1
00:00:02,252 --> 00:00:04,337
‫"(مينيسوتا)، تحذير من سوء الأحوال الجوية"‬

2
00:00:10,844 --> 00:00:11,886
‫"شون".‬

3
00:00:12,595 --> 00:00:13,638
‫"شون".‬

4
00:00:15,306 --> 00:00:18,685
‫هناك تحذير من سوء الأحوال الجوية‬
‫في "مينيسوتا".‬

5
00:00:19,227 --> 00:00:21,521
‫لم تذهب إلى العمل طوال 3 أيام.‬

6
00:00:21,980 --> 00:00:24,107
‫أريد أن أكون بمفردي.‬

7
00:00:27,819 --> 00:00:29,863
‫يؤسفني أنها جرحت مشاعرك.‬

8
00:00:30,697 --> 00:00:32,281
‫لكنك قوي.‬

9
00:00:32,365 --> 00:00:34,576
‫أنت أقوى رجل عرفته عزمًا.‬

10
00:00:34,659 --> 00:00:36,036
‫ستتجاوز هذه الأزمة.‬

11
00:00:39,372 --> 00:00:40,415
‫ليتني كنت…‬

12
00:00:42,792 --> 00:00:43,835
‫طبيعيًا.‬

13
00:00:47,630 --> 00:00:50,925
‫الجميع يتمنون ذلك يا "شون".‬

14
00:00:58,141 --> 00:00:59,309
‫عليك النهوض.‬

15
00:01:00,226 --> 00:01:02,353
‫عليك ممارسة تمريناتك اليومية،‬

16
00:01:02,437 --> 00:01:04,355
‫ثم الاستحمام والحلاقة والذهاب إلى العمل،‬

17
00:01:04,438 --> 00:01:06,107
‫ليس لأن مرضاك يحتاجون إلى مساعدتك فحسب،‬

18
00:01:06,191 --> 00:01:07,901
‫بل لأن هذا سيشعرك بتحسّن.‬

19
00:01:10,403 --> 00:01:12,155
‫لن أغادر من دونك.‬

20
00:01:17,494 --> 00:01:20,622
‫توقّف تنفسك في أثناء النوم‬
‫أسوأ مما كنا نظن.‬

21
00:01:20,705 --> 00:01:23,500
‫حالتك لها علاقة‬
‫بمتلازمة خلل التنسّج الضموري المشوه لديك‬

22
00:01:23,583 --> 00:01:25,376
‫والتي تضيّق قاعدة جمجمتك‬

23
00:01:25,460 --> 00:01:28,463
‫وتضغط على الجزء المتحكم في تنفسك في المخ.‬

24
00:01:33,051 --> 00:01:35,053
‫يقول الناس دومًا إنني شخص متعجرف.‬

25
00:01:35,136 --> 00:01:37,514
‫- أظن أنهم محقون.‬
‫- الأمر خطير يا "فين".‬

26
00:01:37,597 --> 00:01:39,474
‫لا تقلقي، سأكون بخير.‬

27
00:01:39,557 --> 00:01:41,768
‫يمكننا إزالة عظمة من جدار الجمجمة‬

28
00:01:41,851 --> 00:01:43,812
‫واستئصال جزء صغير من المخيخ‬

29
00:01:43,895 --> 00:01:45,438
‫لتقليل ضغط جذع الدماغ.‬

30
00:01:45,855 --> 00:01:48,525
‫هل ستزيلون جزءًا من دماغه؟‬

31
00:01:49,067 --> 00:01:50,652
‫لن يؤثّر ذلك على قدرتك العقلية.‬

32
00:01:50,735 --> 00:01:54,447
‫لكنه سيسبب إعاقة في الكلام‬
‫وبعض الصعوبة في التوازن.‬

33
00:01:54,739 --> 00:01:57,033
‫أفضّل أن تقلل من معدل ذكائي قليلًا.‬

34
00:01:57,117 --> 00:01:59,327
‫- توقّف.‬
‫- أنا جاد.‬

35
00:01:59,410 --> 00:02:01,955
‫بلاغتي هي ما تحبينه بشأني.‬

36
00:02:03,331 --> 00:02:05,500
‫- ما الخيار الآخر؟‬
‫- أنا آسفة.‬

37
00:02:05,583 --> 00:02:07,293
‫ما من خيار آخر.‬

38
00:02:07,377 --> 00:02:08,461
‫أنا موظف مبيعات.‬

39
00:02:08,544 --> 00:02:11,840
‫لا أقبل بالرفض. دائمًا هناك خيار آخر.‬

40
00:02:11,923 --> 00:02:13,883
‫عليكم التفكير بإبداع.‬

41
00:02:13,967 --> 00:02:16,678
‫فعلنا ذلك بالفعل،‬
‫وهكذا توصّلنا إلى هذه الجراحة.‬

42
00:02:16,761 --> 00:02:18,221
‫إنها الحل الوحيد للحفاظ على حياتك،‬

43
00:02:18,304 --> 00:02:20,682
‫لذا ليس لديك خيار آخر سوى القبول.‬

44
00:02:21,516 --> 00:02:24,144
‫الدكتور "مورفي" يتصرف بوقاحة وبلا إحساس،‬

45
00:02:24,227 --> 00:02:25,562
‫لكنه محق أيضًا.‬

46
00:02:25,645 --> 00:02:28,064
‫أرجوك يا "فين". أنا أحبك.‬

47
00:02:28,148 --> 00:02:30,191
‫وسأظل إلى جانبك دومًا‬

48
00:02:30,275 --> 00:02:31,901
‫بغض النظر عن طريقة كلامك أو سيرك.‬

49
00:02:32,735 --> 00:02:34,612
‫لكن عليك الإنصات إلى الأطباء.‬

50
00:02:36,656 --> 00:02:37,949
‫أنا أيضًا أحبك.‬

51
00:02:44,247 --> 00:02:46,040
‫افعلوا الأصلح برأيكم.‬

52
00:03:05,727 --> 00:03:08,646
‫دعوني أخمّن. سأحتاج إلى جراحة أخرى.‬

53
00:03:09,063 --> 00:03:11,357
‫- أهذه الجراحة العاشرة؟‬
‫- بل الـ11.‬

54
00:03:12,859 --> 00:03:14,319
‫ما زلت لا أستطيع العمل في المزرعة.‬

55
00:03:15,028 --> 00:03:18,156
‫لا أستطيع قيادة جرّار‬
‫أو سحب رافعة الحصّادة…‬

56
00:03:18,865 --> 00:03:21,034
‫لا أستطيع فتح زجاجة جعة حتى.‬

57
00:03:21,117 --> 00:03:22,785
‫حين التقينا كنت في سيارة إسعاف‬

58
00:03:22,869 --> 00:03:24,871
‫وكانت ذراعاك لا تزالان في الحصّادة.‬

59
00:03:24,954 --> 00:03:28,082
‫اليوم تشعر بها وتستطيع تحريكها تقريبًا.‬

60
00:03:28,583 --> 00:03:32,086
‫كل ما نحتاج إليه الآن‬
‫هو علاج الاعتلال العصبي وتحسين قوّتك.‬

61
00:03:32,420 --> 00:03:33,671
‫كيف سنفعل ذلك إذًا؟‬

62
00:03:34,714 --> 00:03:36,716
‫أفكر في نقل العضلة الناحلة.‬

63
00:03:37,800 --> 00:03:40,970
‫سيحسّن هذا قبضته وسيخفف بعض الألم.‬

64
00:03:41,054 --> 00:03:43,056
‫لكن هناك طريقة واحدة‬
‫للتخلص من الألم تمامًا.‬

65
00:03:43,806 --> 00:03:45,350
‫"تايسون"، هل فكرت‬

66
00:03:45,475 --> 00:03:48,102
‫في البتر‬
‫وتركيب ذراعين اصطناعيتين ملتحمتين بالعظم؟‬

67
00:03:48,311 --> 00:03:51,064
‫ستلتحم مباشرةً بالعظم والأعصاب في ساعدك،‬

68
00:03:51,147 --> 00:03:53,107
‫وستستطيع التحكم بها مثل يديك العاديتين.‬

69
00:03:53,608 --> 00:03:56,152
‫ستنخفض القدرة على الحركة في بعض الجوانب.‬

70
00:03:56,236 --> 00:03:59,030
‫ستقل المهارة وستفقد ردود الأفعال الحسية.‬

71
00:03:59,113 --> 00:04:01,991
‫لكن ستتحسّن أمور أخرى مثل قوة قبضة اليد،‬

72
00:04:02,075 --> 00:04:04,327
‫والأهم من ذلك أنك ستتخلص من الألم.‬

73
00:04:07,872 --> 00:04:09,249
‫أريد أن أكون مزارعًا،‬

74
00:04:10,291 --> 00:04:11,417
‫وليس رجلًا آليًا.‬

75
00:04:12,835 --> 00:04:13,836
‫حسنًا.‬

76
00:04:15,588 --> 00:04:17,130
‫الألم يتفاقم.‬

77
00:04:17,882 --> 00:04:20,677
‫على الأرجح لأنني كنت منشغلة جدًا‬
‫في غرفة العمليات‬

78
00:04:20,760 --> 00:04:22,428
‫مع غياب "مورفي" حتى اليوم.‬

79
00:04:22,679 --> 00:04:23,721
‫هل عاد؟‬

80
00:04:24,389 --> 00:04:27,725
‫فقط لأن "براون" ذهبت إلى شقته‬
‫وأجبرته على القدوم.‬

