1
00:00:03,711 --> 00:00:08,090
‫اتبعت وصفة "غوردن رمزي"‬
‫لإعداد أفضل بيض مخفوق.‬

2
00:00:08,173 --> 00:00:10,260
‫شكرًا، يبدو رائعًا.‬

3
00:00:10,343 --> 00:00:13,138
‫إلا أنني قطعت الطماطم إلى نصفين.‬

4
00:00:13,513 --> 00:00:15,682
‫تقول الوصفة أن أقليها كاملة‬

5
00:00:15,765 --> 00:00:19,185
‫لكن مريضًا ذات مرة كاد أن يختنق…‬

6
00:00:19,269 --> 00:00:20,270
‫ربّاه.‬

7
00:00:22,897 --> 00:00:24,607
‫إنها ممتازة.‬

8
00:00:26,109 --> 00:00:28,695
‫يسرّني أن فطورك أعجبك.‬

9
00:00:28,778 --> 00:00:32,240
‫قرأت أنني إذا أشعرتك بالحب والاهتمام‬

10
00:00:32,323 --> 00:00:34,868
‫فقد يعيننا هذا على تبديد قلقك…‬

11
00:00:37,454 --> 00:00:39,414
‫بخصوص صداقتي مع "ليا".‬

12
00:00:40,206 --> 00:00:41,624
‫"شون".‬

13
00:00:43,084 --> 00:00:45,545
‫ليس عليك أن تجري المزيد من البحث.‬

14
00:00:45,628 --> 00:00:48,006
‫لا أمانع صداقتك مع "ليا".‬

15
00:00:49,215 --> 00:00:52,302
‫لكن لك أن تستمر في إعداد البيض من أجلي‬
‫متى شئت.‬

16
00:01:04,605 --> 00:01:05,899
‫تأخرت.‬

17
00:01:06,691 --> 00:01:09,486
‫أعددت فطورًا مميزًا لـ"كارلي" هذا الصباح.‬

18
00:01:09,903 --> 00:01:12,280
‫ثم أرادت أن نمارس الجنس.‬

19
00:01:13,073 --> 00:01:14,199
‫ففعلنا.‬

20
00:01:15,033 --> 00:01:16,618
‫هذا عظيم يا "شون".‬

21
00:01:16,701 --> 00:01:19,871
‫لكن بعد ذلك قل إن الحافلة فاتتك.‬

22
00:01:19,954 --> 00:01:21,748
‫فالنساء لا يحببن الرجل الذي يجهر بعلاقته،‬

23
00:01:21,831 --> 00:01:23,083
‫رغم أنهن يجهرن بها دائمًا.‬

24
00:01:23,249 --> 00:01:24,584
‫ليس في العمل.‬

25
00:01:24,667 --> 00:01:26,920
‫من الواضح‬
‫أنك لم تدخلي إلى استراحة الممرضات من قبل.‬

26
00:01:27,754 --> 00:01:30,381
‫- ماذا كنت تفعل هناك؟‬
‫- أقدّم لهن الكعك المحلى.‬

27
00:01:30,715 --> 00:01:33,676
‫أفضل ما تعلمته حين كنت شرطيًا‬
‫أن تملّق العاملين خير من تملّق الرؤساء.‬

28
00:01:35,929 --> 00:01:38,681
‫لم نبدأ جولاتنا بعد بسببي.‬

29
00:01:40,225 --> 00:01:42,268
‫لقد فاتتني الحافلة.‬

30
00:01:42,644 --> 00:01:43,812
‫لا بأس.‬

31
00:01:44,604 --> 00:01:46,105
‫يسرني وجودكم هنا جميعًا.‬

32
00:01:47,482 --> 00:01:49,150
‫لأنني أريد الاعتذار.‬

33
00:01:52,278 --> 00:01:56,282
‫أخبرتني د. "ليم" بأنها تلقت شكوى‬
‫مفادها أنني أفضّل بعضكم على بعض.‬

34
00:01:57,200 --> 00:01:59,410
‫لم تخبرني باسم صاحب الشكوى بالطبع‬

35
00:01:59,786 --> 00:02:03,331
‫لكنني أودّ أن أؤكد لكم جميعًا‬
‫أنني لا أفضّل أحدًا على أحد.‬

36
00:02:04,082 --> 00:02:07,085
‫وإن كان قد صدر منّي ما يشير إلى ذلك‬

37
00:02:07,168 --> 00:02:09,628
‫فالذنب ذنبي، ولن يتكرر ثانيةً.‬

38
00:02:10,630 --> 00:02:11,756
‫نحن فريق.‬

39
00:02:12,298 --> 00:02:14,425
‫ولا بد لنا من التواصل‬

40
00:02:14,968 --> 00:02:17,595
‫وأن نثق ببعضنا حتى نقدّم أفضل أداء ممكن.‬

41
00:02:18,179 --> 00:02:20,723
‫فإذا أزعجكم أمر بعد اليوم‬

42
00:02:21,266 --> 00:02:22,934
‫فلا تتحرّجوا من اللجوء إليّ مباشرةً.‬

43
00:02:24,060 --> 00:02:25,228
‫بكل تأكيد.‬

44
00:02:34,195 --> 00:02:35,613
‫"هاجمها على حين غرّة ولم تشعر به."‬

45
00:02:35,697 --> 00:02:38,032
‫حمدًا لله أنه كانت تمر امرأة‬
‫تحمل في حقيبتها بخّاخة فلفل‬

46
00:02:38,116 --> 00:02:39,826
‫- وإلا قتلها الكلب.‬
‫- امرأة شجاعة.‬

47
00:02:39,909 --> 00:02:41,327
‫حلّي العاصبة.‬

48
00:02:43,663 --> 00:02:44,706
‫حسنًا.‬

49
00:02:44,789 --> 00:02:46,833
‫نحتاج إلى غرفة عمليات حالًا‬
‫هاتفي د. "ميلنديز".‬

50
00:02:46,916 --> 00:02:48,918
‫- حالًا يا دكتورة.‬
‫- وابدئي بالمضادات التجريبية.‬

51
00:02:49,002 --> 00:02:50,795
‫لا أعتقد أن هذا الكلب كان ينظف أسنانه.‬

52
00:02:51,337 --> 00:02:52,338
‫حسنًا.‬

53
00:02:53,423 --> 00:02:54,424
‫لم تكن بهذه الطرافة.‬

54
00:02:54,507 --> 00:02:56,301
‫تأثير الكعك المحلى،‬
‫أفضل 10 دولارات تنفقينها.‬

55
00:03:08,563 --> 00:03:10,940
‫لم يكتمل نمو الجزء العلوي‬
‫لقصبة "كوري" الهوائية في الرحم.‬

56
00:03:11,024 --> 00:03:14,402
‫الممر الهوائي العلوي مسدود تمامًا‬
‫وليست لديه حنجرة.‬

57
00:03:14,694 --> 00:03:16,154
‫وأنبوب التنفس الذي يحتاج إليه‬

58
00:03:16,237 --> 00:03:19,365
‫يظل يسبب له التهابات تنفسية ورئوية متكررة.‬

59
00:03:27,457 --> 00:03:29,042
‫يقول إنه يشعر بالدغدغة حين تلمسين رقبته.‬

60
00:03:29,667 --> 00:03:31,753
‫آسفة، ما باليد حيلة،‬

61
00:03:31,836 --> 00:03:33,171
‫ولكنني سأحاول الانتهاء سريعًا.‬

62
00:03:33,254 --> 00:03:36,841
‫لم تتواصلان بالإشارة؟ إنه أبكم لا أصمّ.‬

63
00:03:37,508 --> 00:03:39,427
‫هذا يعيننا على الإحساس بمعاناته.‬

64
00:03:43,806 --> 00:03:46,309
‫- ماذا قال؟‬
‫- يقول إننا حين نغضب‬

65
00:03:46,392 --> 00:03:48,061
‫فإننا لا نتواصل بالإشارة، بل نصرخ.‬

66
00:03:49,729 --> 00:03:51,648
‫وحين نلعب الكرة معًا.‬

67
00:03:52,315 --> 00:03:54,567
‫إذًا حافظ على نظافة غرفتك ومرر الكرة لأبيك‬

68
00:03:54,651 --> 00:03:56,945
‫من حين لآخر، حتى لا يصرخا.‬

69
00:03:57,904 --> 00:03:59,489
‫الخبر السعيد هو أن رئتيه نظيفتان‬

70
00:03:59,572 --> 00:04:01,074
‫ولا أرى أيّ أثر للالتهابات.‬

71
00:04:01,157 --> 00:04:02,200
‫حمدًا لله.‬

72
00:04:02,283 --> 00:04:05,620
‫والخبر الأسعد أنه مرشح جيد‬
‫للجراحة التي ناقشناها.‬

