01:30,840
‫- "كيلي" مصابة بالتهاب في الحلق.‬
‫- بل أقرب إلى شعور مستمر‬

16
00:01:30,924 --> 00:01:32,425
‫بأن هناك شيئًا عالقًا في حلقي.‬

17
00:01:32,509 --> 00:01:35,970
‫فقدت الوعي بضع مرات‬
‫وقد ظننت ذلك عرضيًا في البداية.‬

18
00:01:36,054 --> 00:01:38,056
‫وأنا أفقد صوتي كما هو واضح.‬

19
00:01:38,139 --> 00:01:39,933
‫بما أنني تعرفت بك توًا‬

20
00:01:40,016 --> 00:01:42,477
‫فإنني لا أعرف مطلقًا كيف يبدو صوتك عادةً.‬

21
00:01:42,602 --> 00:01:43,686
‫ليس هذا.‬

22
00:01:43,812 --> 00:01:45,647
‫وأحيانًا عند البلع،‬

23
00:01:45,730 --> 00:01:50,777
‫أشعر بألم شديد للغاية، مثل… أسوأ‬
‫من الصداع الذي يصيبك عند تناول المثلجات.‬

24
00:01:50,860 --> 00:01:53,738
‫أرسلني الطبيب المتدرب‬
‫إلى أخصائي أنف وأذن وحنجرة‬

25
00:01:53,822 --> 00:01:58,243
‫وجرّاح عظام و3 أخصائيي جهاز هضمي‬

26
00:01:58,368 --> 00:02:00,870
‫وأخصائي مشاكل صوت.‬

27
00:02:00,954 --> 00:02:02,580
‫طبيب أمراض أنف وأذن وحنجرة.‬

28
00:02:04,541 --> 00:02:06,334
‫وجرّاح أعصاب يعتقد أن‬

29
00:02:06,417 --> 00:02:09,503
‫هناك خللًا‬
‫في عصب يربط بين الحنجرة والدماغ.‬

30
00:02:09,586 --> 00:02:12,048
‫العصب القحفي التاسع.‬
‫ألم العصب اللساني البلعومي.‬

31
00:02:12,132 --> 00:02:15,468
‫- أوصى بجراحة في الدماغ.‬
‫- إزالة الضغط الوعائي المجهري.‬

32
00:02:16,177 --> 00:02:19,889
‫وقد قال جرّاح أعصاب ثان‬
‫إنني لا أحتاج إليها.‬

33
00:02:20,807 --> 00:02:22,976
‫لست مسرورة بالأجوبة التي تتلقينها‬

34
00:02:23,059 --> 00:02:25,311
‫من مجموعة كاملة من الأخصائيين الموصى بهم.‬

35
00:02:25,395 --> 00:02:27,438
‫لذلك جئت إلى الطوارئ.‬

36
00:02:27,564 --> 00:02:29,566
‫استنفدت الأخصائيين الموصى بهم.‬

37
00:02:30,483 --> 00:02:34,070
‫إنه مزيج مثير من الأعراض.‬

38
00:02:34,154 --> 00:02:37,198
‫سندخلك المستشفى ونجري بعض الفحوصات.‬

39
00:02:37,323 --> 00:02:38,533
‫د. "مورفي".‬

40
00:02:40,660 --> 00:02:41,661
‫أنت…‬

41
00:02:42,787 --> 00:02:45,331
‫- مثير للاهتمام.‬
‫- أنا مصاب بالتوحد.‬

42
00:02:46,291 --> 00:02:47,292
‫هذا رائع جدًا.‬

43
00:02:48,042 --> 00:02:51,421
‫أعني، ليس رائعًا أنك كذلك.‬

44
00:02:51,546 --> 00:02:53,464
‫يا لحساسيتك يا "كيلي".‬

45
00:02:55,425 --> 00:03:00,722
‫من الرائع أن تكون هذا الطبيب‬
‫الهادئ تمامًا والضليع جدًا.‬

46
00:03:03,057 --> 00:03:06,311
‫المجاملات محرجة جدًا.‬

47
00:03:10,481 --> 00:03:12,525
‫الطبيب الجذاب الذي سيعالجني.‬

48
00:03:16,195 --> 00:03:20,199
‫انزعاج شديد في البطن وحمّى‬
‫وضربات قلب سريعة وانخفاض ضغط.‬

49
00:03:22,452 --> 00:03:24,120
‫لا بأس يا حبيبتي.‬

50
00:03:24,203 --> 00:03:25,455
‫ما اسمك؟‬

51
00:03:25,580 --> 00:03:27,457
‫هذه "مارلا".‬

52
00:03:27,582 --> 00:03:28,708
‫ليس هناك أحد نتركها معه.‬

53
00:03:29,334 --> 00:03:31,294
‫سأعتني بأمك.‬

54
00:03:32,629 --> 00:03:36,132
‫البطن حساس ومنتفخ ومصابة بجفاف.‬

55
00:03:37,342 --> 00:03:39,385
‫إعادة ملء الشعيرات متأخرة.‬

56
00:03:39,510 --> 00:03:42,347
‫معدل تنفس سريع والبشرة باردة ومزرقة،‬

57
00:03:42,430 --> 00:03:44,432
‫تبدو مزرقة. إنها تدخل في حالة صدمة.‬

58
00:03:44,515 --> 00:03:46,184
‫نحتاج إلى إنعاش سوائل سريع.‬

59
00:03:46,267 --> 00:03:47,518
‫أعطيها مضادات حيوية واسعة الطيف،‬

60
00:03:47,602 --> 00:03:49,354
‫وطبّقي شفطًا أنفيًا معويًا‬
‫لإزالة الانتفاخ.‬

61
00:03:49,437 --> 00:03:52,857
‫أحماض اللبن المركزية.‬
‫بدء مجموعة التسمم الكاملة.‬

62
00:04:06,412 --> 00:04:09,082
‫صورة الدم الكاملة والببتيد الأذيني‬
‫المدر للصوديوم والمناعة الذاتية‬

63
00:04:09,165 --> 00:04:12,085
‫ومسحة الأنف‬
‫ونتائج زراعة الدم. كل شيء طبيعي.‬

64
00:04:13,127 --> 00:04:14,963
‫رائع. هذا مثير.‬

65
00:04:15,046 --> 00:04:16,798
‫هل الاختبارات السلبية مثيرة؟‬

66
00:04:16,880 --> 00:04:19,926
‫لم يتمكن أحد من معرفة ما بها.‬

67
00:04:20,009 --> 00:04:23,429
‫سأقوم بفحص دماغيّ سريع‬
‫وتصوير بالرنين المغناطيسي‬

68
00:04:23,513 --> 00:04:25,682
‫لأقيّم الأعصاب والأوعية القحفية‬

69
00:04:25,807 --> 00:04:29,310
‫- وتصوير "دوبلر" بالأمواج فوق الصوتية.‬
‫- عليّ أن أعود إلى العمل.‬

70
00:04:29,435 --> 00:04:32,063
‫الفاصل الرومانسي‬
‫الذي نفّذناه قبل الفجر جعلني أتأخر.‬

71
00:04:33,231 --> 00:04:35,984
‫نعم، كان هناك عيب في منهجيتي.‬

72
00:04:36,067 --> 00:04:39,279
‫كانت حساباتي قائمة على المدة الوسطية‬

73
00:04:39,362 --> 00:04:41,281
‫لممارستنا للجنس إجمالًا. ولكن عمومًا،‬

74
00:04:41,364 --> 00:04:43,157
‫نستغرق إحصائيًا فترة أطول بكثير‬

75
00:04:43,241 --> 00:04:47,078
‫في الصباح أكثر من أوقات اليوم الأخرى.‬

76
00:04:47,161 --> 00:04:50,373
‫ربما نستطيع مناقشة أمر توقيت الجنس هذا كله‬

77
00:04:50,456 --> 00:04:51,457
‫في وقت الغداء.‬

78
00:04:53,001 --> 00:04:57,297
‫لا، شكرًا. لا أستطيع تناول الغداء اليوم.‬

79
00:04:57,380 --> 00:04:58,506
‫ثمة أشياء كثيرة أفعلها.‬

80
00:05:04,220 --> 00:05:05,763
‫آسفة لأنني تأخرت.‬

81
00:05:05,847 --> 00:05:07,557
‫كنت سألغي غداءنا.‬

82
00:05:07,682 --> 00:05:08,891
‫دعني أخمن.‬

83
00:05:08,975 --> 00:05:10,977
‫مريضة أكثر إثارة مني.‬

84
00:05:11,519 --> 00:05:14,147
‫- بالضبط.‬
‫- نعم.‬

85
00:05:14,230 --> 00:05:16,733
‫لديها حالة غامضة،‬

86
00:05:16,816 --> 00:05:19,986
‫ولكن أدركت أن بإمكاني‬
‫استخدام غدائنا لمساعدتي على فهمها.‬

87
00:05:20,069 --> 00:05:22,030
‫- طلبت لك سلطة.‬
‫- شكرًا.‬

88
00:05:28,411 --> 00:05:30,913
‫كيف أُصاب بصداع المثلجات؟‬

89
00:05:31,039 --> 00:05:33,249
‫- لم أُصب به قط.‬
‫- ولن ترغب في ذلك.‬

90
00:05:33,333 --> 00:05:35,209
‫تجمد الدماغ فظيع.‬

91
00:05:35,293 --> 00:05:39,255
‫المصطلح العلمي‬
‫هو الألم العصبي العقدي الوتدي الحنكي.‬

92
00:05:39,338 --> 00:05:42,008
‫يستجيب العصب ثلاثي التوائم‬
‫لتغيّر درجة الحرارة السريع‬

93
00:05:42,091 --> 00:05:43,634
‫في الفم، ويرسل إشارة إلى الدماغ.‬

94
00:05:43,718 --> 00:05:45,428
‫والذي يستجيب بتغير في تدفق الدم‬

95
00:05:45,511 --> 00:05:46,971
‫وتهيّج الجافية التي تحارب‬

96
00:05:47,055 --> 00:05:49,974
‫ما يُرى على أنه محفزات خطيرة وضارة،‬

97
00:05:50,058 --> 00:05:53,811
‫ولكنها مجرد مثلجات. أريد أن أجرب ذلك.‬

98
00:05:54,812 --> 00:05:56,064
‫حسنًا.‬

99
00:05:56,147 --> 00:05:59,817
‫التقنية التي أستخدمها عادةً‬
‫هي أكل كمية كبيرة جدًا بسرعة كبيرة جدًا.‬