81
00:04:28,518 --> 00:04:29,852
‫ما كان ينبغي لها فعل ذلك.‬

82
00:04:29,936 --> 00:04:31,604
‫إنه يحاول تجاوز هذه المحنة بمفرده.‬

83
00:04:31,688 --> 00:04:32,939
‫هذا أمر جيد.‬

84
00:04:34,565 --> 00:04:36,776
‫- الأدوية المضادة للروماتويد لا تجدي.‬
‫- أعلم.‬

85
00:04:37,777 --> 00:04:41,197
‫لذلك كنت أفكّر في استئصال الغشاء الزليلي.‬

86
00:04:41,281 --> 00:04:44,117
‫ستزيلين الخطوط المفصلية في أصابعك.‬

87
00:04:44,200 --> 00:04:46,494
‫سيخفف هذا الألم مؤقتًا، ثم ماذا بعد؟‬

88
00:04:46,577 --> 00:04:48,454
‫سيمنحني هذا 10 سنوات على الأقل.‬

89
00:04:49,497 --> 00:04:51,791
‫وحينها ستفقدين الغضروف.‬

90
00:04:51,874 --> 00:04:54,627
‫كل مفاصل يدك ستفسد وتُشوّه.‬

91
00:04:54,711 --> 00:04:56,045
‫ماذا ستكون خطتك حينها؟‬

92
00:04:58,423 --> 00:05:01,718
‫من يدري أيّ علاجات ستتوفر بعد 10 سنوات؟‬

93
00:05:02,343 --> 00:05:04,262
‫هل فكرت في التخصص في طب الأورام؟‬

94
00:05:04,804 --> 00:05:06,514
‫الجراحون هم من يقومون بالعمل الحقيقي.‬

95
00:05:06,597 --> 00:05:09,350
‫يستأصلون الورم ويعالجون المريض.‬

96
00:05:09,434 --> 00:05:11,019
‫أطباء الأورام ينظفون من بعدهم فحسب.‬

97
00:05:11,102 --> 00:05:12,687
‫أتريدين معرفة وظيفة أفضل؟‬

98
00:05:12,770 --> 00:05:15,106
‫صاحب رمية البداية في "أوكلاند إيه".‬

99
00:05:15,189 --> 00:05:17,608
‫أتعرفين لماذا لم أحصل على تلك الوظيفة؟‬

100
00:05:17,692 --> 00:05:19,527
‫لأن الكشافة‬
‫لم يعجبهم طريقة اعتمارك القبعة؟‬

101
00:05:19,610 --> 00:05:22,155
‫لهذا السبب ولأنني وُلدت بهذه الذراع.‬

102
00:05:22,238 --> 00:05:25,408
‫أنت وُلدت بهاتين اليدين. ماذا ستفعلين؟‬

103
00:05:25,491 --> 00:05:27,160
‫هل ستمارسين الجراحة لبضع سنوات،‬

104
00:05:27,243 --> 00:05:30,663
‫ثم ستقضين بقية حياتك‬
‫غير قادرة على الإمساك بقلم؟‬

105
00:05:32,040 --> 00:05:34,167
‫يمكنك دراسة تخصص آخر‬

106
00:05:34,250 --> 00:05:36,335
‫يمكنك ممارسته لبقية حياتك.‬

107
00:05:42,884 --> 00:05:45,970
‫هل صدمتك سيارة في طريقك إلى العمل،‬
‫أم أنك تكره صغار الحجم؟‬

108
00:05:46,596 --> 00:05:47,638
‫لا هذا ولا ذاك.‬

109
00:05:48,264 --> 00:05:49,682
‫رسم القلب طبيعي.‬

110
00:05:50,558 --> 00:05:51,642
‫هجرتك حبيبتك إذًا.‬

111
00:05:52,393 --> 00:05:53,436
‫لا.‬

112
00:05:53,811 --> 00:05:54,854
‫لم أُهجر.‬

113
00:05:55,438 --> 00:05:57,398
‫لا داعي للخجل.‬

114
00:05:59,025 --> 00:06:01,152
‫لم نتواعد أصلًا.‬

115
00:06:02,403 --> 00:06:03,404
‫"فين"؟‬

116
00:06:04,280 --> 00:06:05,823
‫كنت قلقة جدًا عليك.‬

117
00:06:08,910 --> 00:06:10,119
‫على رسلك.‬

118
00:06:10,203 --> 00:06:12,413
‫طلبت منك البقاء في المنزل. لا داعي للقلق.‬

119
00:06:12,497 --> 00:06:14,332
‫كفّ عن التظاهر بالقوة.‬

120
00:06:14,415 --> 00:06:17,001
‫لم يكن عليك خوض ذلك وحدك.‬

121
00:06:19,420 --> 00:06:21,881
‫آسف يا حبيبتي، لكن عليك البقاء في الخارج.‬

122
00:06:21,964 --> 00:06:24,759
‫دعي الطبيبين ينهيان عملهما وسأخرج فورًا.‬

123
00:06:24,842 --> 00:06:26,969
‫لن يذهب إلى غرفة العمليات الآن.‬

124
00:06:27,053 --> 00:06:29,347
‫لذا ستقضين الكثير من الوقت معه‬
‫فور أن ننتهي.‬

125
00:06:29,430 --> 00:06:30,431
‫حسنًا.‬

126
00:06:31,766 --> 00:06:33,101
‫سأكون في الخارج.‬

127
00:06:50,201 --> 00:06:51,786
‫هل من وسيلة للتأكد‬

128
00:06:51,869 --> 00:06:54,163
‫من بقائها هي و"ناتالي" في غرفتين منفصلتين‬

129
00:06:54,247 --> 00:06:56,332
‫وألا يُسمح لهما بالزيارة في الوقت نفسه؟‬

130
00:06:56,415 --> 00:06:58,042
‫لا، لن نساعدك على الخيانة.‬

131
00:06:58,459 --> 00:06:59,794
‫هذه ليست خيانة.‬

132
00:06:59,877 --> 00:07:02,880
‫لطالما أوضحت أنني غير مستعد للاستقرار،‬

133
00:07:02,964 --> 00:07:05,299
‫لكن أحيانًا تبني النساء الافتراضات.‬

134
00:07:05,383 --> 00:07:07,510
‫ولا تشعر برغبة في تصحيح ذلك؟‬

135
00:07:08,511 --> 00:07:10,596
‫أتفهّم عدم تقبّلك للأمر.‬

136
00:07:10,680 --> 00:07:12,515
‫لكن كل ما أطلبه هو أن تساعديني‬

137
00:07:12,598 --> 00:07:15,601
‫على تخطي جراحة الدماغ من دون اضطراب عاطفي‬

138
00:07:15,685 --> 00:07:18,271
‫أعتقد أنه قد يؤثّر‬
‫على تماثلي للشفاء سلبيًا.‬

139
00:07:24,902 --> 00:07:26,904
‫- حسنًا.‬
‫- شكرًا لك.‬

140
00:07:36,122 --> 00:07:38,541
‫أترين ما أراه؟‬

141
00:07:38,624 --> 00:07:40,918
‫الأوتار الرابطة‬
‫محاطة بغلاف من النسيج الندبي.‬

142
00:07:41,294 --> 00:07:43,212
‫نقل العضلة الناحلة لن يفلح.‬

143
00:07:44,630 --> 00:07:48,259
‫ما زال ذلك ممكنًا،‬
‫إن ربطنا العضلة أسفل الساعد‬

144
00:07:48,342 --> 00:07:50,011
‫وتجنبنا مكان الندبة.‬

145
00:07:50,511 --> 00:07:53,264
‫لن تصمد.‬
‫سيكون الضغط كبيرًا على الرقعة الجلدية.‬