73
00:04:05,703 --> 00:04:08,122
‫نعم، لا تزال تبدو قيد التجريب.‬

74
00:04:08,206 --> 00:04:09,916
‫نتائجها مبشّرة.‬

75
00:04:09,999 --> 00:04:13,294
‫إن استطعنا استئصال النسيج الندبي‬
‫وفتح الممر الهوائي،‬

76
00:04:13,378 --> 00:04:15,213
‫فسيظل عاجزًا عن الكلام‬

77
00:04:15,296 --> 00:04:17,966
‫لكنه سيقدر أخيرًا على التنفس بشكل طبيعي.‬

78
00:04:18,048 --> 00:04:19,550
‫إنها عملية معقدة،‬

79
00:04:19,634 --> 00:04:22,470
‫لكن باعتبار حدة الالتهابات‬
‫التي يتعرّض إليها،‬

80
00:04:22,553 --> 00:04:25,265
‫أرى أنها الاختيار الأمثل.‬

81
00:04:29,102 --> 00:04:30,144
‫يقول إنه سيفعل أيّ شيء‬

82
00:04:30,228 --> 00:04:32,438
‫للتخلص من الأنبوب الخارج من عنقه.‬

83
00:04:34,482 --> 00:04:35,733
‫وأنتما؟‬

84
00:04:45,743 --> 00:04:48,079
‫حسنًا، أنت الذي تصرخ الآن. لقد سمعناك.‬

85
00:04:51,374 --> 00:04:52,750
‫ما رأيك؟‬

86
00:04:55,878 --> 00:04:57,088
‫فلنفعلها.‬

87
00:05:01,384 --> 00:05:02,468
‫"فران".‬

88
00:05:03,761 --> 00:05:07,223
‫"فران"، أنا د. "ميلنديز".‬
‫وهذان د. "بارك" ود. "براون".‬

89
00:05:08,224 --> 00:05:10,643
‫هاجمك كلب وكدت تنزفين حتى الموت.‬

90
00:05:10,727 --> 00:05:11,853
‫أتذكرين؟‬

91
00:05:13,104 --> 00:05:14,147
‫أجل.‬

92
00:05:14,230 --> 00:05:16,607
‫اضطُررنا إلى خياطة شريان مقطوع في ذراعك.‬

93
00:05:18,234 --> 00:05:21,195
‫إذًا، هل أنا بخير الآن؟‬

94
00:05:21,446 --> 00:05:22,864
‫سارت الجراحة على ما يُرام.‬

95
00:05:23,781 --> 00:05:24,949
‫د. "بارك".‬

96
00:05:25,033 --> 00:05:27,744
‫استطعنا إيقاف النزيف الذي عرّضك إلى صدمة.‬

97
00:05:27,827 --> 00:05:29,412
‫لكن لا يزال علينا متابعة الجراحة‬

98
00:05:29,495 --> 00:05:31,706
‫لتثبيت العظم المكسور وإصلاح الضرر العصبي‬

99
00:05:31,789 --> 00:05:33,624
‫وترقيع الجلد والأنسجة.‬

100
00:05:35,126 --> 00:05:36,544
‫ولكن بعدها؟‬

101
00:05:38,171 --> 00:05:40,965
‫أنا إطفائية وأحتاج إلى كل قوتي.‬

102
00:05:41,591 --> 00:05:43,968
‫مع العلاج الطبيعي المكثف‬

103
00:05:44,052 --> 00:05:46,471
‫سنقرّبك إلى مستواك قدر المستطاع.‬

104
00:05:56,022 --> 00:05:58,483
‫لا شك بأنه يجد مشقة في التواصل.‬

105
00:05:58,566 --> 00:06:01,319
‫ابنة صديقتي التي تبلغ 12 عامًا‬
‫درست لغة الإشارة في المخيم الصيفي.‬

106
00:06:01,402 --> 00:06:02,779
‫تعلمتها بسرعة شديدة.‬

107
00:06:02,862 --> 00:06:07,241
‫لا خلاف في أن التواصل‬
‫غير اللفظي أشدّ إبهامًا.‬

108
00:06:07,325 --> 00:06:10,495
‫لذلك نحل أنا و"كارلي"‬
‫مشكلاتنا بالكلام دائمًا.‬

109
00:06:10,578 --> 00:06:11,996
‫أكره أن أصدمك يا "مورفي"،‬

110
00:06:12,080 --> 00:06:14,165
‫ولكن فصاحة "كارلي" لن تغني عنك شيئًا.‬

111
00:06:14,290 --> 00:06:16,375
‫فصمتها يبوح بما هو أكثر‬

112
00:06:16,459 --> 00:06:19,629
‫ويكون غالبًا عكس ما قالته بفمها.‬

113
00:06:21,339 --> 00:06:23,132
‫وما يحمل "كارلي" على الكذب؟‬

114
00:06:23,216 --> 00:06:26,552
‫ليس كذبًا، إنه تواصل غير مباشر.‬

115
00:06:26,636 --> 00:06:29,347
‫يصدر من كل الناس،‬
‫لكن النساء أكثر إفراطًا فيه من الرجال.‬

116
00:06:29,430 --> 00:06:31,140
‫نمارسه أغلب الوقت بلا وعي.‬

117
00:06:31,224 --> 00:06:33,101
‫كلامك يحمل تمييزًا جنسيًا.‬

118
00:06:33,392 --> 00:06:36,229
‫هل ستشكوني للإدارة أم ستنصت وتتعلم؟‬

119
00:06:38,189 --> 00:06:40,233
‫هل أخبرتك من قبل أنها لا تريد المضاجعة‬

120
00:06:40,316 --> 00:06:41,818
‫لأنها تشعر بصداع؟‬

121
00:06:41,901 --> 00:06:45,780
‫لا، وظننتك لا تريدين معرفة شيء‬
‫عن حياتي الجنسية.‬

122
00:06:46,489 --> 00:06:47,698
‫حسنًا.‬

123
00:06:47,782 --> 00:06:49,867
‫لكن إذا راودك شعور بأنها تحس بضيق‬

124
00:06:49,951 --> 00:06:52,120
‫وأصرّت على أنها بخير‬

125
00:06:52,203 --> 00:06:53,287
‫فهي ليست بخير.‬

126
00:07:00,002 --> 00:07:03,381
‫الساعد ليس مكسورًا، لقد سُحق.‬

127
00:07:03,464 --> 00:07:06,050
‫من برأيك شكا إلى "ليم"؟‬

128
00:07:06,509 --> 00:07:07,885
‫لا أدري.‬

129
00:07:08,261 --> 00:07:11,222
‫سنحتاج إلى عملية تثبيت داخلي‬
‫بشريحة ومسامير نخاعية‬

130
00:07:11,305 --> 00:07:12,890
‫لتثبيت الكسور.‬

131
00:07:12,974 --> 00:07:14,142
‫إنها "مورغان" بلا شك.‬

132
00:07:14,225 --> 00:07:16,477
‫لا تنفكّ تبحث عن ميزة تنافسية.‬

133
00:07:16,561 --> 00:07:17,728
‫لنركز على المريض.‬

134
00:07:17,812 --> 00:07:19,772
‫بوسعك البحث عن هوية الشاكي‬

135
00:07:19,856 --> 00:07:21,399
‫بمجرد انتهائنا.‬

136
00:07:21,482 --> 00:07:24,777
‫كيف تتوقع منا أن نثق بها‬
‫وكلما أتتها الرياح بما لا تشتهي‬

137
00:07:24,861 --> 00:07:27,405
‫- هرعت شاكية إلى المدير؟‬
‫- لم تكن "مورغان".‬

138
00:07:27,488 --> 00:07:28,698
‫بل أنا.‬

139
00:07:30,324 --> 00:07:31,325
‫لماذا؟‬

140
00:07:32,869 --> 00:07:34,620
‫أنت أزهدنا في المنافسة.‬

141
00:07:34,704 --> 00:07:36,581
‫هذا ليس صحيحًا، ولم أفعل ذلك لأساعد نفسي‬

142
00:07:36,664 --> 00:07:37,915
‫وإنما لأساعدك.‬

143
00:07:39,167 --> 00:07:40,918
‫إذا رآك الناس تحظين بمعاملة مميزة‬

144
00:07:41,002 --> 00:07:43,254
‫حتى لو لم تطلبيها، فسيحقدون عليك.‬

145
00:07:43,337 --> 00:07:45,298
‫أنا لا أحظى بمعاملة مميزة.‬

146
00:07:45,381 --> 00:07:47,383
‫ولا أحتاج إلى حمايتك.‬

147
00:07:49,760 --> 00:07:51,762
‫حسنًا، إنها غلطتي.‬

148
00:07:52,346 --> 00:07:56,642
‫لذا يمكنك أن تصرخي عليّ‬
‫أو يمكننا مواصلة العمل.‬