100
00:06:05,907 --> 00:06:07,200
‫سأستقيل من عملي.‬

101
00:06:08,284 --> 00:06:10,495
‫العمل الذي عدت من "هيرشي" لأجله؟‬

102
00:06:10,578 --> 00:06:13,289
‫لا تخبر "غلاسي".‬
‫فهو أساسًا يعتقد بأنني غير جديرة بالثقة.‬

103
00:06:13,706 --> 00:06:17,085
‫إن طردك لي هو ما كنت أحتاج إليه.‬

104
00:06:18,086 --> 00:06:19,712
‫كان كل شيء روتينيًا.‬

105
00:06:19,796 --> 00:06:22,965
‫في حياتي الشخصية، في العمل.‬
‫كان كل شيء مملًا.‬

106
00:06:23,049 --> 00:06:26,719
‫لم نكن نطور شيئًا.‬
‫مجرد تصاميم اختبار السوق.‬

107
00:06:31,265 --> 00:06:33,184
‫هذا فظيع. ما العلاج؟‬

108
00:06:33,267 --> 00:06:34,560
‫- الوقت.‬
‫- كم من الوقت؟‬

109
00:06:34,644 --> 00:06:35,645
‫يختلف من شخص لآخر.‬

110
00:06:37,396 --> 00:06:40,358
‫أتعتقد أن عليّ أن أضيف عملي في "هيرشي"‬
‫إلى سيرتي الذاتية؟‬

111
00:06:40,441 --> 00:06:42,568
‫إنه مؤلم جدًا.‬

112
00:06:43,444 --> 00:06:46,781
‫أم أنه يجعلني أبدو‬
‫غير قادرة على الالتزام بأي شيء؟‬

113
00:06:49,784 --> 00:06:50,910
‫حسنًا.‬

114
00:06:52,370 --> 00:06:54,580
‫أظهرت الموجات فوق الصوتية‬
‫بأن القولون منتفخ.‬

115
00:06:54,664 --> 00:06:58,126
‫وضعنا أنبوبًا مستقيميًا‬
‫وآخر أنفيًا معويًا لإزالة الضغط.‬

116
00:06:58,209 --> 00:07:00,044
‫أمي، هل نستطيع العودة إلى البيت؟‬

117
00:07:00,128 --> 00:07:01,921
‫- ليس بعد يا عزيزتي.‬
‫- سيكون ذلك مفيدًا.‬

118
00:07:02,004 --> 00:07:03,673
‫سنحاول معرفة ما الذي تسبب بذلك.‬

119
00:07:03,756 --> 00:07:06,467
‫أسبق وأُصبت بداء "كرون"‬
‫أو التهاب القولون التقرحي؟‬

120
00:07:06,551 --> 00:07:07,552
‫لا.‬

121
00:07:08,427 --> 00:07:09,720
‫أنا…‬

122
00:07:09,804 --> 00:07:11,848
‫أُصبت مؤخرًا بالتهابات في المسالك البولية.‬

123
00:07:11,931 --> 00:07:13,891
‫- أرجّح عدم وجود علاقة بينهما.‬
‫- حسنًا.‬

124
00:07:13,975 --> 00:07:16,811
‫التهاب الرتج،‬
‫هل سافرت إلى خارج البلاد مؤخرًا؟‬

125
00:07:16,894 --> 00:07:18,604
‫عندي طفلة عمرها 3 سنوات وليس لديّ زوج.‬

126
00:07:18,688 --> 00:07:20,189
‫حسنًا، علينا أن نبقيك‬

127
00:07:20,273 --> 00:07:23,359
‫تتلقين المضادات الحيوية‬
‫عبر الوريد ونراقب الانتفاخ.‬

128
00:07:23,484 --> 00:07:26,279
‫في هذه الأثناء،‬
‫هل هناك أحد يمكنه الاعتناء بـ"مارلا"؟‬

129
00:07:26,404 --> 00:07:28,156
‫لا أحد.‬

130
00:07:28,239 --> 00:07:30,324
‫عادت عائلتي كلها إلى الشرق.‬

131
00:07:30,408 --> 00:07:31,409
‫أنا وهي فقط.‬

132
00:07:32,076 --> 00:07:34,871
‫سأجعل أخصائية اجتماعية تعتني بها.‬

133
00:07:34,954 --> 00:07:36,164
‫شكرًا.‬

134
00:07:43,129 --> 00:07:44,547
‫هيا يا عزيزتي.‬

135
00:07:59,562 --> 00:08:01,606
‫لماذا أمي منزعجة؟‬

136
00:08:04,942 --> 00:08:08,154
‫إذا كان شريان المخيخ الأسفل الأمامي‬

137
00:08:08,237 --> 00:08:10,865
‫يضغط على العصب اللساني البلعومي،‬

138
00:08:10,948 --> 00:08:12,700
‫- فإنها جراحة بسيطة.‬
‫- بالتأكيد ليس كافيًا‬

139
00:08:12,783 --> 00:08:14,785
‫لتبرير جراحة‬
‫تخفف الضغط عن الأوعية الدموية الدقيقة.‬

140
00:08:14,869 --> 00:08:18,623
‫أوافقك الرأي. قد يكون أيضًا‬
‫ارتجاعًا حمضيًا أوالتهاب الشريان الصدغي‬

141
00:08:18,706 --> 00:08:21,751
‫أو خللًا وظيفيًا في الحنجرة والبلعوم.‬
‫نحتاج إلى…‬

142
00:08:21,834 --> 00:08:25,838
‫نحتاج إلى إجراء فحوصات بقيمة 50 ألف دولار‬
‫وقد يكون السبب ارتجاعًا حمضيًا؟‬

143
00:08:25,963 --> 00:08:28,007
‫أو التهاب الشريان الصدغي أو…‬

144
00:08:28,090 --> 00:08:30,843
‫إنها مجموعة من الأعراض البسيطة نسبيًا.‬

145
00:08:30,927 --> 00:08:34,472
‫أسبق لك وأُصبت بصداع المثلجات‬
‫يا دكتور "أندروز".‬

146
00:08:35,597 --> 00:08:39,684
‫أجل، وأعتقد أنه لم يتطلب جراحة دماغ‬
‫يا دكتور "مورفي".‬

147
00:08:40,186 --> 00:08:42,647
‫كحل وسط،‬
‫يمكننا إجراء التصوير بالرنين المغناطيسي‬

148
00:08:42,730 --> 00:08:44,690
‫وأشعة مقطعية للرقبة وابتلاع…‬

149
00:08:44,774 --> 00:08:45,942
‫"شون".‬

150
00:08:46,484 --> 00:08:48,569
‫لا تساوم رئيسك.‬

151
00:08:49,320 --> 00:08:51,989
‫أعطها "ديلانتين"‬
‫لتسكين الألم وأرسلها إلى البيت.‬

152
00:09:02,250 --> 00:09:03,543
‫هل يمكنني تركها معك؟‬

153
00:09:03,626 --> 00:09:05,336
‫أنا موظفة استقبال ولست أخصائية اجتماعية.‬

154
00:09:05,419 --> 00:09:06,420
‫وأنا جرّاحة.‬

155
00:09:09,257 --> 00:09:10,675
‫لم أقصد أنني أهم.‬

156
00:09:10,758 --> 00:09:13,386
‫قصدت أن لدينا أنا وأنت أشياء أهم نقوم بها.‬

157
00:09:13,678 --> 00:09:14,971
‫متى ستصل الأخصائية الاجتماعية؟‬

158
00:09:15,054 --> 00:09:17,014
‫- قالت بعد نصف ساعة.‬
‫- أيمكنك استدعاؤها ثانية؟‬

159
00:09:17,098 --> 00:09:18,933
‫أريد أمي.‬

160
00:09:19,642 --> 00:09:21,727
‫لم لا تذهبين للعب بالألعاب؟‬

161
00:09:22,770 --> 00:09:25,815
‫هل لديك رقم هاتفها؟ سأتصل بها بنفسي.‬

162
00:09:25,898 --> 00:09:27,650
‫جعلت أمي مريضة.‬

163
00:09:28,943 --> 00:09:30,861
‫لا يا عزيزتي، هذا ليس خطأك.‬

164
00:09:30,945 --> 00:09:32,822
‫أحيانًا يمرض الناس وحسب.‬

165
00:09:32,905 --> 00:09:34,699
‫أمي سربت برازي.‬

166
00:09:36,617 --> 00:09:38,828
‫أمك رسمت برازك؟‬

167
00:09:38,911 --> 00:09:41,122
‫لا، سربت. أمي سربته.‬

168
00:09:43,874 --> 00:09:45,918
‫- شربته؟‬
‫- أجل.‬

169
00:09:46,002 --> 00:09:49,088
‫أمي شربت برازي.‬

170
00:09:53,968 --> 00:09:56,637
‫الخبر السار هو أننا استبعدنا‬
‫الألم العصبي اللساني البلعومي.‬

171
00:09:56,762 --> 00:09:58,681
‫لا تحتاجين إلى جراحة دماغية.‬

172
00:09:58,764 --> 00:10:00,558
‫ليس هناك أخبار جيدة من دون أخبار سيئة.‬

173
00:10:00,683 --> 00:10:03,019
‫لدينا قائمة من بضعة أمراض لست مصابة بها.‬

174
00:10:03,102 --> 00:10:04,687
‫ولكن لا نعرف مما تعانين.‬

175
00:10:05,771 --> 00:10:07,315
‫إذًا هل ستجرون المزيد من الفحوصات؟‬

176
00:10:08,149 --> 00:10:09,317
‫لا نستطيع.‬

177
00:10:09,442 --> 00:10:12,945
‫هناك 21 احتمالًا مختلفًا‬
‫ولكنهم لا يريدوننا‬