146
00:07:55,308 --> 00:07:57,518
‫يمكننا التوصل إلى طريقة لحل ذلك.‬

147
00:07:57,643 --> 00:07:59,145
‫لنوقظه ونعده إلى غرفته‬

148
00:07:59,228 --> 00:08:01,772
‫ونقرأ كل ما يتعلق بنقل العضلات والأعصاب.‬

149
00:08:02,273 --> 00:08:04,525
‫خياره الوحيد هو البتر المزدوج‬

150
00:08:04,609 --> 00:08:06,235
‫وتركيب ذراعين اصطناعيتين ملتحمتين بالعظام.‬

151
00:08:06,944 --> 00:08:09,280
‫- ليس لدينا خيار.‬
‫- بل لدينا.‬

152
00:08:09,363 --> 00:08:11,491
‫وبصفتي كبيرة الجراحين اتخذت قراري.‬

153
00:08:13,826 --> 00:08:16,954
‫لا يبدو من ذلك النوع.‬

154
00:08:18,372 --> 00:08:19,790
‫إنه شاب وسيم‬

155
00:08:19,874 --> 00:08:22,084
‫يتمتع بحس فكاهة عال ومهنة بدخل مرتفع.‬

156
00:08:22,668 --> 00:08:24,128
‫يقصد أن النساء لا يحببن‬

157
00:08:24,212 --> 00:08:26,255
‫الدخول في علاقات مع غرباء الأطوار.‬

158
00:08:26,339 --> 00:08:27,715
‫ليس غريبًا ولا أنت كذلك.‬

159
00:08:27,798 --> 00:08:29,717
‫وقبل أسبوعين كنت تواعد امرأتين.‬

160
00:08:29,800 --> 00:08:31,552
‫لذا كفّ عن الرثاء لحالك.‬

161
00:08:31,636 --> 00:08:32,929
‫هل سبق أن واعدت أحدًا‬

162
00:08:33,011 --> 00:08:35,389
‫لم يكن طويلًا أو وسيمًا أو طبيعيًا؟‬

163
00:08:36,682 --> 00:08:37,850
‫لا يتعلق الأمر بي.‬

164
00:08:40,019 --> 00:08:41,479
‫- تحدّثي إليّ.‬
‫- لقد توقّف تنفسه‬

165
00:08:41,562 --> 00:08:43,397
‫رغم أنني لم أستخدم مرخيات العضلات بعد.‬

166
00:08:45,691 --> 00:08:46,859
‫ماذا حدث للتو؟‬

167
00:08:47,652 --> 00:08:49,195
‫لا بد أن الضغط على النخاع يزداد سوءًا.‬

168
00:08:49,946 --> 00:08:51,280
‫لحسن حظه أنه أتى ولم ينتظر أطول.‬

169
00:08:51,697 --> 00:08:52,823
‫لنوصله بأنبوب التنفس ونبدأ العمل.‬

170
00:08:53,115 --> 00:08:54,116
‫مهلًا.‬

171
00:08:54,408 --> 00:08:55,743
‫أعيدي رأسه إلى موقعه السابق.‬

172
00:09:02,250 --> 00:09:03,251
‫افردي رقبته.‬

173
00:09:06,087 --> 00:09:07,088
‫ماذا يجري؟‬

174
00:09:08,381 --> 00:09:11,801
‫ثني الرقبة يوازن الضغط الخلفي.‬

175
00:09:11,884 --> 00:09:13,970
‫لكن ينبغي أن يزيل الضغط لا أن يجعله أسوأ.‬

176
00:09:14,053 --> 00:09:15,388
‫هذا غير منطقي.‬

177
00:09:15,471 --> 00:09:17,557
‫لن نجري جراحة لدماغه حتى نفهم ما يجري.‬

178
00:09:26,941 --> 00:09:29,110
‫لا أرى شيئًا مختلفًا‬
‫في صور الرقبة المنثنية.‬

179
00:09:30,653 --> 00:09:33,823
‫هل انحناء الفقرة العنقية الثانية‬
‫إلى الداخل هكذا طبيعي؟‬

180
00:09:34,657 --> 00:09:36,158
‫قد يؤدي إلى تفاقم التضييق في المقدمة…‬

181
00:09:36,242 --> 00:09:37,493
‫هذا ليس مهمًا.‬

182
00:09:39,036 --> 00:09:41,330
‫إن كان توقّف تنفسه يزداد سوءًا‬
‫بسبب الضغط من الأمام…‬

183
00:09:41,414 --> 00:09:42,498
‫العلاج نفسه.‬

184
00:09:42,582 --> 00:09:44,834
‫الجراحة لخلق مساحة إضافية‬
‫في قاعدة الجمجمة.‬

185
00:09:44,917 --> 00:09:47,044
‫الأمر مختلف وكفّ عن مقاطعتي.‬

186
00:09:48,421 --> 00:09:50,590
‫إن ثقبنا الفقرة العنقية الثانية من الأمام‬

187
00:09:50,673 --> 00:09:52,258
‫ومن الخلف،‬

188
00:09:52,341 --> 00:09:54,635
‫قد لا نُضطر إلى استئصال المخيخ.‬

189
00:09:54,719 --> 00:09:57,597
‫لن يواجه إعاقة في الكلام‬
‫أو مشاكل في التوازن.‬

190
00:09:57,847 --> 00:09:59,974
‫سنُضطر إلى الدخول عبر فمه،‬

191
00:10:00,349 --> 00:10:03,519
‫وهي بيئة غنية بالبكتيريا‬
‫لا يمكن تعقيمها بالكامل.‬

192
00:10:03,603 --> 00:10:05,730
‫ستكون هناك خطورة عالية‬
‫لحدوث عدوى في الدماغ بعد العملية.‬

193
00:10:05,813 --> 00:10:07,064
‫لذا سنفكّر في طريقة أخرى.‬

194
00:10:07,148 --> 00:10:09,942
‫ثمة طريقة واحدة آمنة للوصول‬
‫إلى الفقرة العنقية الثانية.‬

195
00:10:10,026 --> 00:10:12,528
‫عليك التفكير خارج الصندوق.‬

196
00:10:12,612 --> 00:10:14,238
‫لا، هذا مصطلح غبي.‬

197
00:10:14,322 --> 00:10:17,491
‫ما من صندوق وأنت تهدر وقتًا ثمينًا‬

198
00:10:17,575 --> 00:10:19,410
‫لأنك تريد أن تكون لطيفًا معها فحسب.‬

199
00:10:19,493 --> 00:10:20,494
‫- "مورفي"…‬
‫- علينا إجراء‬

200
00:10:20,578 --> 00:10:22,788
‫جراحة المخيخ‬
‫قبل أن يُصاب بانقطاع تنفس مميت…‬

201
00:10:22,872 --> 00:10:23,873
‫"مورفي".‬

202
00:10:25,207 --> 00:10:26,500
‫لا أتصرف بلطف.‬

203
00:10:26,584 --> 00:10:28,961
‫بل أستخدم خبرتي وحكمي لاتخاذ القرار.‬

204
00:10:29,045 --> 00:10:30,713
‫- هذه وظيفتي.‬
‫- أنت تتصرف بلطف.‬

205
00:10:30,796 --> 00:10:32,256
‫وأنت تتصرف كوغد.‬

206
00:10:37,011 --> 00:10:38,304
‫لديكما الليلة.‬

207
00:10:38,804 --> 00:10:41,349
‫إن لم تتوصّلا إلى حل بحلول الصباح،‬

208
00:10:41,432 --> 00:10:43,601
‫فسنطبّق الخطة الأصلية.‬

209
00:10:59,659 --> 00:11:00,660
‫"مدينة (أوكلاهوما)‬
‫توقعات جوية لمدة 14 يومًا"‬

210
00:11:00,743 --> 00:11:03,496
‫هل مريضكما في حاجة ماسة‬
‫إلى معرفة تقرير الطقس في "أوكلاهوما"؟‬

211
00:11:03,579 --> 00:11:05,873
‫لم أرغب في القدوم اليوم حتى.‬

212
00:11:09,085 --> 00:11:10,586
‫عليك أن تجرّب تعلّم الفنون القتالية.‬

213
00:11:11,087 --> 00:11:13,547
‫التشتيت المركز هو الحل للتعامل مع التوتر‬

214
00:11:13,631 --> 00:11:15,132
‫والحزن.‬

215
00:11:15,633 --> 00:11:17,134
‫هذا تجنّب للمشكلة فحسب.‬

216
00:11:17,676 --> 00:11:19,220
‫لا تنشغل بما خسرت.‬

217
00:11:19,303 --> 00:11:21,514
‫ركّز على ما كسبته من تلك العلاقة.‬

218
00:11:21,597 --> 00:11:22,973
‫أكره مقاطعة جلسة العلاج الجماعي،‬

219
00:11:23,057 --> 00:11:26,560
‫لكن ماذا إن دخلنا من جانب الرقبة؟‬

220
00:11:26,936 --> 00:11:28,813
‫يمكننا تغيير موضع الشريان الفقري،‬

221
00:11:28,896 --> 00:11:31,232
‫وفتح العمود الفقري بشكل جانبي‬
‫لثقب الفقرة العنقية الثانية.‬

222
00:11:31,315 --> 00:11:33,567
‫سيجعل عموده الفقري غير مستقر بشكل دائم‬

223
00:11:33,651 --> 00:11:34,652
‫وقد يسبب له سكتة دماغية.‬

224
00:11:34,735 --> 00:11:36,862
‫قد تكون هناك طريقة‬
‫لتخفيف مخاطر السكتة الدماغية.‬

225
00:11:36,946 --> 00:11:38,614
‫وسيظل يعاني من عدم الاستقرار…‬

226
00:11:38,697 --> 00:11:39,824
‫بحقك يا "شون".‬

227
00:11:40,449 --> 00:11:41,826
‫أحتاج إلى المساعدة وليس إلى الانتقاد.‬

228
00:11:43,786 --> 00:11:46,414
‫لطالما دعمتك حين كنت تحاول اكتشاف‬

229
00:11:46,497 --> 00:11:48,040
‫علاج غير تقليدي.‬

230
00:11:51,043 --> 00:11:53,129
‫دعمتني حين ظننت أنني محق.‬

231
00:12:00,469 --> 00:12:01,470
‫ما رأيكما؟‬

232
00:12:04,473 --> 00:12:06,058
‫- علينا الذهاب.‬
‫- حقًا؟‬

233
00:12:08,561 --> 00:12:10,312
‫سنزيل النسيج الندبي والأعصاب.‬

234
00:12:10,396 --> 00:12:13,190
‫ثم نجمع أعصاب من عضده لإعادة توصيل ساعديه.‬

235
00:12:13,274 --> 00:12:14,358
‫سيحسّن ذلك قبضته،‬

236
00:12:14,442 --> 00:12:16,986
‫وبإزالة النسيج الندبي سيقل الألم أيضًا.‬

237
00:12:17,069 --> 00:12:19,280
‫ما من شيء لحل مشكلة تدفق الدم‬

238
00:12:19,363 --> 00:12:20,448
‫التي تسبب الندوب.‬

239
00:12:20,531 --> 00:12:22,408
‫أنا متأكدة من أنه يمكننا التوصّل‬
‫إلى حل لذلك.‬