149
00:08:01,564 --> 00:08:03,774
‫ما وصفه الطبيب بالضبط.‬

150
00:08:04,525 --> 00:08:05,526
‫ماذا؟‬

151
00:08:05,735 --> 00:08:09,405
‫أنت. أحتاج إلى جرعة "شوني" مضاعفة حالًا.‬

152
00:08:09,489 --> 00:08:11,866
‫سيقودني "غلاسي" إلى الجنون.‬

153
00:08:11,949 --> 00:08:14,368
‫ما سرّ العداوة بين كبار السن والتكنولوجيا؟‬

154
00:08:16,078 --> 00:08:18,122
‫لا تقلق، أحتاج إلى التنفيس للحظة فحسب،‬

155
00:08:18,206 --> 00:08:19,999
‫إذا جاءت "كارلي"، فسأرحل.‬

156
00:08:20,082 --> 00:08:25,546
‫لا عليك،‬
‫أظن أن "كارلي" لم تعد تخشى منك شيئًا.‬

157
00:08:25,755 --> 00:08:27,632
‫حقًا؟ هذا رائع.‬

158
00:08:29,675 --> 00:08:31,385
‫قلت "أظن"،‬

159
00:08:31,469 --> 00:08:34,931
‫لأن "مورغان" تظن أن النساء أحيانًا‬
‫يقلن عكس ما يفكرن فيه.‬

160
00:08:35,014 --> 00:08:38,558
‫لكني لا أظن أن "كارلي" ستكتم ما تفكر فيه.‬

161
00:08:38,643 --> 00:08:40,061
‫ما ظنك أنت؟‬

162
00:08:43,563 --> 00:08:46,901
‫لا أحد يفصح عما يفكر فيه طوال الوقت.‬

163
00:08:47,944 --> 00:08:50,404
‫إذًا فـ"مورغان"‬

164
00:08:50,988 --> 00:08:54,200
‫على حق، باستثناء تحاملها على النساء.‬

165
00:08:54,283 --> 00:08:57,203
‫لا، أعتقد أن "كارلي" عليمة تمامًا‬

166
00:08:57,286 --> 00:08:59,121
‫بأسلوبك في التواصل.‬

167
00:08:59,205 --> 00:09:01,999
‫إن لم تكن راضية عن شيء‬
‫فلا أشك بأنها ستفصح لك عنه.‬

168
00:09:02,083 --> 00:09:03,876
‫أجل، أوافقك الرأي.‬

169
00:09:07,713 --> 00:09:09,966
‫انتهى الغداء، علينا إجراء جراحة.‬

170
00:09:10,049 --> 00:09:11,968
‫مرحبًا يا "مورغان"، يعجبني حذاؤك.‬

171
00:09:12,093 --> 00:09:13,886
‫شكرًا، تعجبني سترتك.‬

172
00:09:14,136 --> 00:09:15,137
‫شكرًا.‬

173
00:09:23,020 --> 00:09:24,397
‫أحسنت.‬

174
00:09:25,940 --> 00:09:27,149
‫انظروا.‬

175
00:09:27,525 --> 00:09:29,360
‫آثار أسنان على العظم.‬

176
00:09:29,443 --> 00:09:31,404
‫لا بد أنه كان كلبًا ضخمًا.‬

177
00:09:31,487 --> 00:09:35,116
‫في أثناء المداهمات،‬
‫كنت أخشى الكلاب أكثر من الأسلحة النارية.‬

178
00:09:36,075 --> 00:09:37,743
‫تصويب المجرمين سيئ جدًا‬

179
00:09:37,827 --> 00:09:39,245
‫لكن كلابهم لا تخطئ هدفها أبدًا.‬

180
00:09:39,328 --> 00:09:41,414
‫- وكانت تستهدف أعضاءنا.‬
‫- تبًا.‬

181
00:09:41,497 --> 00:09:42,748
‫كم مرة أصابتك؟‬

182
00:09:42,832 --> 00:09:45,334
‫لم تصبني قط،‬
‫وهذا من فوائد الفنون القتالية.‬

183
00:09:45,418 --> 00:09:46,752
‫هل ركلت الكلاب؟‬

184
00:09:46,836 --> 00:09:50,131
‫كنت أركلها بكل قوتي وبكل حماس.‬

185
00:09:50,715 --> 00:09:52,925
‫- هذا فظيع.‬
‫- بل دفاع عن النفس.‬

186
00:09:53,009 --> 00:09:54,051
‫قطعًا.‬

187
00:09:54,844 --> 00:09:56,971
‫أحتاج إلى خيوط مجهرية نيلونية مقاس 9.‬

188
00:09:57,054 --> 00:10:00,016
‫الخطوة التالية هي خياطة الرقعة البينية.‬

189
00:10:00,766 --> 00:10:03,561
‫د. "بارك" يبلي خير البلاء، دعوه يكمل.‬

190
00:10:04,478 --> 00:10:06,272
‫لا أمانع الاشتراك.‬

191
00:10:06,355 --> 00:10:07,940
‫فلنر ما يفعله "بارك" أولًا.‬

192
00:10:09,442 --> 00:10:12,570
‫احرص على أن تكون غرزك الأساسية‬
‫عمودية مستقيمة.‬

193
00:10:28,210 --> 00:10:29,670
‫أنت بالغ الكفاءة.‬

194
00:10:29,754 --> 00:10:31,464
‫وأنت بالغة الحذق، إذ ألبست إهانتك‬

195
00:10:31,547 --> 00:10:34,008
‫- ثوب المديح.‬
‫- يظهر لي أن مساعدتك إياي‬

196
00:10:34,091 --> 00:10:36,636
‫لا تخدم أحدًا سواك.‬

197
00:10:36,719 --> 00:10:38,054
‫كنت أتوقّع الأسوأ.‬

198
00:10:38,137 --> 00:10:40,931
‫صار "ميلنديز" يبذل مزيدًا من الجهد‬
‫لإخفاء أي دلالة‬

199
00:10:41,057 --> 00:10:43,059
‫على تقديره لعملي.‬

200
00:10:43,142 --> 00:10:44,435
‫بالطبع، فمن غير المعقول‬

201
00:10:44,518 --> 00:10:45,978
‫أن أدائي كان أفضل منك فعلًا.‬

202
00:10:46,062 --> 00:10:48,397
‫صحيح، أرجّح أنك تشتري له كعكًا أيضًا.‬

203
00:10:48,481 --> 00:10:50,650
‫لقد فعلت ما رأيته صوابًا‬

204
00:10:50,733 --> 00:10:54,070
‫ولومك الدائم لي لن يفيدك بشيء.‬

205
00:10:54,737 --> 00:10:57,156
‫- شكرًا يا أبي.‬
‫- العفو يا بنيّتي.‬

206
00:11:00,117 --> 00:11:02,995
‫الجزء الحلقي الرغامي المسدود بقصبة الفتى‬

207
00:11:03,079 --> 00:11:05,498
‫يبدو أكبر مما ظهر بصورة الأشعة.‬

208
00:11:05,581 --> 00:11:07,958
‫قصدت إلى المبالغة في الاستئصال.‬

209
00:11:08,042 --> 00:11:12,046
‫"مورفي"، اثن الرقبة لتحريك الأطراف‬
‫وتفريغ الضغط عند المفاغرة.‬

210
00:11:12,630 --> 00:11:14,799
‫أواثقة بأننا سنقدر على إغلاقه جيدًا؟‬

211
00:11:14,882 --> 00:11:17,343
‫ليس نحن، بل أنت. تقدّمي.‬

212
00:11:17,426 --> 00:11:19,804
‫خيوط "فيكريل" مقاس 4 بماسك الإبرة.‬

213
00:11:19,887 --> 00:11:23,891
‫اصنعي غرز الجذب الجانبية‬
‫بالممر الهوائي القريب والبعيد.‬