178
00:10:13,029 --> 00:10:15,031
‫أن نجري 37 فحصًا آخر.‬

179
00:10:18,993 --> 00:10:21,746
‫هذا عذر واه. أستطيع دفع تكاليف الفحوصات.‬

180
00:10:21,829 --> 00:10:25,958
‫أكسب الكثير من المال.‬
‫لا أستطيع مواصلة التحدث على هذا النحو.‬

181
00:10:26,042 --> 00:10:27,251
‫أحتاج…‬

182
00:10:32,381 --> 00:10:34,383
‫انخفض ضغطها. رمز السكتة الدماغية.‬

183
00:10:36,344 --> 00:10:38,929
‫نحتاج إلى أشعة مقطعية ورنين مغناطيسي.‬
‫اتصل بقسم الأوعية الدموية.‬

184
00:10:39,013 --> 00:10:41,599
‫قد تحتاج إلى إزالة خثرة ميكانيكية.‬

185
00:10:42,808 --> 00:10:44,477
‫"متلازمة الجيب السباتي"‬

186
00:10:46,145 --> 00:10:49,315
‫3 سم مكعبة من لايدوكين تركيز 2 بالمئة.‬

187
00:11:27,937 --> 00:11:29,647
‫لم أشربه.‬

188
00:11:29,730 --> 00:11:33,192
‫استخدمت برازها فحسب لإجراء زرع براز منزلي.‬

189
00:11:33,275 --> 00:11:34,610
‫ولم تفكري في ذكر ذلك؟‬

190
00:11:34,693 --> 00:11:37,029
‫قلت إن التهاب المسالك البولية‬
‫غير مرتبط بمرضي.‬

191
00:11:38,823 --> 00:11:40,574
‫لم يتحسن باستخدام المضادات الحيوية،‬

192
00:11:40,658 --> 00:11:43,369
‫لذا فعلت بالضبط ما كان يُفترض أن أفعله.‬

193
00:11:43,452 --> 00:11:46,497
‫أقسمت المرأة في الفيديو إن ذلك آمن تمامًا.‬

194
00:11:46,622 --> 00:11:48,666
‫احرصي على أن تكون صديقتك معافاة تمامًا.‬

195
00:11:48,749 --> 00:11:50,376
‫حصلت على أفضل النتائج مع النباتيين.‬

196
00:11:50,459 --> 00:11:53,379
‫رغم ذلك، إذا كان بين آكل لحم عمره 18 سنة‬

197
00:11:53,462 --> 00:11:56,465
‫ونباتي عمره 60 سنة…‬
‫لا تجبروني على الاختيار.‬

198
00:11:56,549 --> 00:11:59,135
‫والآن سنضيف المحلول الملحي.‬

199
00:12:00,594 --> 00:12:03,139
‫ينبغي أن تكون النسبة 1 إلى 1 تقريبًا.‬

200
00:12:04,348 --> 00:12:07,601
‫ومن ثم سنخلطها،‬

201
00:12:09,228 --> 00:12:11,147
‫ونخلطها، ونخلطها أكثر قليلًا.‬

202
00:12:11,230 --> 00:12:12,690
‫بينما تمتزج المكونات،‬

203
00:12:14,191 --> 00:12:15,776
‫دعونا نتحدث عن أكياس الحقن الشرجية.‬

204
00:12:17,862 --> 00:12:20,865
‫لا بد من أن "مارلا" رأتها تستخدم الخلاط‬

205
00:12:20,948 --> 00:12:22,074
‫وافترضت أنها شربته.‬

206
00:12:22,199 --> 00:12:23,367
‫أجل، هذا هو اللغز هنا،‬

207
00:12:23,451 --> 00:12:25,744
‫وليس كيف أن شخصًا بهذا الغباء‬
‫لا يزال حيًا.‬

208
00:12:25,828 --> 00:12:27,496
‫ليس ذلك منافيًا للعقل تمامًا.‬

209
00:12:27,580 --> 00:12:31,542
‫العصوية القولونية والالتهابات البولية‬
‫المقاومة للأدوية قد تختبئ في الأمعاء.‬

210
00:12:31,625 --> 00:12:34,336
‫إعادة ملء القولون بالمتعضيات الدقيقة‬
‫باستخدام زراعة متعضيات البراز‬

211
00:12:34,420 --> 00:12:35,838
‫أظهرت بعض النجاح.‬

212
00:12:35,921 --> 00:12:38,966
‫في مستشفى، تحت ظروف مضبوطة ومعقمة.‬

213
00:12:39,049 --> 00:12:40,342
‫جهزوها للجراحة.‬

214
00:12:40,426 --> 00:12:44,180
‫بين التمدد والتصلب،‬
‫ربما حدث ثقب في القولون.‬

215
00:12:44,305 --> 00:12:47,808
‫وافحصوا براز "مارلا"‬
‫لتحري وجود سموم وجراثيم معدية.‬

216
00:12:50,102 --> 00:12:53,481
‫كانت تعاني‬
‫من سكتة دماغية صغيرة وأنا أنقذتها.‬

217
00:12:53,564 --> 00:12:55,483
‫لقد أنقذتها، أريد أن أحتفل.‬

218
00:12:55,566 --> 00:12:56,567
‫في الخارج؟‬

219
00:12:56,650 --> 00:12:59,153
‫أريد أن أحتفل بتقبيلك كثيرًا.‬

220
00:12:59,236 --> 00:13:01,238
‫سيكون ذلك غير لائق في الداخل.‬

221
00:13:04,033 --> 00:13:06,702
‫متلازمة النسر نادرة جدًا.‬

222
00:13:06,785 --> 00:13:10,414
‫يبرز عظم إبري‬
‫أطول من المعتاد من قاعدة الجمجمة.‬

223
00:13:10,498 --> 00:13:12,041
‫استراحتي مدتها 5 دقائق فقط.‬

224
00:13:13,417 --> 00:13:17,379
‫والضغط على أعصابها يسبب الأعراض المحيرة‬

225
00:13:17,463 --> 00:13:19,089
‫التي حيرت 8 أطباء خبراء.‬

226
00:13:19,173 --> 00:13:21,300
‫والآن حين أدارت رأسها فجأةً،‬

227
00:13:21,383 --> 00:13:24,303
‫ضغط ذلك على الشريان السباتي‬
‫مسببًا نوبة احتباسية عابرة.‬

228
00:13:25,054 --> 00:13:26,055
‫نعم، إنه هو!‬

229
00:13:29,934 --> 00:13:31,477
‫إنه الدكتور "مورفي".‬

230
00:13:34,146 --> 00:13:35,439
‫هل أعرفكن؟‬

231
00:13:35,523 --> 00:13:39,026
‫إنه جذاب. أهذه حبيبته؟‬

232
00:13:39,109 --> 00:13:40,236
‫"كيلي" مثيرة أكثر.‬

233
00:13:54,500 --> 00:13:57,253
‫كارثتي الشخصية.‬

234
00:13:58,504 --> 00:14:00,047
‫جديًا. يا رفاق؟‬

235
00:14:00,172 --> 00:14:03,968
‫هيا، ينبغي فرض منطقة حظر حول مطبخي.‬

236
00:14:05,636 --> 00:14:08,055
‫شاهد هذا ملايين الناس.‬

237
00:14:08,180 --> 00:14:09,598
‫بدءًا من الساعة 9 صباحًا.‬

238
00:14:09,932 --> 00:14:11,392
‫أنت مؤثّرة.‬

239
00:14:11,475 --> 00:14:14,436
‫وقد نشرت كيف أنقذتك.‬

240
00:14:14,520 --> 00:14:17,022
‫و أفهم أنني لم أُنقذ بعد؟‬
‫لا يزال عليكم أن تجروا جراحة؟‬

241
00:14:17,106 --> 00:14:20,860
‫طول العظم الإبري الناتئ الطبيعي 2.5 سم.‬

242
00:14:20,943 --> 00:14:23,112
‫طول عظمك… لا تفعلي ذلك.‬

243
00:14:24,071 --> 00:14:26,156
‫هناك خياران جراحيان.‬

244
00:14:28,742 --> 00:14:30,703
‫ندخل عبر فمك.‬

245
00:14:30,786 --> 00:14:33,455
‫لا يتم شق جرح ولكنه يخلق تحديات جراحية‬

246
00:14:33,539 --> 00:14:34,874
‫لإمكانية الوصول جسديًا وبصريًا.‬

247
00:14:34,999 --> 00:14:39,086
‫الإجراء الآخر يتطلب شق جرح في رقبتك‬

248
00:14:39,169 --> 00:14:43,215
‫مع عدم وجود مشاكل حول إمكانية الوصول‬
‫ولكن سيخلّف ندبة بعد الجراحة.‬

249
00:14:43,382 --> 00:14:46,719
‫إذًا ثمة طريقة آمنة،‬
‫ولكن الأخرى ستجعل مظهري أفضل؟‬

250
00:14:46,802 --> 00:14:48,596
‫إنها ندبة جميلة.‬

251
00:14:49,638 --> 00:14:51,765
‫أيمكنني أخذ مهلة لأقرر؟‬

252
00:14:51,849 --> 00:14:53,100
‫بالطبع.‬

253
00:14:56,312 --> 00:14:58,856
‫لم يكن يحق لك أن تخبري العالم عني.‬

254
00:14:59,106 --> 00:15:00,232
‫كان إطراء.‬

255
00:15:00,316 --> 00:15:03,152
‫ليس كل شخص يريد أن يكون مشهورًا.‬

256
00:15:03,986 --> 00:15:08,532
‫إذا كان في هذا عزاء لك،‬
‫فقد تلقيت أكثر من 70 عرض زواج.‬

257
00:15:10,242 --> 00:15:11,243
‫إنه ليس عزاءً.‬

258
00:15:17,499 --> 00:15:20,461
‫يكون البعض منا مرتاحًا مع الشهرة‬
‫أكثر من الآخرين.‬