240
00:12:23,492 --> 00:12:24,577
‫هذا ما قلته آخر مرة.‬

241
00:12:24,660 --> 00:12:26,912
‫وكنت محقة. إننا نحرز تقدمًا.‬

242
00:12:26,996 --> 00:12:28,497
‫هلا تمهلاننا لحظة.‬

243
00:12:29,457 --> 00:12:31,792
‫سنلقاكما في استراحة الأطباء حين ننتهي.‬

244
00:12:37,548 --> 00:12:39,049
‫هل اعتراضك على الأطراف الاصطناعية‬

245
00:12:39,133 --> 00:12:40,801
‫لأن ذلك برأيك لمصلحة "تايسون"،‬

246
00:12:40,885 --> 00:12:41,886
‫أم لأنها فكرتي؟‬

247
00:12:44,096 --> 00:12:46,432
‫هل تظن أنني أهتم بمن يكون صاحب الفكرة؟‬

248
00:12:46,932 --> 00:12:49,268
‫أنت شخصية ذات طبيعة تنافسية‬
‫تعملين مع الرجل‬

249
00:12:49,351 --> 00:12:50,644
‫الذي كان يشغل وظيفتك.‬

250
00:12:52,646 --> 00:12:54,982
‫أعترف أن غريزتي التنافسية‬

251
00:12:55,065 --> 00:12:57,526
‫قد تتحفز حين نعمل معًا.‬

252
00:12:58,402 --> 00:12:59,695
‫وسأعترف أيضًا‬

253
00:13:00,029 --> 00:13:01,530
‫بأنني معجبة بشجاعة رجل‬

254
00:13:01,614 --> 00:13:04,033
‫عاد إلى منزله‬
‫الذي كان يبعد عنه قرابة كيلومتر‬

255
00:13:04,116 --> 00:13:06,660
‫بعد أن نزعت الحصّادة ذراعيه.‬

256
00:13:07,328 --> 00:13:10,539
‫فتح الباب بفمه وطلب الطوارئ بأنفه.‬

257
00:13:11,123 --> 00:13:14,502
‫وما دام يريد النضال، سأظل أناضل معه،‬

258
00:13:14,585 --> 00:13:16,670
‫وليس لهذا علاقة بكبريائي.‬

259
00:13:17,755 --> 00:13:18,839
‫جيد.‬

260
00:13:18,923 --> 00:13:20,758
‫هذا ما أردت التأكد منه فحسب.‬

261
00:13:22,801 --> 00:13:24,512
‫لكنني سأبدأ التحضير للبتر‬

262
00:13:24,595 --> 00:13:26,889
‫لأنه الخيار المنطقي الوحيد لدينا،‬

263
00:13:26,972 --> 00:13:28,891
‫وأنا واثق بأنك ستدركين ذلك‬
‫في الوقت المناسب.‬

264
00:13:37,358 --> 00:13:38,400
‫هل أحرزت أيّ تقدّم؟‬

265
00:13:39,360 --> 00:13:40,903
‫أجل، توصّلت إلى طريقة‬

266
00:13:41,529 --> 00:13:43,113
‫للدخول الجانبي.‬

267
00:13:43,656 --> 00:13:46,617
‫لكن يظن "شون"‬
‫أنها ستجعل عموده الفقري غير مستقر‬

268
00:13:46,700 --> 00:13:48,494
‫وستزيد خطورة الإصابة بسكتة دماغية.‬

269
00:13:50,538 --> 00:13:52,081
‫- أتفق معه.‬
‫- أجل، وأنا أيضًا.‬

270
00:13:53,165 --> 00:13:54,959
‫- لا بد من وجود طريقة…‬
‫- دكتورة "براون"؟‬

271
00:13:56,252 --> 00:13:57,253
‫وصلت هذه للتو.‬

272
00:14:01,048 --> 00:14:02,550
‫- استمتعي.‬
‫- شكرًا لك.‬

273
00:14:02,633 --> 00:14:03,759
‫"داش" رومانسي.‬

274
00:14:04,552 --> 00:14:05,761
‫ظننتك تكرهين الرومانسية.‬

275
00:14:07,471 --> 00:14:09,223
‫أجل، إنه يغيظني.‬

276
00:14:10,266 --> 00:14:13,394
‫أخبرته أنني أرى الرجال‬
‫الذين يرسلون الأزهار سخيفين.‬

277
00:14:16,438 --> 00:14:17,856
‫لم نتبادل القبل بعد حتى.‬

278
00:14:19,608 --> 00:14:20,651
‫ماذا تنتظرين؟‬

279
00:14:22,987 --> 00:14:23,988
‫لا أدري.‬

280
00:14:26,490 --> 00:14:29,243
‫أستمتع بقضاء الوقت معه.‬

281
00:14:29,326 --> 00:14:31,620
‫في الواقع نسيت كم هو طريف.‬

282
00:14:33,205 --> 00:14:34,540
‫لا يبدو الوقت مناسبًا فحسب.‬

283
00:14:39,461 --> 00:14:41,422
‫أنا قلق‬

284
00:14:41,964 --> 00:14:44,675
‫من خطورة السكتة الدماغية‬
‫أكثر من عدم استقرار العمود الفقري لذا…‬

285
00:14:45,759 --> 00:14:47,595
‫- ركّزي على إيجاد حل لذلك.‬
‫- حسنًا.‬

286
00:14:52,182 --> 00:14:53,183
‫ويا "كلير"…‬

287
00:14:54,435 --> 00:14:57,146
‫إن كان هو الشخص المناسب‬
‫فتوقّفي عن انتظار الوقت المناسب.‬

288
00:15:09,199 --> 00:15:10,743
‫مؤشراتك الحيوية مستقرة.‬

289
00:15:10,826 --> 00:15:13,037
‫ستراقبك الممرضات في أثناء الليل.‬

290
00:15:14,788 --> 00:15:17,207
‫حل مشكلتك بسيط.‬

291
00:15:17,291 --> 00:15:18,959
‫عليك أن تطلب مواعدة فتاة أخرى فحسب.‬

292
00:15:21,921 --> 00:15:23,797
‫كانت "ليا" مميزة.‬

293
00:15:24,590 --> 00:15:25,633
‫أنا متأكد من ذلك.‬

294
00:15:26,133 --> 00:15:28,469
‫لكن هناك العديد من الفتيات المميزات.‬

295
00:15:28,928 --> 00:15:30,220
‫عليك أن تتعرّف عليهن فحسب.‬

296
00:15:30,304 --> 00:15:31,847
‫لا، لا أريد ذلك.‬

297
00:15:32,431 --> 00:15:33,432
‫بل تريد.‬

298
00:15:35,059 --> 00:15:36,310
‫أتظن أنني لا أعرف طبيعة شعورك؟‬

299
00:15:36,936 --> 00:15:40,314
‫تخشى التعرّض للرفض لأنك مختلف جدًا؟‬

300
00:15:41,774 --> 00:15:43,484
‫قررت في النهاية ألا أكترث لذلك.‬

301
00:15:43,859 --> 00:15:45,861
‫بدأت التحدّث إلى كل امرأة أراها.‬

302
00:15:46,362 --> 00:15:49,406
‫في زوايا الشوارع والمصاعد ومتاجر البقالة.‬

303
00:15:49,865 --> 00:15:51,408
‫وأدركت أنني بارع في ذلك.‬

304
00:15:51,867 --> 00:15:52,868
‫تلك موهبتي.‬

305
00:15:53,619 --> 00:15:54,870
‫لكل شخص موهبة.‬

306
00:15:55,537 --> 00:15:56,538
‫علينا فحسب‬

307
00:15:56,956 --> 00:15:59,333
‫اكتشافها.‬

308
00:16:05,547 --> 00:16:06,715
‫حسنًا. سكتة قلبية!‬

309
00:16:08,050 --> 00:16:09,093
‫سكتة قلبية!‬

310
00:16:25,776 --> 00:16:28,696
‫أنا و"مورفي"‬
‫وضعنا جهاز إنظام حجابي لـ"فين".‬

311
00:16:29,738 --> 00:16:31,490
‫إنه يحفّز التنفس الضحل فحسب،‬

312
00:16:32,074 --> 00:16:33,701
‫لذا فإنه معرّض‬
‫لخطر الإصابة بالالتهاب الرئوي.‬

313
00:16:34,451 --> 00:16:35,536
‫هل وجدت حلًا؟‬

314
00:16:36,203 --> 00:16:40,332
‫كنت أفكّر في استخدام نهج جراحة سفلي أكثر.‬

315
00:16:41,000 --> 00:16:42,334
‫سيقلل ذلك من خطر الإصابة بسكتة دماغية.‬

316
00:16:43,043 --> 00:16:44,044
‫لن يفلح ذلك.‬

317
00:16:44,545 --> 00:16:46,255
‫سيزعزع استقرار المفصل‬
‫بين أول فقرتين عنقيتين.‬

318
00:16:50,718 --> 00:16:51,719
‫فعلت كل ما بوسعك.‬

319
00:16:52,553 --> 00:16:53,554
‫عودي إلى منزلك.‬

320
00:16:54,263 --> 00:16:56,974
‫سنجري جراحة المخيخ الأصلية في الصباح.‬

321
00:17:06,608 --> 00:17:08,152
‫سأقدر إذًا على العمل في المزرعة؟‬

322
00:17:08,234 --> 00:17:10,570
‫ما زال علينا إيجاد طريقة لزيادة تدفق الدم.‬

323
00:17:10,988 --> 00:17:13,741
‫ستستعيد معظم قوة قبضتك وساعدك.‬

324
00:17:14,366 --> 00:17:15,742
‫لكنك ستتألم.‬

325
00:17:17,828 --> 00:17:18,829
‫يمكنني تحمّله.‬

326
00:17:20,748 --> 00:17:21,749
‫أيمكنك ذلك؟‬

327
00:17:22,750 --> 00:17:23,876
‫كيف لك أن تكون واثقًا؟‬

328
00:17:24,542 --> 00:17:26,878
‫بمرور الأعوام واستمرار الألم‬

329
00:17:28,297 --> 00:17:29,465
‫هل ستغيّر رأيك؟‬

330
00:17:29,548 --> 00:17:30,966
‫لأنه سيكون قد فات الأوان.‬

331
00:17:33,177 --> 00:17:34,720
‫ما الخطب؟ كيف تشعر؟‬

332
00:17:34,803 --> 00:17:37,056
‫كأن حصانًا ركلني في صدري للتو.‬

333
00:17:42,311 --> 00:17:44,146
‫أحضري جهازي قياس نبضات القلب‬
‫وكفاءة الأوعية الرئوية،‬