214
00:11:33,859 --> 00:11:34,944
‫أأنت بخير؟‬

215
00:11:35,027 --> 00:11:36,737
‫أجل، إنما…‬

216
00:11:36,821 --> 00:11:38,531
‫ضربت إصبعي بالمطرقة ليلة أمس.‬

217
00:11:38,614 --> 00:11:40,324
‫كنت أحاول تعليق لوحة.‬

218
00:11:40,408 --> 00:11:42,410
‫- "مورفي"، خذ مكانها.‬
‫- لا بأس، أستطيع…‬

219
00:11:42,493 --> 00:11:44,453
‫تنحّي جانبًا، أنت جرّاحة ولست لاعبة هوكي.‬

220
00:11:44,537 --> 00:11:46,539
‫لا يصح أن نعمل ونحن مصابون.‬

221
00:11:51,502 --> 00:11:53,170
‫استعيني بعامل في المرة القادمة.‬

222
00:11:53,254 --> 00:11:55,214
‫فهذه الأصابع مصدر رزقك.‬

223
00:11:55,339 --> 00:11:56,549
‫حسنًا.‬

224
00:12:02,888 --> 00:12:04,932
‫أعلم أن "كارلي" تزعم أنها لم تعد تغار‬

225
00:12:05,015 --> 00:12:06,934
‫لكن وفقًا لما رأيته اليوم على الغداء‬

226
00:12:07,017 --> 00:12:08,936
‫فأعتقد أنها يجب أن تغار.‬

227
00:12:09,019 --> 00:12:12,606
‫أعتقد أن "مورفي" كبير بما يكفي‬
‫ليحل مشكلاته العاطفية وحده.‬

228
00:12:12,690 --> 00:12:15,985
‫ليست لديّ مشكلات عاطفية.‬

229
00:12:16,068 --> 00:12:18,904
‫أقدم حيلة من حيل التودد‬
‫هي أن تأكل من طبقك.‬

230
00:12:21,240 --> 00:12:22,700
‫كانت "ليا" جائعة.‬

231
00:12:22,783 --> 00:12:24,452
‫بدا لي تصرفها أقرب لفرض السيطرة‬

232
00:12:24,535 --> 00:12:25,911
‫من سد الجوع.‬

233
00:12:25,995 --> 00:12:27,580
‫لو بالت على ساقك لما اختلف الأمر.‬

234
00:12:27,663 --> 00:12:32,209
‫أنت، اصمتي. وأنت، قصّر المسافة بين الغرز.‬

235
00:12:32,293 --> 00:12:36,046
‫سنحتاج إلى مرتكز ثابت لنحكم غلق المفاغرة.‬

236
00:12:37,923 --> 00:12:39,925
‫هذا أفضل، أحسنت.‬

237
00:12:43,888 --> 00:12:45,389
‫أبدعت صنعًا اليوم.‬

238
00:12:45,473 --> 00:12:47,683
‫شكرًا، أراك غدًا في المضمار.‬

239
00:12:47,766 --> 00:12:48,934
‫أنا…‬

240
00:12:49,351 --> 00:12:51,395
‫أردت أن أتحدّث إليك بهذا الشأن.‬

241
00:12:52,897 --> 00:12:54,607
‫لا يمكننا مواصلة هذا.‬

242
00:12:56,150 --> 00:12:58,777
‫إنه مجرد ركض في مضمار عام.‬

243
00:12:58,861 --> 00:13:00,613
‫لسنا نلتقي سرًا في فندق.‬

244
00:13:00,696 --> 00:13:04,533
‫لا يُفترض بي مصاحبة الأطباء المقيمين‬
‫خارج مقر العمل.‬

245
00:13:05,284 --> 00:13:07,244
‫- وهذا يشملكم جميعًا.‬
‫- "نيل".‬

246
00:13:08,204 --> 00:13:10,372
‫إنني أمر بوقت عصيب.‬

247
00:13:10,581 --> 00:13:14,376
‫إن صداقتنا،‬
‫وإفضائي إليك بالكلام يهوّنان عليّ.‬

248
00:13:14,919 --> 00:13:16,545
‫أنا لا أتخلى عنك.‬

249
00:13:17,213 --> 00:13:19,006
‫سأساندك في العمل.‬

250
00:13:19,340 --> 00:13:21,383
‫ولديك طبيبة نفسية، ستكونين على ما يُرام.‬

251
00:13:21,467 --> 00:13:24,470
‫لهذا السبب تقاسي النساء الأمرّين‬
‫في إيجاد مرشدين مهنيين.‬

252
00:13:24,553 --> 00:13:26,972
‫لا أحد يعترض حين يتصادق الرجال.‬

253
00:13:27,056 --> 00:13:29,558
‫لكن كلما أرادت امرأة أن تبني‬

254
00:13:29,642 --> 00:13:31,185
‫علاقة لائقة خالية من الريب‬

255
00:13:31,268 --> 00:13:33,562
‫مع زميل لها، تبدأ الشائعات اللعينة.‬

256
00:13:33,646 --> 00:13:36,774
‫أتفق معك، لكن الشائعات بدأت بالفعل.‬

257
00:13:52,039 --> 00:13:55,251
‫سأسدّ أنبوب القصبة وأريدك أن تحاول التنفس.‬

258
00:13:55,334 --> 00:13:56,752
‫بهدوء ورويّة.‬

259
00:14:17,648 --> 00:14:18,732
‫يقول إنه يتألم‬

260
00:14:18,816 --> 00:14:20,734
‫لكنه أفضل شعور أحس به بلا منازع.‬

261
00:14:33,038 --> 00:14:34,206
‫ما بك؟‬

262
00:14:34,874 --> 00:14:35,958
‫ألا يعجبك الطعام؟‬

263
00:14:37,334 --> 00:14:38,669
‫إنه لذيذ.‬

264
00:14:39,879 --> 00:14:42,882
‫أسمعك تشيد بالطعم، وأراك محبطًا.‬

265
00:14:46,719 --> 00:14:50,472
‫ليس بسبب الدجاجة، إنه مريضي.‬

266
00:14:50,973 --> 00:14:54,935
‫قد عالجنا ممره التنفسي‬
‫ويمكنه التنفس بلا أنبوب الآن.‬

267
00:14:55,019 --> 00:14:57,938
‫- هذا رائع.‬
‫- لكنه لا يزال عاجزًا عن الكلام.‬

268
00:14:58,480 --> 00:15:01,191
‫يمكنه الكلام ولكن بيديه.‬

269
00:15:01,275 --> 00:15:04,278
‫لكن مع الذين يتقنون لغة الإشارة فحسب‬

270
00:15:04,361 --> 00:15:06,405
‫ولا بد أن يكون بمرأى منهم‬

271
00:15:06,488 --> 00:15:07,698
‫- و…‬
‫- أيمكنكم نقل‬

272
00:15:07,781 --> 00:15:09,033
‫حنجرة شخص متوفى إليه؟‬

273
00:15:09,116 --> 00:15:10,826
‫- لا.‬
‫- سمعت أنها نجحت‬

274
00:15:10,910 --> 00:15:12,202
‫مع بعض المصابين بسرطان الحنجرة.‬

275
00:15:12,286 --> 00:15:14,496
‫لا، استبعدت د. "ليم"‬
‫هذا الاحتمال منذ سنوات.‬

276
00:15:14,580 --> 00:15:17,791
‫خطر رفض الجسم للعضو كبير جدًا‬
‫بالنسبة إلى طفل في سنه.‬

277
00:15:17,875 --> 00:15:20,085
‫- أيمكنكم الانتظار حتى يكبر؟‬
‫- لا.‬

278
00:15:22,546 --> 00:15:26,884
‫إذا لم يتعلم الكلام قريبًا‬
‫فلن يقدر عليه أبدًا.‬

279
00:15:28,052 --> 00:15:29,053
‫حسنًا.‬

280
00:15:32,765 --> 00:15:35,392
‫أحتاج إلى القراءة.‬

281
00:15:36,685 --> 00:15:39,146
‫بحقك يا "شون"، كل شيئًا أولًا على الأقل.‬

282
00:15:39,229 --> 00:15:44,109
‫لا، أنا جائع، ولكنني سأقرأ أولًا.‬

283
00:16:32,533 --> 00:16:33,867
‫جئت مبكرًا.‬

284
00:16:34,827 --> 00:16:36,245
‫ما الجديد؟‬

285
00:16:39,790 --> 00:16:41,125
‫أأنت جاد؟‬

286
00:16:41,208 --> 00:16:44,378
‫لم أكن أعلم أن "ميشيل أوباما"‬
‫كانت في فرقة القوات البحرية الخاصة رقم 6.‬