259
00:15:20,544 --> 00:15:22,004
‫أعتقد أنك رائعة.‬

260
00:15:22,129 --> 00:15:23,213
‫شكرًا.‬

261
00:15:28,469 --> 00:15:30,721
‫لست مضطرة إلى التغوط.‬

262
00:15:31,388 --> 00:15:32,598
‫كوني صبورة.‬

263
00:15:36,435 --> 00:15:38,646
‫لست مضطرة إلى التغوط!‬

264
00:15:38,771 --> 00:15:42,483
‫أهناك شيء تفعله أمك‬
‫لتساعدك حين تعجزين عن ذلك؟‬

265
00:15:42,566 --> 00:15:45,903
‫أحيانًا تمسك بيدي.‬

266
00:15:45,986 --> 00:15:47,696
‫أتودين مني أن أفعل ذلك؟‬

267
00:15:47,780 --> 00:15:51,492
‫- لست أمي.‬
‫- حسنًا، واصلي المحاولة.‬

268
00:15:56,997 --> 00:16:00,459
‫حبيبتي، نحن بحاجة ماسة إلى أن تفعلي ذلك.‬

269
00:16:00,542 --> 00:16:05,381
‫إذا كنت لا تستطيعين‬
‫فهناك طريقة أخرى لفعل هذا.‬

270
00:16:05,464 --> 00:16:08,968
‫- كيف؟‬
‫- ذلك ليس ممتعًا.‬

271
00:16:09,218 --> 00:16:10,719
‫بالنسبة إلى كلينا.‬

272
00:16:15,099 --> 00:16:18,686
‫عزل وتقسيم‬
‫الشريان القولوني الأوسط والوريد.‬

273
00:16:18,769 --> 00:16:20,104
‫إنه منتشر كالجائحة.‬

274
00:16:20,187 --> 00:16:21,772
‫يأخذ الناس النصائح الطبية عبر الإنترنت.‬

275
00:16:21,855 --> 00:16:23,816
‫إنها ليست المشكلة، بل الأعراض.‬

276
00:16:23,899 --> 00:16:27,611
‫الرعاية الطبية تشكل عبئًا ماليًا‬
‫بالنسبة إلى كثير من الناس، بالإضافة إلى‬

277
00:16:27,695 --> 00:16:31,031
‫غطرسة الطبيب وعدم الكفاءة ونفاد الصبر.‬

278
00:16:31,115 --> 00:16:32,700
‫إذًا أهذا خطؤنا؟‬

279
00:16:32,825 --> 00:16:34,660
‫استئصال وقطع القولون القريب والبعيد‬

280
00:16:34,743 --> 00:16:37,413
‫وصولًا إلى الثقب بدباسة "جي آي إيه".‬

281
00:16:37,496 --> 00:16:41,500
‫صديقة صديقتي شخّصت إصابتها‬
‫بمرض "كوشينغ" عبر الإنترنت‬

282
00:16:41,583 --> 00:16:44,795
‫بعد أن استمع لها‬
‫سلسلة من الأطباء بشكل محدود.‬

283
00:16:44,878 --> 00:16:46,588
‫وأخبروها أن ترتاح أكثر.‬

284
00:16:47,339 --> 00:16:50,217
‫وأخمن أنها بعد ذلك‬
‫أجرت جراحة دماغية لنفسها في البيت.‬

285
00:16:51,760 --> 00:16:52,761
‫"كلير" محقة.‬

286
00:16:54,638 --> 00:16:56,348
‫كنت أؤيد وجهة نظرك.‬

287
00:16:56,432 --> 00:17:00,561
‫أقنعتني بأنني كنت مخطئًا.‬
‫تقسيم المسراق بـ"ليغاشور".‬

288
00:17:06,483 --> 00:17:07,693
‫لدينا نزيف.‬

289
00:17:07,776 --> 00:17:08,819
‫إنه كبير.‬

290
00:17:08,902 --> 00:17:11,320
‫لا بد من أن التحريك‬
‫سبب تمزقًا في غشاء الطحال.‬

291
00:17:11,405 --> 00:17:13,824
‫نحتاج إلى استئصال الطحال،‬
‫اقطع المرفقات المرتبطة به.‬

292
00:17:17,286 --> 00:17:18,287
‫الكلية.‬

293
00:17:18,412 --> 00:17:19,579
‫الحجاب الحاجز.‬

294
00:17:19,704 --> 00:17:21,373
‫أمسك السديلة الوعائية بدباسة بيضاء.‬

295
00:17:21,457 --> 00:17:24,209
‫لا تمسك ذيل البنكرياس.‬

296
00:17:33,635 --> 00:17:34,970
‫د. "ميلنديز"؟‬

297
00:17:35,054 --> 00:17:36,805
‫- أيمكن لهذا الانتظار؟‬
‫- لست متأكدة.‬

298
00:17:36,889 --> 00:17:39,558
‫عينة البراز التي أرسلها فريقك إليّ.‬

299
00:17:39,641 --> 00:17:42,394
‫قد تكون طبيعية ولكن تم وضع لصاقة خاطئة؟‬

300
00:17:42,478 --> 00:17:44,480
‫تبدو وكأنها تعود لامرأة عمرها 70 سنة.‬

301
00:17:45,439 --> 00:17:47,066
‫إنها من طفلة عمرها 3 سنوات.‬

302
00:17:47,149 --> 00:17:52,446
‫سلسلة أحماض دهنية قصيرة‬
‫وارتفاع في حمض إييسوبيوتيرات وإيزوفاليريك.‬

303
00:17:52,613 --> 00:17:56,033
‫إنها تواجه خطر الإصابة بمشاكل قلبية خطيرة.‬

304
00:18:30,567 --> 00:18:33,570
‫انتشرت منشوراتها عن "شون"‬
‫على وسائل التواصل الاجتماعي كثيرًا.‬

305
00:18:33,654 --> 00:18:37,241
‫هناك مراسلون يطلبون بإلحاح‬
‫التحدث إلى د. "مورفي" الاستثنائي جدًا.‬

306
00:18:37,324 --> 00:18:39,201
‫فكرة سيئة. لحسن الحظ لن يفعل ذلك.‬

307
00:18:39,284 --> 00:18:40,953
‫ثار غضبًا على "كيلي" بشأن خصوصيته.‬

308
00:18:41,036 --> 00:18:42,871
‫ستكون الدعاية مفيدة للمستشفى.‬

309
00:18:42,955 --> 00:18:44,998
‫وأنا واثقة بأن د. "غلاسمان"‬
‫يستطيع جعله يرى‬

310
00:18:45,082 --> 00:18:46,834
‫- الحكمة من ذلك.‬
‫- أنا مع "أندروز".‬

311
00:18:46,917 --> 00:18:48,961
‫إنه يجعلنا نبدو وكأننا نهنئ أنفسنا.‬

312
00:18:49,044 --> 00:18:51,088
‫وقد يظهر أيضًا وكأنه عمل استغلالي.‬

313
00:18:51,171 --> 00:18:53,590
‫ولكن المشكلة الأكبر‬
‫أنه قد يرتد علينا بشكل سلبي.‬

314
00:18:53,674 --> 00:18:56,218
‫لا يمكن التنبؤ بتصرف "شون"‬
‫فيما يتعلق بالتواصل.‬

315
00:18:56,301 --> 00:18:58,137
‫من يدري ماذا سيقول عني أو عنك‬

316
00:18:58,220 --> 00:18:59,763
‫أوعن تخفيض رتبته أو عن حالات الإخفاق.‬

317
00:18:59,847 --> 00:19:01,223
‫علينا أن ندربه.‬

318
00:19:01,306 --> 00:19:03,892
‫هل لدينا 6 سنوات قبل أن يخرج إلى الصحافة؟‬

319
00:19:03,976 --> 00:19:06,436
‫أستطيع الذهاب معه وإدارة الوضع.‬

320
00:19:06,520 --> 00:19:07,729
‫لا.‬

321
00:19:08,647 --> 00:19:12,401
‫إذا اعتبرنا "شون" أحد الأصول‬
‫فينبغي ألا أن نعامله كمسؤولية.‬

322
00:19:14,444 --> 00:19:16,488
‫سأتحدث إليه وأرى ما سيقول.‬

323
00:19:18,991 --> 00:19:21,994
‫تستطيع أن ترى قرب العظم الإبري المتطاول‬

324
00:19:22,077 --> 00:19:23,620
‫من الأعصاب والشريان السباتي.‬

325
00:19:23,704 --> 00:19:25,497
‫البراعة هي قص الطول الزائد‬

326
00:19:25,581 --> 00:19:27,666
‫من دون إيذاء‬
‫هياكل الأوعية الدموية والعصبية المحلية.‬

327
00:19:27,749 --> 00:19:29,918
‫إذا تم ذلك عبر العنق‬
‫فإن نقطة الدخول هي المفتاح.‬

328
00:19:30,002 --> 00:19:33,297
‫مما يقلل خطر حدوث أذية إضافية‬
‫في العصب الفكي.‬

329
00:19:33,380 --> 00:19:35,966
‫- هل اتخذت قرارًا؟‬
‫- ليس بعد.‬

330
00:19:36,758 --> 00:19:37,885
‫أود أن أقود الجراحة.‬

331
00:19:38,093 --> 00:19:39,803
‫نظرًا لأنها جراحة نادرة،‬

332
00:19:39,928 --> 00:19:42,055
‫فقد لا تسنح لي فرصة أخرى‬
‫لفعلها في أثناء الإقامة،‬

333
00:19:42,139 --> 00:19:43,974
‫بينما أتمتع بميزة الإشراف.‬

334
00:19:44,099 --> 00:19:45,350
‫ولن يكون لها أي علاقة‬

335
00:19:45,434 --> 00:19:48,270
‫بأمنيتك بأن تقوم "كيلي" لاحقًا‬
‫بالنشر بحماسة بالغة عنك؟‬

336
00:19:48,353 --> 00:19:50,314
‫- إطلاقًا.‬
‫- بالتأكيد قليلًا.‬

337
00:19:51,190 --> 00:19:52,858
‫بالنظر إلى الاهتمام الذي اجتذبته الحالة‬

338
00:19:52,941 --> 00:19:55,402
‫ينبغي أن نضع أفضل خيار لدينا والأكثر خبرة.‬

339
00:19:56,695 --> 00:19:59,239
‫هذا مستشفى تعليمي.‬

340
00:19:59,323 --> 00:20:01,992
‫إنه بالضبط نوع الجراحة‬
‫التي نعطيها لطالب سنة ثالثة.‬