334
00:17:44,229 --> 00:17:45,731
‫واستدعي "ليم" فورًا.‬

335
00:17:48,484 --> 00:17:52,321
‫أعتقد أن آخر حفل بانك روك حقيقي حضرته‬
‫كان في…‬

336
00:17:53,447 --> 00:17:54,448
‫الجامعة؟‬

337
00:17:55,074 --> 00:17:56,116
‫"باتي سميث"؟‬

338
00:17:56,450 --> 00:17:57,785
‫يا إلهي.‬

339
00:17:58,368 --> 00:17:59,787
‫نسيت ذلك تمامًا.‬

340
00:17:59,870 --> 00:18:01,789
‫هل نسيت كيف طردتك من على المسرح‬

341
00:18:01,872 --> 00:18:03,999
‫- سيدة في الـ60 من عمرها؟‬
‫- أجل.‬

342
00:18:04,083 --> 00:18:05,918
‫هل تتذكر ما قلت حين أقللناك؟‬

343
00:18:06,877 --> 00:18:09,838
‫كونها نحيلة لكن قوية؟‬

344
00:18:09,922 --> 00:18:11,340
‫نحيفة لكن صلبة.‬

345
00:18:11,590 --> 00:18:13,467
‫- صلبة.‬
‫- صلبة.‬

346
00:18:22,101 --> 00:18:23,185
‫حسنًا…‬

347
00:18:24,394 --> 00:18:27,314
‫لديّ جراحة في الصباح الباكر،‬
‫لذا يجدر بي الذهاب.‬

348
00:18:27,397 --> 00:18:29,191
‫- حسنًا.‬
‫- حسنًا.‬

349
00:18:30,651 --> 00:18:32,569
‫- طابت ليلتك.‬
‫- طابت ليلتك.‬

350
00:19:10,440 --> 00:19:11,441
‫خطرت لي فكرة.‬

351
00:19:12,359 --> 00:19:13,986
‫في الواقع خطرت لك أولًا.‬

352
00:19:16,155 --> 00:19:18,365
‫إنه الأسلوب الصحيح، لكن المسار خاطئ فحسب.‬

353
00:19:20,242 --> 00:19:21,660
‫ندخل من الخلف.‬

354
00:19:21,743 --> 00:19:23,162
‫الجهة الخلفية للأم الجافية.‬

355
00:19:23,787 --> 00:19:25,622
‫نبعد الحبل الشوكي برفق‬

356
00:19:25,706 --> 00:19:28,041
‫حتى يمكننا ثقب الفقرة الثانية المشوهة.‬

357
00:19:28,125 --> 00:19:29,501
‫تُوجد خطورة للإصابة بشلل،‬

358
00:19:29,585 --> 00:19:31,461
‫لكننا سنراقب وظائفك الشوكية‬

359
00:19:31,545 --> 00:19:33,005
‫لتجنّب إصابة العصب.‬

360
00:19:33,088 --> 00:19:35,174
‫لنفعلها. أين أوقّع؟‬

361
00:19:35,257 --> 00:19:36,967
‫ينبغي ألا توقّع على أيّ شيء.‬

362
00:19:38,844 --> 00:19:40,429
‫الموافقة على هذه الجراحة‬

363
00:19:40,512 --> 00:19:43,307
‫ستكون قرارًا أهوج ومتهورًا.‬

364
00:19:52,858 --> 00:19:55,569
‫التنفيس عن مزاجك السيئ‬
‫على زملائك أمر هيّن،‬

365
00:19:55,652 --> 00:19:57,821
‫لكن محاولتك التقليل من شأن‬
‫نصيحتي الجراحية…‬

366
00:19:57,905 --> 00:20:00,574
‫- رأيي صائب.‬
‫- لحسن الحظ لا يوافقك الرأي.‬

367
00:20:00,824 --> 00:20:03,660
‫يخاطر الإصابة بالشلل ليكون ساحرًا‬

368
00:20:03,744 --> 00:20:06,413
‫لأن الناس يتوقعون من الجميع المثالية.‬

369
00:20:06,496 --> 00:20:07,956
‫آراء الجميع صائبة‬

370
00:20:08,040 --> 00:20:10,167
‫حتى ندخل غرفة المريض.‬

371
00:20:10,250 --> 00:20:12,419
‫نحن فريق برأي واحد.‬

372
00:20:19,051 --> 00:20:20,052
‫أنا…‬

373
00:20:21,178 --> 00:20:23,931
‫لا أشعر بتحسّن. أشعر بسوء!‬

374
00:20:24,264 --> 00:20:28,852
‫وإجراء الجراحة الخطأ لن يساعد أحدًا.‬

375
00:20:29,228 --> 00:20:31,480
‫لا أريد إجراءها، سأعود إلى المنزل.‬

376
00:20:48,664 --> 00:20:51,250
‫لن تتخلى عن مريضك أو فريقك.‬

377
00:20:51,875 --> 00:20:53,418
‫ما زال متبقّيًا لديّ‬

378
00:20:53,502 --> 00:20:56,672
‫يومان و76 ساعة من إجازاتي المدفوعة.‬

379
00:20:56,755 --> 00:20:58,423
‫لست مريضًا وأنت في خضم علاج حالة.‬

380
00:20:58,507 --> 00:21:01,093
‫لا أكترث لأمر الحالة أو المريض.‬

381
00:21:05,847 --> 00:21:07,724
‫لا أكترث بشأن أيّ شيء.‬

382
00:21:20,821 --> 00:21:23,198
‫لقد فُطر قلبي مرتين‬

383
00:21:23,490 --> 00:21:24,992
‫في الأعوام القليلة الماضية.‬

384
00:21:26,785 --> 00:21:28,453
‫أتريد أن تعرف ماذا فعلت؟‬

385
00:21:30,998 --> 00:21:34,668
‫كنت آتي إلى العمل كل يوم‬
‫وأتظاهر بأن كل شيء على ما يُرام.‬

386
00:21:35,711 --> 00:21:36,920
‫وفي النهاية…‬

387
00:21:37,713 --> 00:21:39,548
‫لم يعد الأمر تظاهرًا.‬

388
00:21:42,759 --> 00:21:45,053
‫هذا غير مفيد على الإطلاق.‬

389
00:21:52,311 --> 00:21:53,312
‫ما رأيك بهذا؟‬

390
00:21:54,271 --> 00:21:56,898
‫عد إلى الداخل وساعد "كلير"‬
‫على تجهيز "فين" للجراحة،‬

391
00:21:56,982 --> 00:21:58,233
‫وإلا لن تصبح طبيبًا مقيمًا بعد الآن.‬

392
00:21:59,234 --> 00:22:01,486
‫ولن تعالج أحدًا‬
‫في مستشفى "سانت بونافونتور".‬

393
00:22:03,322 --> 00:22:05,282
‫وأعرف أنك تكترث لذلك.‬

394
00:22:28,472 --> 00:22:30,307
‫تمكنّا من إزالة الجلطة.‬

395
00:22:31,391 --> 00:22:33,685
‫لكن بسبب الشرايين المسدودة في ذراعيك،‬

396
00:22:34,186 --> 00:22:37,647
‫سنحتاج إلى الحفاظ على سيولة الدم‬
‫إلى أجل غير مسمى.‬

397
00:22:39,691 --> 00:22:40,692
‫حسنًا.‬

398
00:22:43,445 --> 00:22:46,490
‫أدوية سيولة الدم تجعل إجراء‬
‫جراحة ترميمية أمرًا مستحيلًا.‬

399
00:22:47,783 --> 00:22:49,951
‫ليس لدينا خيار سوى البتر.‬

400
00:22:51,661 --> 00:22:52,662
‫أنا آسفة.‬

401
00:22:55,082 --> 00:22:56,083
‫لا.‬

402
00:22:57,751 --> 00:22:59,920
‫لن أسمح لكم بقطع ذراعيّ.‬

403
00:23:00,629 --> 00:23:02,339
‫لا أريد أطرافًا مزيفة.‬

404
00:23:02,923 --> 00:23:05,634
‫لا أريد أن أصير ذلك الرجل.‬
‫أريد أن أحتفظ بطبيعتي.‬

405
00:23:13,100 --> 00:23:15,769
‫أنت أقوى‬

406
00:23:15,852 --> 00:23:18,105
‫وأعند شخص قابلته.‬

407
00:23:19,648 --> 00:23:21,358
‫ولن يتغيّر هذا‬

408
00:23:21,441 --> 00:23:23,735
‫لأننا استبدلنا يديك بالتيتانيوم.‬

409
00:23:27,030 --> 00:23:29,241
‫حان الوقت لتمضي قدمًا.‬

410
00:23:39,000 --> 00:23:40,001
‫حسنًا.‬

411
00:23:43,922 --> 00:23:44,923
‫حسنًا.‬

412
00:23:53,515 --> 00:23:56,476
‫أيمكنك رسم جمجمة‬
‫يخرج من عينيها أفعى الكوبرا‬