287
00:16:47,006 --> 00:16:49,174
‫هل لاحظت يومًا أن "غلاسي" يصرّ على أسنانه‬

288
00:16:49,258 --> 00:16:50,968
‫وهو يستمع إلى غيره؟‬

289
00:16:51,051 --> 00:16:53,804
‫- كصوت بقرة تمضغ…‬
‫- لم تكن هذه عادتك.‬

290
00:16:54,388 --> 00:16:55,389
‫أي عادة؟‬

291
00:16:55,472 --> 00:16:57,182
‫أن تأكلي من طبقي.‬

292
00:16:57,725 --> 00:17:00,394
‫كنت أعمل بدوام كامل في مكان به طهاة خاصين.‬

293
00:17:00,477 --> 00:17:02,312
‫والآن أعمل بدوام جزئي في مكان‬

294
00:17:02,396 --> 00:17:04,272
‫يبيعون فيه بيضًا مسلوقًا في آلات البيع.‬

295
00:17:04,356 --> 00:17:07,276
‫قالت إن هذا أشبه بتبولك على ساقي.‬

296
00:17:08,986 --> 00:17:10,570
‫عليك أن توضّح أكثر.‬

297
00:17:10,654 --> 00:17:13,781
‫تعتقد "مورغان" أن لغة جسدك تشي‬

298
00:17:13,866 --> 00:17:16,785
‫بأنك تحاولين فرض سيطرتك‬
‫على ما يخص "كارلي".‬

299
00:17:16,868 --> 00:17:18,996
‫إن "مورغان" امرأة لئيمة.‬

300
00:17:19,079 --> 00:17:20,497
‫أهي محقة؟‬

301
00:17:20,580 --> 00:17:23,125
‫لا، بل بعيدة كل البعد عن الحق.‬

302
00:17:23,751 --> 00:17:27,003
‫أؤكد لك أن صوتي ولغة جسدي‬

303
00:17:27,128 --> 00:17:29,048
‫يوصلان نفس الرسالة‬

304
00:17:29,131 --> 00:17:33,594
‫وهي أن صداقتنا بريئة وعذرية ولا خطر منها.‬

305
00:17:36,138 --> 00:17:37,139
‫"شون".‬

306
00:17:38,057 --> 00:17:43,479
‫- إنه يشخّر أيضًا بصوت عال.‬
‫- "غلاسمان"؟‬

307
00:17:44,521 --> 00:17:45,939
‫عليّ الذهاب.‬

308
00:17:51,987 --> 00:17:53,072
‫حسنًا.‬

309
00:18:00,662 --> 00:18:02,456
‫مواضع القطع تبدو جيدة‬

310
00:18:02,539 --> 00:18:06,585
‫والرقع النسيجية والجلدية‬
‫تبدو مثبّتة كما ينبغي.‬

311
00:18:06,919 --> 00:18:10,047
‫استطعنا إعادة تثبيت عضلة الذراع والوتر.‬

312
00:18:10,464 --> 00:18:12,633
‫- يسرّني سماع ذلك.‬
‫- أيمكنك رفع ذراعك؟‬

313
00:18:17,888 --> 00:18:19,515
‫لا، لا أستطيع.‬

314
00:18:20,432 --> 00:18:21,975
‫ألأنها تؤلمك بشدة؟‬

315
00:18:22,976 --> 00:18:24,353
‫إنها لا تؤلمني أصلًا.‬

316
00:18:25,896 --> 00:18:28,023
‫ظننت أن هذا بسبب المسكنات.‬

317
00:18:34,113 --> 00:18:35,197
‫أشعرت بهذا؟‬

318
00:18:36,323 --> 00:18:37,574
‫لا.‬

319
00:18:45,207 --> 00:18:47,084
‫ليست الأحبال الصوتية السبيل الوحيد‬

320
00:18:47,167 --> 00:18:49,503
‫لإصدار أصوات من الفم.‬

321
00:18:51,171 --> 00:18:54,550
‫تريد من الطفل أن يتعلم الكلام بالتجشؤ؟‬

322
00:18:55,217 --> 00:18:59,638
‫لا أظن أنه يمكن استبقاء‬
‫كمية كافية من الهواء.‬

323
00:18:59,721 --> 00:19:01,723
‫كانت دعابة يا "مورفي".‬

324
00:19:03,433 --> 00:19:06,145
‫الشخير نموذج أفضل على أي حال.‬

325
00:19:06,228 --> 00:19:07,729
‫نسيج الحنك الرخو هو الذي يتذبذب‬

326
00:19:07,813 --> 00:19:09,106
‫مخرجًا صوت الشخير‬

327
00:19:09,189 --> 00:19:11,233
‫لكنه ليس صلبًا بما يكفي‬
‫ليستبدل الأحبال الصوتية.‬

328
00:19:11,441 --> 00:19:16,029
‫لكن يمكننا استخدام غضروفه الضلعي‬
‫ليحل محل الأحبال الصوتية.‬

329
00:19:16,738 --> 00:19:19,366
‫الحنجرة عضو معقد تشريحيًا.‬

330
00:19:19,449 --> 00:19:21,243
‫إنها أشبه بآلة موسيقية صغيرة.‬

331
00:19:21,326 --> 00:19:24,246
‫يمكننا إزالة ضلعين من أضلاعه‬

332
00:19:24,329 --> 00:19:26,999
‫لتكوين إطار الحنجرة الأمامي والخلفي‬

333
00:19:27,082 --> 00:19:29,459
‫ثم نصل بينهما بالغضاريف.‬

334
00:19:29,543 --> 00:19:32,296
‫ونفتح القصبة الهوائية‬
‫التي كافحنا لإغلاقها.‬

335
00:19:32,379 --> 00:19:34,840
‫قد ندمر كل ما أصلحناه.‬

336
00:19:35,257 --> 00:19:36,300
‫أجل.‬

337
00:19:36,800 --> 00:19:38,051
‫أظن أن الأمر جدير بالمخاطرة.‬

338
00:19:39,845 --> 00:19:42,055
‫لأنك تعتبر الطفل مثلك.‬

339
00:19:42,139 --> 00:19:44,683
‫أنه يحتاج إلى الكلام بصوت مسموع لكي يُفهم.‬

340
00:19:47,978 --> 00:19:49,271
‫إنها على حق.‬

341
00:19:51,690 --> 00:19:54,026
‫الحنجرة كالآلة الموسيقية.‬

342
00:19:54,484 --> 00:19:57,237
‫لكن إن استطاع "بو ديدلي"‬
‫صنع غيتار من علبة سيجار،‬

343
00:19:57,321 --> 00:20:00,324
‫فلا شك أنني أستطيع صنع حنجرة‬
‫من عظام وغضاريف.‬

344
00:20:06,121 --> 00:20:07,372
‫بالطبع لا.‬

345
00:20:07,456 --> 00:20:08,498
‫قد صار سليمًا أخيرًا.‬

346
00:20:08,582 --> 00:20:09,833
‫لا داعي لمزيد من المخاطرة.‬

347
00:20:09,917 --> 00:20:12,336
‫صدقت، ثمّة مخاطر فعلًا،‬

348
00:20:12,419 --> 00:20:15,005
‫لكن ما كنت لأطرح هذا الخيار‬
‫لو كنت عاجزة عن تلافيها.‬

349
00:20:15,088 --> 00:20:17,216
‫ألا يسعنا الانتظار حتى يكبر بضع سنوات؟‬

350
00:20:17,299 --> 00:20:19,384
‫أتصور أنه كلما اشتدّ عوده، صار آمنًا.‬

351
00:20:19,468 --> 00:20:21,136
‫يحدث أغلب التطور اللغوي الشفهي‬

352
00:20:21,220 --> 00:20:22,971
‫في أول 8 سنوات من حياة الطفل.‬

353
00:20:23,430 --> 00:20:24,932
‫يبلغ "كوري" 10 سنين بالفعل.‬

354
00:20:25,015 --> 00:20:28,769
‫إذا انتظرنا أكثر،‬
‫فقد يعجز عن تعلّم الكلام حتى بوجود حنجرة.‬

355
00:20:28,852 --> 00:20:30,938
‫يمكنه التواصل من دون كلام.‬

356
00:20:32,648 --> 00:20:34,316
‫أنتما ترتكبان خطأً جسيمًا.‬

357
00:20:34,441 --> 00:20:36,944
‫- "مورفي".‬
‫- سيظل دائمًا…‬

358
00:20:37,569 --> 00:20:38,695
‫محدود القدرات.‬

359
00:20:38,987 --> 00:20:40,989
‫سيصعب عليه تكوين صداقات.‬

360
00:20:41,073 --> 00:20:43,408
‫- أو التفاعل مع الغرباء.‬
‫- "مورفي".‬

361
00:20:43,700 --> 00:20:44,785
‫كفاك.‬

362
00:20:45,035 --> 00:20:47,955
‫إنهما على دراية بالاختيارات المتاحة‬
‫وقد اتخذا قرارهما.‬