341
00:20:02,159 --> 00:20:04,786
‫لا ينبغي لحقيقة حضورها‬
‫على الإنترنت أن تؤثّر.‬

342
00:20:04,870 --> 00:20:07,039
‫ومع ذلك ها أنت ذا، رئيسة الجراحين‬

343
00:20:07,122 --> 00:20:09,166
‫تعملين على حالة‬
‫تقولين إنها لطالب سنة ثالثة.‬

344
00:20:09,249 --> 00:20:11,043
‫وقد ينعكس ذلك على هذا المكان إيجابيًا‬

345
00:20:11,126 --> 00:20:13,545
‫إذا كانت امرأة شابة واجهة جراحة "كيلي".‬

346
00:20:13,629 --> 00:20:15,881
‫على افتراض أنها ستسير على ما يُرام.‬

347
00:20:17,341 --> 00:20:19,176
‫إما العيش عبر الإنترنت أو الموت عبره.‬

348
00:20:20,636 --> 00:20:21,929
‫أما زلت تودين القيادة؟‬

349
00:20:22,930 --> 00:20:23,972
‫أجل.‬

350
00:20:24,473 --> 00:20:25,474
‫إنها لك.‬

351
00:21:18,151 --> 00:21:22,823
‫"(مارلا ستيوارت)، المسح جار…"‬

352
00:21:28,078 --> 00:21:29,288
‫"آن"؟‬

353
00:21:30,289 --> 00:21:31,290
‫"آن".‬

354
00:21:38,505 --> 00:21:40,799
‫- هل أنا بخير؟‬
‫- أنت بخير.‬

355
00:21:40,882 --> 00:21:43,010
‫كان علينا إيقاظك أبكر قليلًا مما نود‬

356
00:21:43,093 --> 00:21:45,012
‫لأننا بحاجة إلى مناقشة شيء معك.‬

357
00:21:45,095 --> 00:21:46,388
‫هل تفهمين؟‬

358
00:21:47,222 --> 00:21:49,599
‫أظهر محيط أمعائك الحيوي مؤشرات‬
‫على ارتفاع الكولسترول.‬

359
00:21:49,725 --> 00:21:51,268
‫ولكنك لست كذلك.‬

360
00:21:51,393 --> 00:21:52,561
‫بل ابنتك.‬

361
00:21:54,354 --> 00:21:56,690
‫"مارلا" تعاني من ارتفاع الكولسترول؟‬

362
00:21:56,773 --> 00:21:59,318
‫لديها حالة وراثية، فرط شحميات الدم.‬

363
00:21:59,401 --> 00:22:03,947
‫أظهر فحص الشريان التاجي ضيقًا بنسبة 90‬
‫بالمئة بالشريان الرئيسي الأيسر إلى قلبها.‬

364
00:22:05,615 --> 00:22:08,618
‫أخشى أن ابنتك بحاجة إلى جراحة قلب عاجلة.‬

365
00:22:15,500 --> 00:22:18,253
‫لا أريد ذلك.‬

366
00:22:18,337 --> 00:22:19,588
‫حسنًا.‬

367
00:22:19,671 --> 00:22:24,551
‫سأقول ذلك للمراسلين،‬
‫ولكن هل يمكننا التحدث عن السبب؟‬

368
00:22:24,634 --> 00:22:26,303
‫أصدر حاسوبك صوت تنبيه.‬

369
00:22:26,386 --> 00:22:27,554
‫أعرف.‬

370
00:22:27,679 --> 00:22:30,682
‫أستطيع التفكير في بضعة أسباب لتحفظك.‬

371
00:22:30,766 --> 00:22:32,517
‫- أنت خجول…‬
‫- لا، لست كذلك.‬

372
00:22:32,601 --> 00:22:35,103
‫تواجه صعوبة‬
‫في التعامل مع التفاعلات الاجتماعية‬

373
00:22:35,187 --> 00:22:37,105
‫وتواجه صعوبة في توقّع‬

374
00:22:37,189 --> 00:22:39,566
‫ما قد يسأله الناس وكيفية الرد عليهم.‬

375
00:22:39,649 --> 00:22:43,320
‫نعم، هذه مشكلة حين أقابل مريضًا‬

376
00:22:43,403 --> 00:22:46,406
‫أو في مقابلة عمل أو في موعد غرامي،‬

377
00:22:46,490 --> 00:22:47,866
‫حينئذ تكون أجوبتي مهمة.‬

378
00:22:47,949 --> 00:22:50,327
‫ولكن إذا تحدثت إلى مراسل فإنها لا تهم.‬

379
00:22:50,410 --> 00:22:51,703
‫أصدر صوتًا ثانيًا.‬

380
00:22:51,787 --> 00:22:53,580
‫نعم، أعرف، نقوم بالرقمنة.‬

381
00:22:53,705 --> 00:22:56,124
‫كلما احتاج مريض إلى تناول دواء،‬

382
00:22:56,208 --> 00:22:57,375
‫نرسل له تذكيرًا.‬

383
00:22:57,459 --> 00:23:00,295
‫ولسبب مجهول، يظلون يرسلون واحدًا لي أيضًا.‬

384
00:23:00,378 --> 00:23:01,880
‫أعتقد أن القصص مهمة.‬

385
00:23:01,963 --> 00:23:05,175
‫أعتقد أن ما تفعله وما فعلته‬

386
00:23:05,258 --> 00:23:08,804
‫قد يكون ملهمًا للناس عند سماعه.‬

387
00:23:09,387 --> 00:23:11,139
‫- حسنًا.‬
‫- هل ستفعل ذلك؟‬

388
00:23:11,223 --> 00:23:13,767
‫حسنًا،‬
‫أقنعتني بأنه ينبغي أن أتوتر بشأن ذلك.‬

389
00:23:13,850 --> 00:23:15,936
‫والآن لديّ سببان لعدم فعل ذلك.‬

390
00:23:16,019 --> 00:23:17,479
‫ما السبب الآخر؟‬

391
00:23:17,562 --> 00:23:19,856
‫أنا مشغول جدًا‬
‫بالقيام بعملي وممارسة الجنس.‬

392
00:23:19,940 --> 00:23:21,358
‫ليست لديّ أوقات فراغ كثيرة.‬

393
00:23:24,111 --> 00:23:25,403
‫ينبغي أن توظف "ليا".‬

394
00:23:26,113 --> 00:23:27,239
‫- لا.‬
‫- نعم.‬

395
00:23:27,322 --> 00:23:32,702
‫إنها بارعة جدًا في التكنولوجيا‬
‫وليست سعيدة في عملها الآن.‬

396
00:23:35,497 --> 00:23:37,415
‫اسمع يا "شون".‬

397
00:23:37,499 --> 00:23:40,168
‫فكّر في هذا، فكّر فيه فعلًا،‬

398
00:23:40,293 --> 00:23:43,255
‫كيف يمكن لقصتك أن تفيد الناس،‬

399
00:23:43,338 --> 00:23:45,340
‫وأنا سوف…‬

400
00:23:47,050 --> 00:23:49,052
‫أجري مقابلة لـ"ليا".‬

401
00:23:49,636 --> 00:23:51,012
‫ممتاز.‬

402
00:23:52,180 --> 00:23:54,307
‫سأفكر في الأمر.‬

403
00:23:54,391 --> 00:23:57,853
‫سأفكر فيه فعلًا.‬

404
00:23:57,978 --> 00:23:59,229
‫حسنًا.‬

405
00:24:08,155 --> 00:24:10,365
‫بالتأكيد اعتقد بعض الناس بأنني سأبدو مذهلة‬

406
00:24:10,448 --> 00:24:14,327
‫مع ندبة على الرقبة، ولكن الإجماع كان،‬

407
00:24:14,411 --> 00:24:16,621
‫أن أيام ارتداء ياقة عالية قليلة‬
‫على مدار السنة.‬