413
00:23:56,560 --> 00:23:57,811
‫بينما تفعلين ذلك؟‬

414
00:23:57,894 --> 00:23:59,771
‫هل تقبل بوجه مبتسم ممل؟‬

415
00:23:59,855 --> 00:24:02,357
‫لأنه الشيء الوحيد الذي يمكنني رسمه.‬

416
00:24:03,358 --> 00:24:04,985
‫ها هي ممرضتي المفضلة.‬

417
00:24:05,443 --> 00:24:08,488
‫هل ذهبت إلى المطعم الإثيوبي‬
‫الذي أخبرتك عنه ليلة أمس؟‬

418
00:24:08,572 --> 00:24:11,700
‫أجل، ذهبت، وكان طبق "كيك أليتشا" لذيذًا.‬

419
00:24:11,992 --> 00:24:14,286
‫إن كنت تريدين وجبة من شأنها تغيير حياتك،‬

420
00:24:14,369 --> 00:24:16,204
‫فعليك تجربة مطعم "لينون" في شارع 6.‬

421
00:24:16,413 --> 00:24:18,748
‫- أهو باهظ الثمن؟‬
‫- جدًا.‬

422
00:24:19,166 --> 00:24:20,542
‫- لكنه يستحق.‬
‫- حسنًا.‬

423
00:24:20,917 --> 00:24:23,920
‫كل أغطية الموائد بيضاء وعليها شموع.‬

424
00:24:24,212 --> 00:24:25,422
‫لذا يجب أن يكون معك شابًا.‬

425
00:24:25,672 --> 00:24:26,882
‫ما رأيك بالدكتور "مورفي"؟‬

426
00:24:30,510 --> 00:24:32,804
‫أخبرتني بنفسك أنه جرّاح موهوب.‬

427
00:24:32,888 --> 00:24:34,598
‫هذا مدح كبير جدًا.‬

428
00:24:35,557 --> 00:24:37,225
‫وأخبرني أنك جميلة.‬

429
00:24:43,690 --> 00:24:45,442
‫- حظًا موفقًا اليوم.‬
‫- شكرًا لك.‬

430
00:24:49,779 --> 00:24:51,281
‫مهّدت لك الساحة تمامًا.‬

431
00:24:51,364 --> 00:24:52,908
‫ليس عليك سوى المحاولة.‬

432
00:24:53,450 --> 00:24:56,203
‫لست مهتمًا بها.‬

433
00:24:56,286 --> 00:24:57,954
‫إن لم تكن من نوعك المفضل،‬

434
00:24:58,038 --> 00:25:01,166
‫فأنا متأكد من وجود ممرضات رائعات هنا‬

435
00:25:01,291 --> 00:25:03,126
‫يمكنهن تحسين مزاجك.‬

436
00:25:03,210 --> 00:25:06,129
‫إنه تعيس لأنه خرج لتوّه من علاقتين.‬

437
00:25:06,213 --> 00:25:08,965
‫لا أظن أن الدخول في علاقة جديدة هو الحل.‬

438
00:25:12,385 --> 00:25:14,012
‫لا!‬

439
00:25:21,186 --> 00:25:23,647
‫"فين"، لا يمكنك إرهاق نفسك هكذا.‬

440
00:25:25,482 --> 00:25:26,650
‫على رسلك.‬

441
00:25:27,901 --> 00:25:30,153
‫قابلت امرأة في المقصف.‬

442
00:25:30,237 --> 00:25:32,072
‫لطيفة جدًا لكنها بدت متوترة.‬

443
00:25:32,155 --> 00:25:36,076
‫اتضح أن حبيبها سيخضع إلى جراحة‬
‫في العمود الفقري أيضًا.‬

444
00:25:36,534 --> 00:25:37,953
‫يا لها من مصادفة كبيرة.‬

445
00:25:38,203 --> 00:25:39,204
‫لكن إليك هذا.‬

446
00:25:39,663 --> 00:25:42,457
‫يعاني من متلازمة‬
‫خلل التنسّج الضموري المشوه أيضًا.‬

447
00:25:43,041 --> 00:25:44,876
‫ما احتمالات حدوث ذلك؟‬

448
00:25:45,335 --> 00:25:47,087
‫إياك يا "ناتالي".‬

449
00:25:47,754 --> 00:25:48,755
‫توقّفي!‬

450
00:25:49,798 --> 00:25:50,799
‫على رسلك.‬

451
00:25:53,927 --> 00:25:56,137
‫قلت إنني حب حياتك!‬

452
00:25:57,305 --> 00:26:00,100
‫- أحبك فعلًا.‬
‫- لا تقل ذلك!‬

453
00:26:00,600 --> 00:26:02,519
‫لا أريد سماع المزيد من هرائك!‬

454
00:26:03,645 --> 00:26:05,563
‫عليك أن تنصتي إليّ.‬

455
00:26:05,939 --> 00:26:08,817
‫عليك العودة إلى فراشك الآن،‬
‫وإلا ستفقد وعيك.‬

456
00:26:26,876 --> 00:26:27,877
‫ما الأمر؟‬

457
00:26:28,295 --> 00:26:29,879
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

458
00:26:31,256 --> 00:26:32,882
‫فور أن تضعي مريضًا على الطاولة،‬

459
00:26:32,966 --> 00:26:36,219
‫تحدث أمور كثيرة تجعلك تقدّرين هذا المكان.‬

460
00:26:38,096 --> 00:26:39,097
‫إنه لطيف.‬

461
00:26:41,141 --> 00:26:42,267
‫إنه مثالي.‬

462
00:26:46,187 --> 00:26:47,355
‫حان وقت التعقيم.‬

463
00:26:49,107 --> 00:26:51,067
‫ستكون هذه آخر جراحة لي.‬

464
00:26:54,362 --> 00:26:57,699
‫تم تشخيص إصابتي‬
‫بالتهاب المفاصل الروماتويدي قبل 5 أشهر.‬

465
00:26:59,743 --> 00:27:01,661
‫لا أستجيب للعلاج.‬

466
00:27:21,806 --> 00:27:23,224
‫لم فعلت ذلك؟‬

467
00:27:24,517 --> 00:27:25,643
‫شعرت برغبة في ذلك.‬

468
00:27:27,020 --> 00:27:30,482
‫هذا لا يغيّر حقيقة خيانته لك،‬

469
00:27:31,107 --> 00:27:33,109
‫ولن يحسّن حياتك.‬

470
00:27:36,112 --> 00:27:38,114
‫لا يمكنك التحكم بشعورك حيال شخص ما.‬

471
00:27:39,157 --> 00:27:41,826
‫لكن يمكنك التحكم بما تفعله بهذه المشاعر.‬

472
00:27:42,911 --> 00:27:45,080
‫أنهيت العلاقة بطريقتي.‬

473
00:27:47,665 --> 00:27:49,084
‫والأهم…‬

474
00:27:51,461 --> 00:27:53,004
‫أن ذلك جعلني أشعر بتحسّن.‬

475
00:28:00,136 --> 00:28:02,138
‫حطّمت سيارة "بورش" بمضرب بيسبول؟‬

476
00:28:02,222 --> 00:28:03,640
‫كان هذا جنونًا.‬

477
00:28:04,557 --> 00:28:05,600
‫تعجبني.‬

478
00:28:06,267 --> 00:28:07,769
‫ما الذي يعجبك؟‬

479
00:28:08,561 --> 00:28:09,896
‫لا أدري.‬

480
00:28:10,271 --> 00:28:11,439
‫تعجبني فحسب.‬

481
00:28:13,274 --> 00:28:15,902
‫فقدان كلي مفاجئ للحسية الجسدية‬
‫وإشارات تخطيط كهربية الدماغ.‬

482
00:28:15,985 --> 00:28:18,196
‫ينخفض ضغط الدم وضربات القلب.‬
‫أصبنا نخاعه الشوكي.‬

483
00:28:18,279 --> 00:28:20,073
‫احقنيه بجرعة عالية من السترويدات‬
‫ورافعات الضغط.‬

484
00:28:20,156 --> 00:28:22,784
‫أزل المبعاد وخفف الضغط.‬

485
00:28:26,871 --> 00:28:29,791
‫هذه آخر الأوعية الدموية والأعصاب المربوطة.‬

486
00:28:30,250 --> 00:28:31,251
‫مقص.‬

487
00:28:35,964 --> 00:28:36,965
‫كيس العينة.‬

488
00:28:45,181 --> 00:28:47,183
‫لدينا مواقع صحية لتثبيت العظام.‬

489
00:28:48,393 --> 00:28:49,519
‫وهنا أيضًا.‬

490
00:28:50,270 --> 00:28:52,230
‫حان وقت منحه ذراعين تعملان.‬

491
00:29:03,700 --> 00:29:05,535
‫ليس لي، أعطه لها.‬

492
00:29:10,373 --> 00:29:11,541
‫إنها طبيبة مقيمة في السنة الثالثة.‬

493
00:29:11,666 --> 00:29:13,126
‫موهوبة لكن…‬

494
00:29:13,209 --> 00:29:16,504
‫أثق بأنها قرأت كل المقالات المكتوبة‬
‫عن الدمج العظمي،‬