363
00:21:07,432 --> 00:21:09,142
‫تبدو الخياطة على ما يُرام‬

364
00:21:09,226 --> 00:21:11,478
‫مما يدفعني للظن بأن العصب انضغط‬

365
00:21:11,561 --> 00:21:13,105
‫بين العظم وأسنان الكلب.‬

366
00:21:13,397 --> 00:21:15,524
‫المساحة أوسع من أن تُرقّع.‬

367
00:21:16,066 --> 00:21:19,236
‫ماذا إن صنعنا مسلكًا عصبيًا‬
‫من السيليكون والبوليغليكوليك؟‬

368
00:21:19,319 --> 00:21:20,988
‫ونستخدمه لتوجيه النهايات العصبية المقطوعة‬

369
00:21:21,071 --> 00:21:22,155
‫لينمو بعضها نحو بعض،‬

370
00:21:22,239 --> 00:21:23,865
‫ومن ثم نمهّد لها سبيلًا لتتصل وتلتئم.‬

371
00:21:23,949 --> 00:21:26,034
‫لست واثقة من قدرة الأعصاب‬
‫على النمو لهذه المسافة.‬

372
00:21:26,118 --> 00:21:27,661
‫لا شك في أنه أمر يستحق المحاولة.‬

373
00:21:27,744 --> 00:21:29,955
‫لا يمكننا أن نجرب عليها كفئران التجارب.‬

374
00:21:30,038 --> 00:21:32,040
‫ولا يمكن ألا نحرك ساكنًا.‬

375
00:21:32,124 --> 00:21:33,292
‫لم أقل ألا نحرك ساكنًا‬

376
00:21:33,375 --> 00:21:35,168
‫وإنما أقول ألا نجرب عليها بلا بيّنة.‬

377
00:21:35,252 --> 00:21:37,212
‫يمكن أن نستخدم نسيج متبرع لترقيع الفجوة.‬

378
00:21:37,296 --> 00:21:39,589
‫مما يعني إدراج اسمها بقائمة انتظار التبرع.‬

379
00:21:39,673 --> 00:21:42,342
‫وما أدرانا بالمدة التي ستنتظرها‬
‫حتى يأتيها تبرّع مناسب؟‬

380
00:21:42,426 --> 00:21:44,469
‫لن تحجز وحدة الإطفاء وظيفتها حتى تُشفى.‬

381
00:21:44,553 --> 00:21:45,679
‫ستفقد عملها.‬

382
00:21:45,762 --> 00:21:47,347
‫في البداية أردت معاملتها كخنزير تجارب‬

383
00:21:47,431 --> 00:21:49,474
‫والآن تشفق شديدًا على حياتها الخاصة.‬

384
00:21:49,558 --> 00:21:51,435
‫- إنما تريد أن تكون محقًا.‬
‫- أما أنت فلا؟‬

385
00:21:54,438 --> 00:21:56,481
‫ألا تنوي التدخل قريبًا؟‬

386
00:21:59,860 --> 00:22:02,446
‫أرى أن فكرة "بارك" فرصة نجاحها أكبر.‬

387
00:22:03,613 --> 00:22:04,614
‫جهّزها للجراحة.‬

388
00:22:13,123 --> 00:22:14,583
‫أحقًا تفضّل فكرته‬

389
00:22:14,791 --> 00:22:18,462
‫أم أنك لا تريد أن تبدو منحازًا إليّ؟‬

390
00:22:19,838 --> 00:22:22,799
‫لا يسرّني هذا الموقف كذلك‬

391
00:22:22,883 --> 00:22:24,259
‫لكنني أظن أنك تبالغين في ردة فعلك.‬

392
00:22:25,052 --> 00:22:26,261
‫حري بك أن تتمالكي أعصابك‬

393
00:22:26,344 --> 00:22:28,847
‫وإلا ستجدين نفسك تشاهدين الجراحة‬
‫من الصالة.‬

394
00:22:43,445 --> 00:22:44,446
‫مرحبًا.‬

395
00:22:44,571 --> 00:22:45,572
‫أهلًا.‬

396
00:22:58,460 --> 00:23:01,463
‫ألديك اعتراض على صداقتي بـ"شون"؟‬

397
00:23:01,546 --> 00:23:03,840
‫أعلم أنك أخبرته أنك لا تمانعين،‬

398
00:23:03,924 --> 00:23:05,008
‫لكن أأنت صادقة في هذا؟‬

399
00:23:06,218 --> 00:23:08,762
‫- نعم.‬
‫- حقًا؟‬

400
00:23:09,054 --> 00:23:11,014
‫يسرّني ذلك كثيرًا.‬

401
00:23:11,431 --> 00:23:12,516
‫هذا عظيم.‬

402
00:23:12,808 --> 00:23:15,811
‫لكن لا أحسبني كنت سأرضى بذلك لو كنت مكانك.‬

403
00:23:17,479 --> 00:23:20,524
‫لو كان رجلًا غيره، لما رضيت.‬

404
00:23:21,900 --> 00:23:24,736
‫لكن "شون" لا ينطق إلا صدقًا.‬

405
00:23:25,153 --> 00:23:27,072
‫لذا حين أخبرني أنه لا يميل إليك،‬

406
00:23:27,155 --> 00:23:28,240
‫صدّقته.‬

407
00:23:30,575 --> 00:23:31,743
‫حسنًا.‬

408
00:23:39,084 --> 00:23:41,461
‫هل أمرت الأطباء المقيمين ألا يلجؤوا إليّ؟‬

409
00:23:43,588 --> 00:23:46,174
‫لا، لم أقل ذلك مطلقًا.‬

410
00:23:46,258 --> 00:23:48,718
‫ألم تقل لهم، "إذا واجهتكم مشكلة بعد ذلك‬

411
00:23:48,802 --> 00:23:50,262
‫فتعالوا إليّ مباشرةً"؟‬

412
00:23:50,846 --> 00:23:54,808
‫كنت أحضّ فريقي على حرية التواصل والثقة.‬

413
00:23:54,891 --> 00:23:57,144
‫لديّ مجموعة من الأطباء المقيمين‬
‫الشباب الطموحين‬

414
00:23:57,227 --> 00:23:58,603
‫الذين يكافحون للتوفيق‬

415
00:23:58,687 --> 00:24:01,314
‫بين روحي التعاون والتنافس.‬

416
00:24:01,398 --> 00:24:03,108
‫لست تعينهم على ذلك‬

417
00:24:03,191 --> 00:24:05,861
‫بأن توحي إليهم ألا يرفعوا شكواهم‬

418
00:24:05,944 --> 00:24:07,154
‫إلى رؤسائهم.‬

419
00:24:07,237 --> 00:24:10,407
‫أعتذر على إضاعة وقتك في هذه المسألة‬

420
00:24:10,490 --> 00:24:12,409
‫- ولكن لا…‬
‫- "نيل".‬

421
00:24:12,492 --> 00:24:15,996
‫لست أضيّع وقتي. لديك أزمة حقيقية.‬

422
00:24:16,580 --> 00:24:19,082
‫وحري بك أن تكف عن التظاهر بالعكس.‬

423
00:24:23,587 --> 00:24:25,505
‫الجرح يلتئم كما ينبغي.‬

424
00:24:25,839 --> 00:24:27,632
‫قد نخرجك من المستشفى اليوم.‬

425
00:24:31,678 --> 00:24:33,805
‫أيسرّك أن تعود إلى المنزل؟‬

426
00:24:39,352 --> 00:24:40,937
‫ألديك أيّ أسئلة لنا؟‬

427
00:24:45,233 --> 00:24:46,401
‫أأنت واثق؟‬

428
00:24:46,484 --> 00:24:50,363
‫لأنك لا تبدو مسرورًا بعودتك إلى المنزل.‬

429
00:25:20,060 --> 00:25:22,479
‫ماذا يقول؟‬

430
00:25:29,861 --> 00:25:32,030
‫قال إن د. "مورفي" كان محقًا.‬

431
00:25:32,113 --> 00:25:35,033
‫إنه يكافح للكلام مع زملائه في المدرسة‬

432
00:25:35,116 --> 00:25:36,326
‫ولتكوين صداقات.‬

433
00:25:44,960 --> 00:25:47,837
‫لم يعد يريد أن يتجاهله الناس‬
‫أو يعاملوه كأنه غبي.‬

434
00:25:49,547 --> 00:25:50,924
‫أنا آسفة جدًا يا عزيزي.‬

435
00:26:06,147 --> 00:26:07,274
‫حسنًا.‬

436
00:26:43,893 --> 00:26:46,313
‫هذان جزءان من الضلع السابع.‬

437
00:26:46,396 --> 00:26:47,731
‫فلنغلق صدره.‬

438
00:27:04,122 --> 00:27:06,207
‫"حنجرة معيبة"‬

439
00:28:02,180 --> 00:28:04,224
‫"ريزنيك" أحتاج إلى أن تثبّتي السطح الخلفي‬

440
00:28:04,307 --> 00:28:06,184
‫ريثما أضع خيوط "بي دي إس" مقاس 4.‬

441
00:28:06,267 --> 00:28:09,479
‫"مورفي"، استعد لخياطة الرقعة‬
‫بالمنطقة الأمامية.‬