408
00:24:16,705 --> 00:24:19,124
‫لذا سأختار الطريقة التي لا تخلف ندبة.‬

409
00:24:20,125 --> 00:24:22,544
‫ما الطريقة التي صوّت لها؟‬

410
00:24:22,669 --> 00:24:25,505
‫هؤلاء جمهوري. إنهم يعرفونني.‬

411
00:24:25,589 --> 00:24:28,300
‫ويعرفون ما هو الأفضل لي ولعلامتي التجارية.‬

412
00:24:29,968 --> 00:24:31,344
‫حكمة الجمهور.‬

413
00:24:31,428 --> 00:24:33,638
‫جرّاحتي القائدة المحاربة الخارقة.‬

414
00:24:34,973 --> 00:24:36,349
‫سنحضّرك للجراحة.‬

415
00:24:38,143 --> 00:24:41,062
‫قميص جديد؟ إنه جميل.‬

416
00:24:41,188 --> 00:24:43,190
‫د. "مورفي"، هل لي بدقيقة من وقتك؟‬

417
00:24:49,863 --> 00:24:52,616
‫أنا آسفة حقًا لأنني أزعجتك.‬

418
00:24:53,408 --> 00:24:54,993
‫وأنا ممتنة حقًا.‬

419
00:24:55,785 --> 00:24:57,120
‫كوني مريضة كان…‬

420
00:24:57,204 --> 00:24:59,956
‫لست مضطرة إلى تفسير سبب امتنانك.‬

421
00:25:00,040 --> 00:25:02,459
‫- قمنا بتشخيص مرضك.‬
‫- بلى. أنا مضطرة.‬

422
00:25:03,460 --> 00:25:06,004
‫أنقذتني وأنقذت حياتي المهنية.‬

423
00:25:07,088 --> 00:25:09,966
‫في البداية، كان متابعيّ مهتمين كثيرًا‬

424
00:25:10,050 --> 00:25:12,719
‫بما كنت أمرّ به، لكن بعد فترة،‬

425
00:25:12,802 --> 00:25:14,679
‫أصبحت الفتاة المريضة فحسب.‬

426
00:25:14,763 --> 00:25:17,515
‫تتخلين عن خصوصيتك. ألا يزعجك ذلك؟‬

427
00:25:17,599 --> 00:25:19,476
‫ليس لديّ ما أخفيه.‬

428
00:25:19,559 --> 00:25:20,769
‫وعلى الجميع ألا يفعلوا.‬

429
00:25:21,937 --> 00:25:24,397
‫ينبغي علينا أن نكون على حقيقتنا.‬

430
00:25:28,777 --> 00:25:30,946
‫نحن‬

431
00:25:32,489 --> 00:25:35,200
‫القرارات التي نتخذها.‬

432
00:25:36,326 --> 00:25:39,162
‫وأنت تدعين الآخرين يقررون بدلًا منك.‬

433
00:25:41,248 --> 00:25:44,334
‫لذلك لست أي أحد.‬

434
00:25:54,511 --> 00:25:57,764
‫أتعرفين كم نحب فعل أشياء كثيرة معًا؟‬

435
00:25:57,847 --> 00:25:59,349
‫عندما صنعنا أكوابًا الطين.‬

436
00:25:59,432 --> 00:26:00,642
‫هذا صحيح.‬

437
00:26:00,725 --> 00:26:04,854
‫كنت مريضة وبحاجة إلى معالجة،‬

438
00:26:04,938 --> 00:26:07,274
‫وأنت مريضة أيضًا.‬

439
00:26:07,482 --> 00:26:08,984
‫لا أشعر بأنني مريضة.‬

440
00:26:09,067 --> 00:26:10,193
‫هذا جيد.‬

441
00:26:10,277 --> 00:26:13,571
‫ويريد الأطباء فحسب أن يتأكدوا‬
‫من أن كل شيء أفضل قبل أن تصبحي كذلك.‬

442
00:26:13,780 --> 00:26:14,781
‫كيف؟‬

443
00:26:15,949 --> 00:26:17,409
‫سيذهبون إلى داخلك.‬

444
00:26:17,575 --> 00:26:18,827
‫- و…‬
‫- كيف؟‬

445
00:26:18,910 --> 00:26:20,620
‫سيقومون بشق جرح صغير.‬

446
00:26:20,704 --> 00:26:22,747
‫- لا.‬
‫- ستكونين نائمة.‬

447
00:26:22,831 --> 00:26:24,249
‫- لا.‬
‫- مثلي تمامًا…‬

448
00:26:24,332 --> 00:26:26,376
‫لا!‬

449
00:26:26,501 --> 00:26:28,628
‫سأكون معك يا "مارلا". سأعتني بك جيدًا.‬

450
00:26:28,712 --> 00:26:30,588
‫لا بأس. تنفسي. عدي إلى 3.‬

451
00:26:30,672 --> 00:26:33,008
‫- حبيبتي، عليك أن تكوني شجاعة.‬
‫- لا!‬

452
00:26:35,051 --> 00:26:36,386
‫سكتة قلبية!‬

453
00:26:37,387 --> 00:26:38,888
‫ماذا يحدث؟‬

454
00:26:38,972 --> 00:26:41,599
‫- أرجوكم ساعدوا طفلتي.‬
‫- أُصيبت بنوبة قلبية!‬

455
00:26:42,892 --> 00:26:45,353
‫"مارلا"!‬

456
00:26:46,396 --> 00:26:47,439
‫"مارلا"!‬

457
00:26:47,564 --> 00:26:49,232
‫حبيبتي، أنا هنا.‬

458
00:26:49,316 --> 00:26:50,317
‫"مارلا"!‬

459
00:26:54,696 --> 00:26:57,282
‫هل تريد سيرتي الذاتية؟‬

460
00:26:57,365 --> 00:26:58,867
‫لا.‬

461
00:26:58,950 --> 00:27:01,661
‫أعرف من أنت. لست بحاجة إلى رؤية قائمة.‬

462
00:27:04,080 --> 00:27:05,081
‫أين أعمل؟‬

463
00:27:07,334 --> 00:27:08,793
‫إنها شركة تكنولوجية.‬

464
00:27:09,419 --> 00:27:10,962
‫- كنت هناك.‬
‫- سيارات.‬

465
00:27:11,046 --> 00:27:12,130
‫شيء ما عن السيارات.‬

466
00:27:12,881 --> 00:27:15,759
‫لست مهتمًا بتوظيفي، أليس كذلك؟‬

467
00:27:15,842 --> 00:27:16,968
‫كلا.‬

468
00:27:17,052 --> 00:27:18,636
‫- ليس الأمر شخصيًا.‬
‫- إنه شخصي قليلًا.‬

469
00:27:18,720 --> 00:27:21,848
‫أسدي معروفًا لـ"شون".‬
‫لا أحتاج إلى أحد فعليًا.‬

470
00:27:21,931 --> 00:27:23,808
‫هل طلب منك أن تهدر وقتي؟‬

471
00:27:24,601 --> 00:27:27,979
‫نعم، لا بأس.‬
‫لم أرد حقًا العمل عندك على أي حال.‬

472
00:27:28,063 --> 00:27:30,440
‫أنت متبرم قليلًا ولكن احرص‬

473
00:27:30,523 --> 00:27:32,650
‫على أن يعزز من يحصل على الوظيفة‬
‫جدار حماية جهازك.‬

474
00:27:32,734 --> 00:27:34,152
‫يمكن لطفل في روضة الأطفال اختراقه.‬

475
00:27:34,235 --> 00:27:36,404
‫شكرًا، أنا واثق بأننا سنكون بخير.‬

476
00:27:37,614 --> 00:27:40,867
‫وأنت محقة. نحن لسنا مناسبين لبعضنا.‬

477
00:27:40,950 --> 00:27:42,535
‫وحبنا المشترك لـ"شون"‬

478
00:27:42,619 --> 00:27:44,829
‫ليس كافيًا لمنعنا من قتل بعضنا.‬

479
00:27:49,542 --> 00:27:52,128
‫اشتراكك في "كرونيكل" على وشك أن ينتهي،‬

480
00:27:52,212 --> 00:27:53,963
‫لأن بطاقتك الائتمانية المحدّثة ليست لديهم.‬

481
00:27:54,089 --> 00:27:57,884
‫ماكينة القهوة التي طلبتها،‬
‫وهي ثالث واحدة جديدة في آخر 6 أشهر،‬

482
00:27:57,967 --> 00:27:59,719
‫ستُسلم يوم الخميس.‬

483
00:27:59,803 --> 00:28:03,598
‫وأنت تخصم الكثير من المال‬
‫من راتب "ديبي" من أجل الضمان الاجتماعي.‬

484
00:28:03,681 --> 00:28:05,809
‫أتريد أن تسمع عن عمليات بحثك في "غوغل"؟‬

485
00:28:07,936 --> 00:28:09,145
‫شكرًا لك.‬

486
00:28:17,529 --> 00:28:18,613
‫"ليا".‬

487
00:28:21,324 --> 00:28:24,577
‫مرض مستفحل في الشريان الهابط‬
‫الأمامي الأدنى مع انسداد شبه كامل.‬

488
00:28:24,661 --> 00:28:26,830
‫توسيع الوعاء بالبالون لن يحل الضيق.‬

489
00:28:26,913 --> 00:28:28,957
‫خطر احتمال التمزق كبير في أحد بهذا الصغر.‬

490
00:28:29,499 --> 00:28:30,708
‫دعامة؟‬

491
00:28:30,792 --> 00:28:33,211
‫لن تكون كافية‬
‫من أجل نمو فعّال للأوعية الدموية.‬

492
00:28:33,294 --> 00:28:36,589
‫تحتاج إلى شبك الشريان المساريقي‬
‫السفلي الأيسر مع الشريان الهابط الأمامي.‬

493
00:28:37,549 --> 00:28:40,468
‫لم يسبق لي أن نفّذت مجازة تاجية‬
‫على طفلة عمرها 3 سنوات.‬

494
00:28:40,552 --> 00:28:41,970
‫ولا أنا.‬

495
00:28:42,470 --> 00:28:45,432
‫أظن أنه كان قرارًا صحيحًا‬
‫حين وضعت براز ابنتها في مؤخرتها.‬

496
00:28:45,515 --> 00:28:46,683
‫كلفها جزءًا كبيرًا من قولونها‬

497
00:28:46,766 --> 00:28:48,768
‫- أنقذ حياة ابنتها.‬
‫- نعم، مصادفة سعيدة.‬

498
00:28:48,852 --> 00:28:51,104
‫أنا متأكد من أن الأم لا تندم على شيء.‬

499
00:28:51,187 --> 00:28:52,689
‫على الأقل ينبغي ألا تفعل.‬

500
00:28:52,772 --> 00:28:53,773
‫أنا مع "كلير".‬

501
00:29:06,202 --> 00:29:08,371
‫هل لديك وقت للغداء؟‬

502
00:29:08,496 --> 00:29:10,707
‫وبـ"الغداء" تقصد…‬

503
00:29:10,790 --> 00:29:11,791
‫الغداء.‬

504
00:29:12,584 --> 00:29:14,335
‫أحتاج إلى نصيحة.‬

505
00:29:15,378 --> 00:29:19,007
‫أحتاج إلى التفكير مطولًا بشأن أمر.‬

506
00:29:21,050 --> 00:29:22,427
‫إذًا، نعم، بالطبع.‬

507
00:29:22,510 --> 00:29:24,554
‫قد يكون في ذلك تفضلًا عليك،‬

508
00:29:24,637 --> 00:29:28,475
‫حيث تُقدم كقصة إنسانية تشعرك بالسعادة.‬

509
00:29:28,558 --> 00:29:31,644
‫أو يتم تجسيدك وتمجيدك كرمز‬

510
00:29:31,770 --> 00:29:33,313
‫للناس المختلفين.‬

511
00:29:33,938 --> 00:29:37,400
‫ولكن أعرف أيضًا أنني حين أخبرت أختي بقصتك،‬

512
00:29:37,484 --> 00:29:38,693
‫فقد بكت.‬

513
00:29:39,444 --> 00:29:43,323
‫- كانت حزينة؟‬
‫- لا، شعرت بالإلهام.‬

514
00:29:47,035 --> 00:29:51,790
‫لا أعرف ما النصيحة التي تخبرينني بها.‬

515
00:29:51,873 --> 00:29:54,751
‫لا أعرف رأيك بشأن ما يُفترض أن أفعله.‬

516
00:29:54,834 --> 00:29:57,670
‫"شون"، لا يُفترض أن تفعل أي شيء،‬

517
00:29:57,796 --> 00:30:00,089
‫سوى ما تعتقد أنه الصواب.‬

518
00:30:03,593 --> 00:30:04,969
‫شكرًا لك.‬

519
00:30:06,304 --> 00:30:08,681
‫والآن سأذهب لأرى ما هو رأي "ليا".‬

520
00:30:10,475 --> 00:30:12,143
‫ظننت أن لديك عملية جراحية.‬

521
00:30:12,227 --> 00:30:15,939
‫أنا ذاهب إلى الطابق العلوي، لدى "ليا"‬
‫مقابلة عمل مع د. "غلاسمان" بشأن وظيفة.‬