495
00:29:17,130 --> 00:29:19,549
‫وأمضت ساعات لا تُحصى لتصقل مهاراتها‬

496
00:29:19,632 --> 00:29:20,633
‫وربما يمكنها فعل هذا‬

497
00:29:20,717 --> 00:29:22,510
‫ويدها مقيدة خلف ظهرها.‬

498
00:29:23,470 --> 00:29:24,679
‫ومعصوبة العينين.‬

499
00:29:25,096 --> 00:29:26,222
‫ابدئي العمل.‬

500
00:29:38,902 --> 00:29:40,361
‫أعطه مليغرامًا آخر من الأتروبين.‬

501
00:29:51,456 --> 00:29:54,375
‫ربما أصبناه بالشلل‬
‫في أثناء محاولتنا لتجنب إصابته بالتأتأة.‬

502
00:29:54,459 --> 00:29:56,628
‫لن نستطيع الجزم بأيّ شيء حتى يستيقظ.‬

503
00:29:56,711 --> 00:29:58,129
‫ما هو مصدر الضغط؟‬

504
00:29:58,213 --> 00:29:59,214
‫من الجانب الآن.‬

505
00:29:59,297 --> 00:30:02,258
‫لذا إذا أزلنا‬
‫مفاصل الفقرتين العنقيتين الأولى والثانية،‬

506
00:30:02,342 --> 00:30:04,803
‫فسيفسح هذا مجالًا كافيًا لثقب العظم السني.‬

507
00:30:04,886 --> 00:30:07,138
‫يمكننا استبدالها بالبراغي والقضبان‬
‫لتثبيت العمود الفقري.‬

508
00:30:07,222 --> 00:30:08,264
‫هذه…‬

509
00:30:10,683 --> 00:30:11,768
‫فكرة جيدة.‬

510
00:30:12,143 --> 00:30:13,144
‫أجل، إنها كذلك.‬

511
00:30:13,645 --> 00:30:15,438
‫إن لم يكن مشلولًا بالفعل.‬

512
00:30:26,074 --> 00:30:28,535
‫"كولين براون"، في السنة الأولى.‬

513
00:30:29,577 --> 00:30:31,704
‫اصطحبتها إلى حلبة تزلج‬

514
00:30:32,372 --> 00:30:34,541
‫لأنني ظننت أن هذا ما يُفترض فعله،‬

515
00:30:34,624 --> 00:30:36,501
‫أخذ الفتيات إلى حلبة التزلج.‬

516
00:30:36,584 --> 00:30:38,545
‫كنت أجهل كيفية التزلج.‬

517
00:30:38,628 --> 00:30:41,714
‫وفي النهاية غادرت‬
‫مع شقيق "بوبي كاي" الصغير.‬

518
00:30:42,549 --> 00:30:44,092
‫فطر هذا قلبي.‬

519
00:30:45,260 --> 00:30:46,970
‫لم أستطع الذهاب إلى المدرسة لمدة أسبوع.‬

520
00:30:47,053 --> 00:30:50,682
‫أقنعت أمي أنني مريض في الأيام الـ3 الأولى،‬

521
00:30:50,765 --> 00:30:53,977
‫وأمضيت آخر يومين في دار عرض‬
‫تقدّم فيلمين، طوال اليوم،‬

522
00:30:54,060 --> 00:30:55,979
‫"وير إذ بوبا؟" و"تويلف تشيرز".‬

523
00:30:56,062 --> 00:30:58,773
‫حتى يومنا هذا‬
‫أحفظ هذين الفيلمين عن ظهر قلب.‬

524
00:30:59,566 --> 00:31:02,527
‫هل تظن أنه كان عليّ البقاء‬
‫في المنزل يومين آخرين؟‬

525
00:31:02,610 --> 00:31:04,195
‫لا، لا أظن أن هذا يهم.‬

526
00:31:04,279 --> 00:31:05,864
‫لا يشكّل هذا فارقًا.‬

527
00:31:05,947 --> 00:31:08,992
‫ثم كتبت قائمة بالأشياء التي تزعجني بها.‬

528
00:31:09,075 --> 00:31:10,159
‫طريقتها في مضغ العلكة،‬

529
00:31:10,243 --> 00:31:12,704
‫جلوسها في أول مقعد في كل صف‬

530
00:31:12,787 --> 00:31:15,623
‫كي يختارها المعلّم حين ترفع يدها.‬

531
00:31:15,707 --> 00:31:17,333
‫طريقتها في قول "المعذرة"‬

532
00:31:17,417 --> 00:31:19,377
‫بدلًا من "ماذا".‬

533
00:31:20,086 --> 00:31:21,588
‫لا شيء من هذا يشكّل فارقًا.‬

534
00:31:24,215 --> 00:31:26,676
‫لماذا تخبرني إذًا؟‬

535
00:31:28,803 --> 00:31:30,972
‫ربما ستشعر بتحسّن‬

536
00:31:31,055 --> 00:31:32,891
‫حين تعرف أن ما تمر به‬

537
00:31:32,974 --> 00:31:35,560
‫قد مر به كل شاب‬

538
00:31:35,643 --> 00:31:36,603
‫في تاريخ العالم.‬

539
00:31:37,937 --> 00:31:41,024
‫تحاول إنجاح العلاقة مع "ليا" و"كارلي"‬

540
00:31:41,107 --> 00:31:43,651
‫ويسوء وضعك قليلًا ولا بأس بذلك.‬

541
00:31:44,277 --> 00:31:45,320
‫لست بمفردك.‬

542
00:31:46,571 --> 00:31:48,907
‫أنت مثل معظم الشباب. هذا أمر جيد.‬

543
00:31:51,451 --> 00:31:52,660
‫أنا فخور بك.‬

544
00:32:03,004 --> 00:32:04,047
‫هل أنت مستعد؟‬

545
00:32:04,505 --> 00:32:06,674
‫ستستغرق بعض الوقت حتى تعتاد عليها.‬

546
00:32:07,967 --> 00:32:10,678
‫لكنها الأعصاب نفسها‬
‫التي كنت تستخدمها من قبل.‬

547
00:32:12,388 --> 00:32:14,807
‫ليس عليك سوى التفكير في استخدام الذراعين‬

548
00:32:14,891 --> 00:32:16,517
‫بشكل طبيعي.‬

549
00:32:29,489 --> 00:32:30,782
‫هذا رائع.‬

550
00:32:37,789 --> 00:32:39,499
‫ليست زجاجة جعة،‬

551
00:32:39,582 --> 00:32:42,126
‫لكن عليك البدء بشيء ما.‬

552
00:32:52,553 --> 00:32:55,264
‫اثن السبابة والإبهام ولف الغطاء.‬

553
00:33:12,198 --> 00:33:13,700
‫لا أشعر بشيء.‬

554
00:33:14,367 --> 00:33:16,577
‫ستعتاد عليها، يمكنك فعل ذلك.‬

555
00:33:35,430 --> 00:33:36,514
‫رائع.‬

556
00:33:41,728 --> 00:33:43,771
‫هل تريد أن أقول إنك كنت محقًا؟‬

557
00:33:44,313 --> 00:33:45,940
‫بشأن المريض أم بشأنك؟‬

558
00:33:47,483 --> 00:33:48,735
‫حين عرضت عليّ وظيفة‬

559
00:33:48,818 --> 00:33:51,738
‫قلت إن ذلك لمساعدتي‬
‫على استعادة زمام أموري.‬

560
00:33:51,821 --> 00:33:53,906
‫لكن ما أردته فعلًا كان مرشدًا،‬

561
00:33:54,449 --> 00:33:55,783
‫وأنا لا أمانع ذلك،‬

562
00:33:55,867 --> 00:33:58,828
‫لكن أظن أنك ربما تشعرين بالتهديد‬
‫بسبب تلك الحاجة.‬

563
00:33:59,954 --> 00:34:01,706
‫ربما يكون هذا صحيحًا،‬

564
00:34:02,290 --> 00:34:05,001
‫وربما تستمتع بذلك كثيرًا أيضًا.‬

565
00:34:05,752 --> 00:34:08,920
‫ربما لأنك تواجه صعوبة‬
‫في التخلي عن منصب الرئيس.‬

566
00:34:10,922 --> 00:34:12,341
‫ربما كلانا محق.‬

567
00:34:17,346 --> 00:34:18,556
‫كيف سار الأمر؟‬

568
00:34:20,433 --> 00:34:22,226
‫هلا ترفع ذراعيك؟‬

569
00:34:32,612 --> 00:34:33,821
‫حسنًا.‬

570
00:34:35,031 --> 00:34:37,909
‫سأدفع ذراعك وأريدك أن تقاوم.‬

571
00:34:40,786 --> 00:34:42,413
‫جيد. أكثر.‬

572
00:34:43,121 --> 00:34:44,290
‫أقوى.‬

573
00:34:44,873 --> 00:34:45,917
‫هذا رائع.‬

574
00:34:46,208 --> 00:34:48,210
‫ستتعافى بشكل كامل.‬

575
00:34:48,293 --> 00:34:49,295
‫شكرًا لك.‬

576
00:34:50,713 --> 00:34:52,215
‫كيف حال يد "ناتالي"؟‬

577
00:34:52,757 --> 00:34:55,551
‫لم يكن هناك تلف في الأعصاب أو الأوتار.‬

578
00:34:55,635 --> 00:34:56,844
‫ستكون بخير.‬

579
00:34:57,345 --> 00:34:58,596
‫إنها فتاة صالحة.‬

580
00:34:59,347 --> 00:35:00,431
‫مشاكسة قليلًا،‬

581
00:35:00,515 --> 00:35:02,433
‫لكن هذا ما أحببته فيها.‬

582
00:35:04,060 --> 00:35:06,813
‫هل ستحاول الفوز بحبها مجددًا؟‬

583
00:35:08,606 --> 00:35:10,483
‫أنا واثق بنفسي لكنني لست غبيًا.‬

584
00:35:11,400 --> 00:35:13,611
‫عليك أن تعرف متى تنسحب يا دكتور "مورفي".‬

585
00:35:17,990 --> 00:35:21,285
‫ثمة عالم بأكمله مليء بالأشخاص الرائعين.‬

586
00:35:21,828 --> 00:35:24,956
‫لا تدع فكرة توأم الروح تعرقلك.‬

587
00:35:31,587 --> 00:35:33,965
‫كان اختبار "فين" طبيعيًا.‬

588
00:35:35,925 --> 00:35:39,220
‫لكنني لست متأكدة‬
‫من أنه كان يستحق المخاطرة.‬