442
00:28:12,607 --> 00:28:16,486
‫أدركت "مورغان" أن مريضنا لم يكن مسرورًا‬

443
00:28:16,569 --> 00:28:18,863
‫رغم أنه صرّح بعكس ذلك.‬

444
00:28:18,988 --> 00:28:23,076
‫لولاها لما كنا نجري هذه الجراحة.‬

445
00:28:27,622 --> 00:28:30,208
‫ما كان لإدراكي أن يكون مهمًا‬

446
00:28:30,291 --> 00:28:34,337
‫لولا هوسك الشديد بإيجاد جراحة جديدة‬
‫لمساعدة المريض.‬

447
00:28:39,384 --> 00:28:42,303
‫- ضغط الدم في هبوط.‬
‫- الدماء تملأ الساحة.‬

448
00:28:42,387 --> 00:28:44,055
‫لا أرى المصدر.‬

449
00:28:45,598 --> 00:28:48,935
‫"مورفي"، اكشف عن الشريان السباتي الظاهر‬
‫واعثر على الشريان الدرقي العلوي.‬

450
00:28:49,018 --> 00:28:51,354
‫- لا يزال الضغط في هبوط.‬
‫- ضربات القلب في ازدياد.‬

451
00:28:51,438 --> 00:28:53,690
‫ضعي عليه مشبكًا مؤقتًا يا "ريزنيك".‬

452
00:28:57,402 --> 00:28:58,945
‫لا جدوى، إنه نزيف وريدي.‬

453
00:28:59,028 --> 00:29:00,113
‫مبضع مقاس 10.‬

454
00:29:05,577 --> 00:29:06,786
‫عرفت ما جرى.‬

455
00:29:06,870 --> 00:29:08,705
‫الوريدان الوداجيان الأيمن والأيسر متصلان‬

456
00:29:08,788 --> 00:29:11,291
‫بوريد مقوّس، وقد أصبناه في أثناء الفتح.‬

457
00:29:11,416 --> 00:29:14,043
‫د. "مورفي"، اربط الطرفين ربطة مزدوجة‬
‫بأربطة حريرية مقاس 2.‬

458
00:29:14,127 --> 00:29:15,253
‫أربطة حريرية.‬

459
00:29:29,309 --> 00:29:30,685
‫حالته تستقر.‬

460
00:29:32,687 --> 00:29:34,731
‫عمل جيد. أحسنتما.‬

461
00:29:42,697 --> 00:29:44,199
‫تهانيّ.‬

462
00:29:44,324 --> 00:29:47,285
‫فالمرء لا يصنع حنجرة جديدة لطفل كل يوم.‬

463
00:29:47,827 --> 00:29:49,871
‫كانت تجربة مثيرة جدًا.‬

464
00:29:59,464 --> 00:30:01,883
‫ستحمل منه حتمًا الليلة.‬

465
00:30:05,553 --> 00:30:06,471
‫أجل.‬

466
00:30:07,680 --> 00:30:09,724
‫ينبغي أن يختليا بنفسيهما في غرفة.‬

467
00:30:11,017 --> 00:30:13,394
‫حتى يتبادلا القبل في خصوصية.‬

468
00:30:18,191 --> 00:30:20,151
‫ربّاه، إنها "ليا".‬

469
00:30:25,114 --> 00:30:27,158
‫لن تحمل.‬

470
00:30:28,034 --> 00:30:29,828
‫إنها تتبع إجراءات الوقاية حتمًا‬

471
00:30:29,911 --> 00:30:32,455
‫كلما جاء أحد عشاقها…‬

472
00:30:32,539 --> 00:30:35,416
‫لا بأس، لا أحتاج إلى التفاصيل.‬

473
00:30:38,378 --> 00:30:41,673
‫هل ستطاوعك نفسك يومًا‬
‫على التقبيل أمام الناس هكذا؟‬

474
00:30:43,842 --> 00:30:46,302
‫لا أدري.‬

475
00:30:47,345 --> 00:30:49,681
‫بصفتي حاصلة على الإجازة في علم الأمراض‬

476
00:30:49,764 --> 00:30:52,225
‫أرى أن نقوم بتجربة.‬

477
00:30:54,811 --> 00:30:55,812
‫حسنًا.‬

478
00:31:07,240 --> 00:31:08,324
‫"شوني".‬

479
00:31:08,408 --> 00:31:10,076
‫لا أصدّق أنك هنا!‬

480
00:31:15,999 --> 00:31:17,083
‫مبضع مقاس 10.‬

481
00:31:19,252 --> 00:31:22,171
‫شق عرضي إلى الضفيرة العضدية.‬

482
00:31:23,464 --> 00:31:24,841
‫ملقاط "أدسون".‬

483
00:31:25,508 --> 00:31:27,218
‫يمكنني أن أساعد بخياطة‬

484
00:31:27,302 --> 00:31:29,345
‫التفريعات العرضية للوريد الوداجي الخارجي.‬

485
00:31:29,429 --> 00:31:31,472
‫يمكنني أن أشق العضلة الكتفية اللامية.‬

486
00:31:31,556 --> 00:31:34,017
‫لا عليكما، أحبّذ أن أتولى هذا بنفسي.‬

487
00:31:34,684 --> 00:31:36,269
‫أباعد بين شقّي الجرح.‬

488
00:31:55,663 --> 00:31:58,666
‫أنا آسفة، أظن أننا أفسدنا مزاجكما.‬

489
00:31:58,750 --> 00:32:00,001
‫لا.‬

490
00:32:02,170 --> 00:32:04,631
‫تمكنتما من جرحه جرحًا بالغًا.‬

491
00:32:05,757 --> 00:32:06,841
‫إنه ينزف بغزارة.‬

492
00:32:08,551 --> 00:32:09,594
‫أجل.‬

493
00:32:11,220 --> 00:32:13,514
‫إنها دعابة يا "شون"، تلاعبت "كارلي"…‬

494
00:32:13,598 --> 00:32:14,682
‫فهمتها.‬

495
00:32:15,433 --> 00:32:19,020
‫فهمتها، لقد صوّرت المزاج بإنسان حي‬

496
00:32:19,103 --> 00:32:22,899
‫ليبدو وكأنك جرحته، وهو الآن ينزف.‬

497
00:32:22,982 --> 00:32:24,525
‫دعابة ذكية جدًا.‬

498
00:33:54,699 --> 00:33:58,161
‫كانت ليلة أمس ممتعة.‬
‫يسرّني أنك و"ليا" صديقتان.‬

499
00:33:58,578 --> 00:33:59,579
‫أجل.‬

500
00:34:03,124 --> 00:34:04,959
‫ما أكثر أغنية أعجبتك؟‬

501
00:34:05,043 --> 00:34:06,836
‫أنا أعجبتني أغنية "ويب إت".‬

502
00:34:08,045 --> 00:34:10,380
‫عليّ الذهاب، لديّ وردية مبكرة.‬

503
00:34:11,340 --> 00:34:13,634
‫حسنًا، سأراك في العمل.‬

504
00:34:25,688 --> 00:34:27,523
‫أحرزت 60 مترًا في الثانية.‬

505
00:34:27,607 --> 00:34:30,860
‫سرعة الإشارة الكهربية الطبيعية‬
‫للعصب من 50 إلى 65.‬

506
00:34:31,360 --> 00:34:33,029
‫- هذا جيد.‬
‫- جدًا.‬

507
00:34:33,112 --> 00:34:34,280
‫نجحت الجراحة.‬

508
00:34:34,362 --> 00:34:36,324
‫قد تضعف قوتك قليلًا‬

509
00:34:36,407 --> 00:34:38,659
‫لكن ذراعك ستؤدي عملها حتمًا.‬

510
00:34:39,744 --> 00:34:41,286
‫كيف أشكركما؟‬

511
00:34:41,370 --> 00:34:42,455
‫حقًا.‬

512
00:34:42,538 --> 00:34:45,166
‫في الواقع، د. "ميلنديز" هو من يستحق الشكر.‬

513
00:34:45,248 --> 00:34:47,627
‫- هو الذي أجرى الجراحة.‬
‫- نحن لم نفعل أيّ شيء.‬