522
00:30:16,022 --> 00:30:17,440
‫- وظيفة هنا؟‬
‫- نعم.‬

523
00:30:17,524 --> 00:30:21,528
‫أخبرتني "ليا" على الغداء البارحة‬
‫بأنها تبحث عن عمل مختلف…‬

524
00:30:21,611 --> 00:30:25,406
‫مهلًا، تناولت الغداء مع "ليا" البارحة‬
‫وأخفيت الأمر عني؟‬

525
00:30:31,287 --> 00:30:34,332
‫لم أخفه عنك.‬

526
00:30:34,415 --> 00:30:38,670
‫لم يكن هناك داع لأذكره حتى الآن،‬
‫وهو ما فعلته.‬

527
00:30:39,420 --> 00:30:40,588
‫"شون".‬

528
00:30:41,798 --> 00:30:46,052
‫تعرف شعوري بشأن الطريقة‬
‫التي تحوم بها "ليا" حول علاقتنا،‬

529
00:30:47,637 --> 00:30:50,014
‫وأنت تتسلل لمقابلتها؟‬

530
00:30:50,139 --> 00:30:54,310
‫وترتب لكي تعمل هنا حيث ستظهر أكثر.‬

531
00:30:55,603 --> 00:30:58,273
‫لن تظهر أو تحوم.‬

532
00:30:58,356 --> 00:31:00,316
‫ستكون في طابق آخر.‬

533
00:31:00,400 --> 00:31:02,986
‫نعم، حيث يمكنك الذهاب وسؤالها عن رأيها‬

534
00:31:03,069 --> 00:31:05,655
‫كلما كانت النصيحة‬
‫التي تقدّمها حبيبتك الفعلية‬

535
00:31:05,738 --> 00:31:07,198
‫تُعتبر غير كافية.‬

536
00:31:09,826 --> 00:31:10,827
‫نعم.‬

537
00:31:27,635 --> 00:31:28,636
‫مرحبًا.‬

538
00:31:30,930 --> 00:31:32,473
‫ماذا تفعلين؟‬

539
00:31:32,557 --> 00:31:34,601
‫أستنشق هواءً نقيًا. وأنت؟‬

540
00:31:39,814 --> 00:31:42,567
‫كذب "شون" عليّ بشأن تناول الغداء مع "ليا".‬

541
00:31:44,819 --> 00:31:45,820
‫لا، لم يكذب.‬

542
00:31:47,280 --> 00:31:49,240
‫"شون" غير قادر على الخداع.‬

543
00:31:49,324 --> 00:31:51,993
‫لا بد أنه اعتقد بصدق أنك لن تمانعي.‬

544
00:31:52,076 --> 00:31:55,288
‫حسنًا، إذًا هو عديم الذوق والإحساس،‬

545
00:31:55,371 --> 00:31:57,749
‫وهي ليست صفات جيدة في الحبيب.‬

546
00:31:58,333 --> 00:32:00,418
‫صحيح، ولكنه ليس مفاجئًا تمامًا‬

547
00:32:00,501 --> 00:32:03,046
‫حين تقيمين علاقة مع "شون".‬

548
00:32:05,381 --> 00:32:09,093
‫والأمر لا يتعلق أبدًا بالكذبة‬
‫بل بما وراءها.‬

549
00:32:09,177 --> 00:32:10,595
‫أنت تغارين من "ليا".‬

550
00:32:10,678 --> 00:32:13,556
‫لا أغار منها، بل أنا قلقة.‬

551
00:32:13,640 --> 00:32:17,435
‫لست بحاجة إلى التبرير. أنا في فريق الغيرة.‬

552
00:32:17,518 --> 00:32:19,646
‫إنها تشعرك بالإطراء والتحفّز.‬

553
00:32:19,729 --> 00:32:21,439
‫إنها تعني أنك ملتزمة ومهتمة.‬

554
00:32:21,522 --> 00:32:24,025
‫إنها بشعة وتعكس مشاكل ثقة كامنة‬

555
00:32:24,108 --> 00:32:26,319
‫- لا أريدها…‬
‫- أجل، مثل كل الأشياء،‬

556
00:32:26,402 --> 00:32:29,030
‫القليل منها جيد والكثير منها سيقتلك.‬

557
00:32:29,113 --> 00:32:30,949
‫هل تريدين نصيحتي؟‬

558
00:32:31,032 --> 00:32:34,869
‫اعترفي بأنك تغارين،‬
‫واستسلمي للفكرة، ثم تغلّبي عليها.‬

559
00:32:42,418 --> 00:32:45,046
‫إيجاد العظم الإبري عبر الخفقان الرقمي‬

560
00:32:45,129 --> 00:32:46,756
‫للحفرة اللوزية.‬

561
00:32:47,715 --> 00:32:48,841
‫هناك.‬

562
00:32:51,094 --> 00:32:55,556
‫أشق جرحًا عموديًا‬
‫على طول الغشاء المخاطي للفك السفلي.‬

563
00:32:57,558 --> 00:32:58,559
‫التالي.‬

564
00:32:59,143 --> 00:33:01,896
‫هذا من شأنه تحرير العظم الإبري‬

565
00:33:02,563 --> 00:33:06,401
‫من عضلته والأربطة الموصولة.‬

566
00:33:07,735 --> 00:33:08,945
‫انتهينا.‬

567
00:33:11,406 --> 00:33:14,659
‫أقطع بعيدًا‬
‫عن الشريان السباتي الداخلي باتجاه الوسط.‬

568
00:33:16,035 --> 00:33:17,495
‫والخارجي‬

569
00:33:18,162 --> 00:33:19,205
‫بشكل جانبي.‬

570
00:33:19,288 --> 00:33:21,374
‫والآن اكسري العظم الإبري واستأصليه.‬

571
00:33:28,881 --> 00:33:30,008
‫بطء ضربات القلب.‬

572
00:33:30,091 --> 00:33:31,592
‫- هبوط الضغط.‬
‫- فقدان موجات الدماغ.‬

573
00:33:31,676 --> 00:33:32,802
‫نقص التروية الدماغية.‬

574
00:33:32,885 --> 00:33:33,928
‫ربما آذينا الشريان السباتي‬

575
00:33:34,012 --> 00:33:35,805
‫أو ضغطناه عبر كسر العظم الإبري.‬

576
00:33:35,888 --> 00:33:37,598
‫انظر إن كانت الشظية تضغط على الوعاء.‬

577
00:33:37,682 --> 00:33:39,017
‫د. "مورفي"، مدد رأسها.‬

578
00:33:47,567 --> 00:33:48,901
‫نعم، وجدتها.‬

579
00:33:48,985 --> 00:33:50,361
‫إنني أبعدها.‬

580
00:33:54,824 --> 00:33:56,117
‫تم فك الضغط عن السباتي.‬

581
00:33:57,827 --> 00:33:59,912
‫عادت موجات تخطيط الدماغ إلى وضعها الطبيعي.‬

582
00:34:06,544 --> 00:34:08,629
‫استئناف استئصال العظم الإبري.‬

583
00:34:21,434 --> 00:34:23,478
‫"كيلي" في وحدة العناية المركزة‬
‫وحالتها مستقرة.‬

584
00:34:23,561 --> 00:34:25,897
‫لا تظهر الأشعة المقطعية‬
‫أي مؤشرات على ضرر دائم.‬

585
00:34:25,980 --> 00:34:28,900
‫لا يُوجد سبب لتوقّع أي مشاكل في المستقبل.‬

586
00:34:28,983 --> 00:34:32,195
‫إذًا السؤال هو، ماذا سنخبرها؟‬

587
00:34:32,945 --> 00:34:35,114
‫أن الجراحة كانت ناجحة.‬

588
00:34:35,197 --> 00:34:37,116
‫أُصيبت بنقص تروية دماغية على الطاولة.‬

589
00:34:37,199 --> 00:34:39,409
‫لم يلحق أي ضرر ولا يُوجد دليل على ذلك.‬

590
00:34:39,494 --> 00:34:41,621
‫سياسة المستشفى هي الشفافية.‬

591
00:34:41,704 --> 00:34:44,791
‫لا نخبرهم ما الموسيقى‬
‫التي كنا نشغلها أو ما تحدثنا عنه.‬

592
00:34:44,873 --> 00:34:47,793
‫ليس لهذا صلة بالنتيجة أو توقعات سير المرض.‬

593
00:34:47,877 --> 00:34:49,128
‫هل ستتخذ نفس الموقف‬

594
00:34:49,212 --> 00:34:51,547
‫لو لم تكن "كيلي" شخصًا‬
‫ينشر انتقاده على العلن؟‬

595
00:34:51,630 --> 00:34:54,675
‫لا أعرف ولكن من الوهم‬
‫أن نعتقد أنه ليس ذا صلة.‬