589
00:35:40,263 --> 00:35:41,848
‫فعلنا أمرًا جيدًا اليوم…‬

590
00:35:43,015 --> 00:35:44,392
‫بفضلك غالبًا.‬

591
00:35:45,560 --> 00:35:47,603
‫هذا لطف منك لكن…‬

592
00:35:49,522 --> 00:35:51,440
‫التزامك نحو مرضاك…‬

593
00:35:53,359 --> 00:35:55,153
‫يذكّرني بدافعي لدراسة الطب.‬

594
00:35:57,405 --> 00:35:59,115
‫التواجد قربك يجعلني…‬

595
00:35:59,866 --> 00:36:01,242
‫جرّاحًا أفضل…‬

596
00:36:03,619 --> 00:36:05,288
‫وشخصًا أفضل.‬

597
00:36:10,334 --> 00:36:11,627
‫طابت ليلتك.‬

598
00:36:12,211 --> 00:36:13,337
‫طابت ليلتك.‬

599
00:36:27,059 --> 00:36:28,561
‫أبليت حسنًا اليوم.‬

600
00:36:30,897 --> 00:36:33,274
‫وأفهم أنك ستعتزلين الجراحة.‬

601
00:36:34,192 --> 00:36:38,279
‫وأعلم أنه قرار صعب، لكنه القرار الصائب.‬

602
00:36:42,533 --> 00:36:44,535
‫لا، لا أظنه كذلك.‬

603
00:36:48,164 --> 00:36:49,832
‫أحب إجراء العمليات لذا…‬

604
00:36:50,374 --> 00:36:52,919
‫سأمارسها ما دمت أستطيع.‬

605
00:36:55,838 --> 00:36:58,341
‫سأخضع لعملية استئصال الغشاء الزليلي.‬

606
00:37:00,593 --> 00:37:01,886
‫هذا قرار غبي.‬

607
00:37:02,929 --> 00:37:05,223
‫هذا قرار في شدة الغباء.‬

608
00:37:07,183 --> 00:37:08,976
‫لا تتحقق كل الأحلام.‬

609
00:37:09,644 --> 00:37:12,772
‫لديك فرص واحتمالات أخرى.‬

610
00:37:12,855 --> 00:37:15,316
‫لا يحصل الجميع عليها، لذا كوني ممتنة لذلك.‬

611
00:37:15,399 --> 00:37:17,944
‫اختاري شغفًا آخر ومارسيه.‬

612
00:37:21,572 --> 00:37:23,157
‫سأخضع للجراحة.‬

613
00:37:43,719 --> 00:37:44,720
‫استمتع.‬

614
00:37:48,766 --> 00:37:49,976
‫كأس أخرى من فضلك.‬

615
00:37:53,020 --> 00:37:55,940
‫هذه طريقة جيدة لبدء الليلة، صحيح؟‬

616
00:37:57,525 --> 00:37:59,151
‫مرحبًا أيتها الممرضة "فليتش".‬

617
00:38:00,278 --> 00:38:01,821
‫يمكنك مناداتي "جولي".‬

618
00:38:03,155 --> 00:38:05,825
‫هل أنت بمفردك أم ستلتقي أحدًا؟‬

619
00:38:06,117 --> 00:38:07,285
‫أنا بمفردي.‬

620
00:38:07,994 --> 00:38:08,995
‫نخبنا.‬

621
00:38:18,087 --> 00:38:19,755
‫عيناك جميلتان.‬

622
00:38:21,674 --> 00:38:22,758
‫شكرًا لك.‬

623
00:38:26,053 --> 00:38:30,349
‫أم هل أخبرك أحد أنها طريقة جيدة‬
‫لتستهل بها الحديث؟‬

624
00:38:37,315 --> 00:38:39,900
‫إنه في الفناء الخلفي ولم أذهب إلى هناك قط.‬

625
00:38:39,984 --> 00:38:41,652
‫- هل ذهبت أنت؟‬
‫- لا.‬

626
00:38:41,736 --> 00:38:44,363
‫حان الوقت لنطلق العنان‬
‫لنشطاء البيئة بداخلنا.‬

627
00:38:45,614 --> 00:38:46,824
‫لديك إجازة الأسبوع القادم.‬

628
00:38:46,907 --> 00:38:48,659
‫أعتقد أنه علينا الذهاب إلى "يوسيميتي".‬

629
00:38:48,743 --> 00:38:49,827
‫ما رأيك؟‬

630
00:38:49,910 --> 00:38:51,162
‫أجل، يبدو هذا ممتعًا.‬

631
00:38:51,704 --> 00:38:53,998
‫سأحضر أحذية تنزّه‬

632
00:38:54,081 --> 00:38:55,916
‫وسترة صوفية وقبعة صوفية.‬

633
00:38:56,292 --> 00:38:58,044
‫سأبدو كقاطع أشجار‬

634
00:38:58,377 --> 00:39:00,629
‫لأنه عليّ الاندماج. سمعت أن الدب‬

635
00:39:00,713 --> 00:39:02,548
‫يمكنه رؤية السائح‬
‫من مسافة تتجاوز الكيلومتر.‬

636
00:39:07,678 --> 00:39:08,804
‫هل أنت بخير؟‬

637
00:39:10,931 --> 00:39:13,434
‫أنت هنا،‬

638
00:39:13,517 --> 00:39:15,478
‫لكن ذهنك شارد.‬

639
00:39:18,189 --> 00:39:19,732
‫أنت محق، أنا آسفة.‬

640
00:39:19,815 --> 00:39:22,651
‫كان أسبوعًا حافلًا فحسب، أنا مرهقة قليلًا.‬

641
00:39:24,945 --> 00:39:27,323
‫أظن أنني سأغادر باكرًا.‬

642
00:39:28,741 --> 00:39:29,867
‫أأنت متأكدة؟‬

643
00:39:29,950 --> 00:39:32,161
‫ليس علينا الذهاب إلى النادي.‬

644
00:39:32,244 --> 00:39:34,580
‫يمكننا الاسترخاء هنا ومشاهدة فيلم.‬

645
00:39:34,663 --> 00:39:36,540
‫آسفة، أنا…‬

646
00:39:36,624 --> 00:39:38,542
‫أظن أنه عليّ الذهاب إلى المنزل.‬

647
00:39:40,544 --> 00:39:41,712
‫حسنًا.‬

648
00:39:49,095 --> 00:39:50,179
‫"شون"؟‬

649
00:39:54,642 --> 00:39:56,977
‫أريد تحطيم سيارتك.‬

650
00:39:59,063 --> 00:40:01,399
‫أعتقد أنها فكرة سيئة.‬

651
00:40:04,151 --> 00:40:05,903
‫أريد أن آذيك…‬

652
00:40:07,196 --> 00:40:08,697
‫كما أذيتني.‬

653
00:40:10,699 --> 00:40:12,827
‫- أنا آسفة.‬
‫- أنت…‬

654
00:40:16,372 --> 00:40:17,373
‫أنت…‬

655
00:40:18,916 --> 00:40:19,917
‫أنت…‬

656
00:40:38,144 --> 00:40:39,228
‫لا يمكنني.‬

657
00:40:42,565 --> 00:40:43,732
‫لا يمكنني.‬

658
00:40:47,945 --> 00:40:50,197
‫تظاهرت بأنك تكترثين لأمري…‬

659
00:40:53,075 --> 00:40:54,869
‫لكنك لا تحترمينني حتى.‬

660
00:40:57,037 --> 00:40:58,205
‫لا يمكن الاعتماد عليك.‬

661
00:41:01,417 --> 00:41:02,501
‫كما أنه…‬

662
00:41:04,962 --> 00:41:06,839
‫لا يمكنك الحفاظ على حبيب.‬

663
00:41:08,299 --> 00:41:11,218
‫ولا يمكنك الحفاظ على وظيفة.‬

664
00:41:13,012 --> 00:41:14,638
‫ولا أحد يحبك.‬

665
00:41:16,682 --> 00:41:18,100
‫وسوف…‬

666
00:41:18,184 --> 00:41:21,520
‫تصيرين وحيدة وتستحقين ذلك.‬

667
00:41:21,604 --> 00:41:26,400
‫لأنك فتاة سطحية وأنانية ومجحفة!‬

668
00:41:45,377 --> 00:41:47,379
‫هل أنت مستعدة لتخبريني بما يدور في ذهنك؟‬

669
00:41:50,799 --> 00:41:52,051
‫ليس حقًا.‬

670
00:42:05,814 --> 00:42:07,024
‫أنا…‬

671
00:42:09,026 --> 00:42:10,986
‫أعتقد أنني مغرمة برئيسي.‬

672
00:42:51,569 --> 00:42:53,571
‫ترجمة "سارة جمعة"‬