514
00:34:48,043 --> 00:34:49,795
‫من الواضح أنكما ساهمتما بشكل ما.‬

515
00:34:51,339 --> 00:34:53,257
‫حسنًا، لا شكر على واجب.‬

516
00:34:54,050 --> 00:34:55,176
‫استريحي قليلًا.‬

517
00:35:00,765 --> 00:35:02,100
‫كيف تشعر؟‬

518
00:35:02,892 --> 00:35:04,685
‫أتشعر بأي ألم أو عدم راحة؟‬

519
00:35:05,394 --> 00:35:06,395
‫جيد.‬

520
00:35:06,479 --> 00:35:09,607
‫نريدك أن تحاول إصدار صوت‬
‫إن كان هذا يناسبك.‬

521
00:35:12,110 --> 00:35:13,444
‫ابدأ من هنا‬

522
00:35:13,528 --> 00:35:15,822
‫وادفع الهواء إلى أعلى.‬

523
00:35:16,322 --> 00:35:17,448
‫بكل هدوء.‬

524
00:35:17,532 --> 00:35:20,409
‫لا نريدك أن تصدر أصواتًا مرتفعة جدًا بعد.‬

525
00:35:33,714 --> 00:35:35,758
‫هذا أعذب صوت سمعته في حياتي.‬

526
00:35:36,509 --> 00:35:38,636
‫إنه مجرد صوت بسيط.‬

527
00:35:38,719 --> 00:35:41,889
‫مع جلسات التخاطب، سيتمكن من الكلام بطلاقة.‬

528
00:35:48,187 --> 00:35:50,565
‫إن "كوري" يشكرك يا د. "مورفي"‬

529
00:35:50,648 --> 00:35:52,567
‫لأنك حثثتنا على الجراحة.‬

530
00:35:53,734 --> 00:35:55,653
‫هذا أفضل يوم في حياته.‬

531
00:35:59,824 --> 00:36:02,034
‫هذا من دواعي سروري.‬

532
00:36:23,055 --> 00:36:24,891
‫هذه ليست طبيعتك.‬

533
00:36:24,974 --> 00:36:26,475
‫وهذا ليس صوابًا.‬

534
00:36:26,559 --> 00:36:28,686
‫يمكننا أن نكون صديقين بلا غرابة.‬

535
00:36:28,769 --> 00:36:30,605
‫قد دبّت الغرابة بيننا بالفعل.‬

536
00:36:31,522 --> 00:36:34,025
‫- لن أبقى.‬
‫- لست مضطرًا للهرب‬

537
00:36:34,108 --> 00:36:36,485
‫- لمجرد وجودي هنا.‬
‫- لست أهرب.‬

538
00:36:36,569 --> 00:36:38,946
‫- إنما أتصرف بمهنية.‬
‫- بل تبالغ في التعويض.‬

539
00:36:39,030 --> 00:36:42,366
‫تحاول اتّقاء الشبهات، وهذا يكدّر صفونا.‬

540
00:36:42,450 --> 00:36:45,244
‫وأدّى إلى تشاجري مع "بارك".‬

541
00:36:45,328 --> 00:36:47,705
‫تلقّي العلم والإرشاد لا يكون هكذا.‬

542
00:36:49,373 --> 00:36:52,126
‫هذه ليست طبيعتك،‬
‫أو على الأقل لم أتصور أنها طبيعتك.‬

543
00:36:54,545 --> 00:36:55,630
‫استمتعي بعشائك.‬

544
00:37:30,456 --> 00:37:32,333
‫أنا حائرة.‬

545
00:37:34,877 --> 00:37:37,004
‫تقدّمين شكوى في رئيسك يومًا ما‬

546
00:37:37,088 --> 00:37:39,382
‫وفي اليوم التالي، تتعاملين بلطف بالغ‬

547
00:37:39,465 --> 00:37:41,217
‫ودعم تام مع زميلك.‬

548
00:37:41,300 --> 00:37:45,096
‫كما أخبرتك آنفًا،‬
‫إنما شعرت أن معاملة د. "ميلنديز" لـ"براون"‬

549
00:37:45,179 --> 00:37:46,847
‫بدأت تحدث شقاقًا في الفريق.‬

550
00:37:48,099 --> 00:37:50,476
‫لا أشكّ بأن هذا نصف الحقيقة‬

551
00:37:50,559 --> 00:37:53,896
‫وتخميني أن نصفها الآخر‬
‫هو أنها حركة وقائية.‬

552
00:37:54,981 --> 00:37:56,983
‫ظننت أن هذا سيعصمك.‬

553
00:37:57,066 --> 00:37:58,818
‫أننا لن نقدر على فصل شخص‬

554
00:37:58,901 --> 00:38:00,945
‫قدّم شكوى رسمية في الطبيب المشرف عليه.‬

555
00:38:01,445 --> 00:38:03,823
‫وهذا ما يحيرني.‬

556
00:38:04,198 --> 00:38:06,659
‫ما الذي يشعرك بأن وظيفتك في خطر؟‬

557
00:38:06,742 --> 00:38:07,994
‫لا أشعر بذلك.‬

558
00:38:09,161 --> 00:38:10,663
‫لا أعلم عما تتحدثين.‬

559
00:38:10,746 --> 00:38:11,747
‫حسنًا.‬

560
00:38:12,873 --> 00:38:14,750
‫ولكن حتى نكون على بيّنة،‬

561
00:38:14,834 --> 00:38:17,461
‫لن أتردد لحظة في فصلك أو فصل غيرك‬

562
00:38:17,545 --> 00:38:18,963
‫إذا ارتأيت أنه يستحق ذلك.‬

563
00:38:19,046 --> 00:38:21,090
‫ولن يعنيني إن كان قد قدّم شكوى أو لا.‬

564
00:38:22,008 --> 00:38:24,593
‫بالطبع، أعي ذلك.‬

565
00:38:25,052 --> 00:38:27,513
‫جيد، طابت ليلتك.‬

566
00:38:41,569 --> 00:38:42,695
‫شكرًا.‬

567
00:38:50,286 --> 00:38:51,454
‫قائمتا طعام.‬

568
00:39:19,607 --> 00:39:23,027
‫سأعد لك عشاءً مفاجئًا الليلة.‬

569
00:39:24,236 --> 00:39:26,489
‫إنها شطيرة جبن مشوي مميزة.‬

570
00:39:26,572 --> 00:39:28,908
‫ما يميزها أنها تتطلب 4 أنواع من الجبن‬

571
00:39:28,991 --> 00:39:31,118
‫جبن غرويير وبارميزان وجبن أصفر…‬

572
00:39:31,202 --> 00:39:33,412
‫لا أرى أنه يجب أن تستمر علاقتنا.‬

573
00:39:36,957 --> 00:39:39,960
‫لا يمكنني أن أكون حبيبتك بعد اليوم.‬

574
00:39:46,133 --> 00:39:47,343
‫هل…‬

575
00:39:51,931 --> 00:39:54,433
‫هل ارتكبت خطأ؟‬

576
00:39:54,517 --> 00:39:56,560
‫لا يا "شون"، وإنما…‬

577
00:40:03,192 --> 00:40:05,152
‫ليلة أمس في الكاريوكي،‬

578
00:40:05,653 --> 00:40:07,947
‫في أثناء غنائك مع "ليا"‬

579
00:40:09,865 --> 00:40:11,951
‫لاحظت الألفة التي بينكما.‬

580
00:40:19,542 --> 00:40:21,377
‫أنت تحبها ولست تحبني.‬

581
00:40:26,340 --> 00:40:27,675
‫لا.‬

582
00:40:32,263 --> 00:40:33,472
‫لا.‬

583
00:40:37,601 --> 00:40:38,894
‫لا.‬

584
00:40:40,688 --> 00:40:41,939
‫لا أحبها.‬

585
00:40:42,022 --> 00:40:44,483
‫- الأمر واضح.‬
‫- أنت مخطئة.‬

586
00:40:45,693 --> 00:40:46,986
‫هذا قولك.‬

587
00:40:48,863 --> 00:40:51,198
‫ولعلك تصدّقه فعلًا.‬

588
00:40:51,866 --> 00:40:57,496
‫لكنني أعرف ما رأيته يا "شون"، وأؤكد لك‬

589
00:40:58,622 --> 00:41:00,624
‫أن ما تقوله ليس مهمًا.‬

590
00:41:01,750 --> 00:41:03,043
‫إنها الحقيقة.‬

591
00:41:05,129 --> 00:41:07,006
‫وأظنها تبادلك الحب.‬

592
00:41:15,055 --> 00:41:17,308
‫يجب أن تصارحها بمشاعرك.‬

593
00:42:27,211 --> 00:42:29,213
‫ترجمة مصطفى رشدي‬