596
00:34:56,010 --> 00:34:57,512
‫دكتورة "ريزنيك".‬

597
00:34:57,637 --> 00:34:59,013
‫ألديك أي فكرة؟‬

598
00:34:59,806 --> 00:35:02,391
‫أعتقد أنني لا أستطيع تقديم رأي بشكل منصف‬

599
00:35:02,475 --> 00:35:04,227
‫لأن مستقبلي المهني قد يكون على المحك.‬

600
00:35:04,936 --> 00:35:07,355
‫نعم، ليس هناك أحد منا طرفًا غير مبال‬

601
00:35:07,438 --> 00:35:10,274
‫بالنظر إلى أن سمعة المستشفى‬
‫هي على المحك أيضًا.‬

602
00:35:10,900 --> 00:35:12,235
‫هل أفسدت الأمر؟‬

603
00:35:12,318 --> 00:35:14,237
‫هل كان تجنب تلك الأزمة ممكنًا؟‬

604
00:35:17,115 --> 00:35:21,160
‫لو كان ذلك ممكنًا فنحن جميعًا مسؤولون.‬

605
00:35:21,244 --> 00:35:23,246
‫كنا نشاهد كل ما كانت تفعله‬

606
00:35:23,329 --> 00:35:25,248
‫ولم يخبرها أحد منا أن تتوقف.‬

607
00:35:26,791 --> 00:35:28,459
‫هذا قرار سهل.‬

608
00:35:28,543 --> 00:35:30,878
‫هناك سبب واحد فقط يجعلنا نخبرها كل شيء،‬

609
00:35:30,962 --> 00:35:33,214
‫وهو أنك قد تشعرين بالذنب إن لم تفعلي.‬

610
00:35:33,297 --> 00:35:36,008
‫و لكن من ناحية أخرى،‬
‫هناك مستقبل هذا المستشفى.‬

611
00:35:45,601 --> 00:35:46,894
‫حسنًا.‬

612
00:35:48,104 --> 00:35:49,939
‫حسنًا، الآن، "شون"،‬

613
00:35:50,022 --> 00:35:52,942
‫إذا طلبت المريضة تفاصيل عن الجراحة،‬

614
00:35:53,025 --> 00:35:54,193
‫فهل تستطيع اختصار أجوبتك؟‬

615
00:35:57,488 --> 00:35:59,699
‫لا أعرف.‬

616
00:36:00,992 --> 00:36:03,161
‫- نريد أن نعرف إذا…‬
‫- لا.‬

617
00:36:03,744 --> 00:36:06,998
‫د. "مورفي"، آمل أن تختصر أجوبتك.‬

618
00:36:07,081 --> 00:36:09,500
‫ولكن لن أطلب منك أن تتحدى ضميرك.‬

619
00:36:20,344 --> 00:36:24,432
‫في العادة لا نجعل المرضى‬
‫يتشاركون الغرف، لكن…‬

620
00:36:24,515 --> 00:36:27,018
‫- إنها…‬
‫- ستكون بأفضل حال.‬

621
00:36:27,101 --> 00:36:29,687
‫وحين تتعافى‬
‫سنبدأ بإعطائها الأدوية المخفضة للكولسترول‬

622
00:36:29,770 --> 00:36:31,814
‫وستخضع لفصادة الدهون.‬

623
00:36:31,939 --> 00:36:33,733
‫إنه مثل غسيل الكلية،‬

624
00:36:33,816 --> 00:36:36,485
‫ولكنها ستسمح لنا‬
‫باستخراج الكولسترول الضار من دمها.‬

625
00:36:36,569 --> 00:36:39,197
‫ينبغي لهذا أن يعيد الكولسترول‬
‫إلى المعدل الطبيعي.‬

626
00:36:40,823 --> 00:36:42,200
‫ستحتاج إلى تلك الأدوية‬

627
00:36:42,283 --> 00:36:44,410
‫وذلك الشيء الآخر بقية حياتها؟‬

628
00:36:44,493 --> 00:36:48,289
‫نعم، ولكن نأمل أن تكون حياة طويلة جدًا.‬

629
00:36:51,918 --> 00:36:53,419
‫شكرًا جزيلًا.‬

630
00:36:54,670 --> 00:36:56,339
‫أحمد الله أنني فعلت ما فعلته.‬

631
00:37:12,271 --> 00:37:13,856
‫سار كل شيء على نحو رائع.‬

632
00:37:14,774 --> 00:37:17,485
‫كان الإصلاح ناجحًا، ينبغي ألا…‬

633
00:37:17,568 --> 00:37:20,863
‫سار كل شيء على نحو رائع. قلها لمعجبيك.‬

634
00:37:21,697 --> 00:37:23,199
‫سار كل شيء على نحو رائع.‬

635
00:37:23,824 --> 00:37:25,534
‫نجحت نجاحًا باهرًا.‬

636
00:37:25,743 --> 00:37:28,037
‫ستظلين معنا بضعة أيام أخرى‬

637
00:37:28,120 --> 00:37:30,623
‫- ثم تستطيعين…‬
‫- نجحت نجاحًا باهرًا، صحيح؟‬

638
00:37:30,706 --> 00:37:33,709
‫كانت الجرّاحة الرئيسية في جراحة…‬

639
00:37:33,793 --> 00:37:35,586
‫وكم هو رائع هذا الشعر؟‬

640
00:37:35,670 --> 00:37:38,589
‫د. "مورغان ريزنيك"،‬
‫انحني احترامًا للمعجبين.‬

641
00:37:41,592 --> 00:37:44,220
‫كانت يدها غارقة في فمي حتى المعصم.‬

642
00:37:44,303 --> 00:37:45,972
‫إنها بطلة حقًا.‬

643
00:37:48,808 --> 00:37:51,477
‫- لديكما عمل تقومان به.‬
‫- نحن فخوران بك.‬

644
00:37:54,605 --> 00:37:56,274
‫أهناك سبب لخطئك؟‬

645
00:37:56,357 --> 00:37:58,818
‫لم أخطئ. قد يحدث ذلك لأي شخص.‬

646
00:37:58,901 --> 00:38:01,195
‫ليس لشخص يعاني من ألم التهاب المفاصل.‬

647
00:38:01,279 --> 00:38:04,323
‫- لم يؤثّر ذلك في أي شيء.‬
‫- أمتأكدة من ذلك؟‬

648
00:38:04,407 --> 00:38:05,700
‫لأنني لست كذلك.‬

649
00:38:22,300 --> 00:38:24,010
‫هل تحدثت إلى "ليا"؟‬

650
00:38:24,135 --> 00:38:25,303
‫نعم.‬

651
00:38:29,348 --> 00:38:31,183
‫أعرف أنها صديقة جيدة.‬

652
00:38:32,351 --> 00:38:36,605
‫ومن غير المنصف‬
‫أن أتوقّع منك أن تخرجها من حياتك.‬

653
00:38:37,273 --> 00:38:42,028
‫ولكن ذهابك إليها‬
‫لتطلب رأيها بعد أن أعطيتك رأيي مباشرةً‬

654
00:38:42,111 --> 00:38:44,822
‫أعاد إليّ ذكريات "وايومنغ" ثانيةً.‬

655
00:38:46,073 --> 00:38:49,035
‫أنك فضّلت "ليا" عليّ.‬

656
00:38:53,456 --> 00:38:55,082
‫كنت أشعر بالغيرة.‬

657
00:38:56,917 --> 00:38:59,420
‫وهو أمر عليّ أن أجد حلًا له.‬

658
00:39:02,423 --> 00:39:06,719
‫لنتعاون على حله معًا.‬

659
00:39:18,105 --> 00:39:19,774
‫ماذا كانت نصيحة "ليا"؟‬

660
00:39:21,901 --> 00:39:25,905
‫سأكون أنانيًا إن لم أتشارك قصتي مع العالم.‬

661
00:39:29,241 --> 00:39:30,910
‫أعجبتني نصيحتك أكثر.‬

662
00:39:43,464 --> 00:39:44,465
‫مرحبًا.‬

663
00:39:48,177 --> 00:39:49,678
‫في الواقع، نعم.‬

664
00:39:49,762 --> 00:39:52,556
‫ثمة شيء محرج علينا التحدث عنه.‬

665
00:39:53,724 --> 00:39:55,017
‫أنت و"كلير".‬

666
00:39:57,978 --> 00:40:00,439
‫يمكنك إعادة فتح الباب.‬

667
00:40:00,523 --> 00:40:03,734
‫ليس هناك شيء غير لائق يجري بيننا.‬

668
00:40:05,861 --> 00:40:09,031
‫تلقيت شكوى مجهولة المصدر بشأن التحيز.‬

669
00:40:10,074 --> 00:40:11,492
‫علينا التعامل معها.‬

670
00:40:19,125 --> 00:40:22,837
‫لا أريد التحدث إلى المراسلين.‬

671
00:40:23,379 --> 00:40:24,588
‫أعرف.‬

672
00:40:25,589 --> 00:40:26,674
‫إذًا،‬

673
00:40:27,591 --> 00:40:29,176
‫إن تحدثت إلى المراسلين،‬

674
00:40:29,260 --> 00:40:32,263
‫فلن أكون صادقًا بشأن حقيقتي.‬

675
00:40:33,264 --> 00:40:35,558
‫أحيانًا يا "شون"،‬

676
00:40:35,641 --> 00:40:38,686
‫يقدّم الناس نسخة مختلفة من أنفسهم‬

677
00:40:38,769 --> 00:40:40,229
‫تبعًا للظروف.‬

678
00:40:40,312 --> 00:40:43,858
‫مثلًا أنا لا أكون هنا دائمًا‬
‫مثلما أكون في البيت.‬

679
00:40:43,941 --> 00:40:45,025
‫أنا لست كذلك.‬

680
00:40:45,693 --> 00:40:46,902
‫لا، أنت لست كذلك.‬

681
00:40:48,737 --> 00:40:51,574
‫فكرت في جميع الحجج.‬

682
00:40:55,077 --> 00:40:57,538
‫أريد أن أكون معروفًا‬

683
00:40:57,621 --> 00:41:00,124
‫كطبيب بارع.‬

684
00:41:00,207 --> 00:41:02,418
‫وليس كطبيب بارع مصاب بالتوحد.‬

685
00:41:42,583 --> 00:41:44,585
‫ترجمة حسين خالد‬

