1
00:00:01,418 --> 00:00:03,336
‫في الحلقات السابقة…‬

2
00:00:03,503 --> 00:00:05,088
‫هل أنت مستعدة لتخبريني بما يدور في ذهنك؟‬

3
00:00:05,922 --> 00:00:08,425
‫أعتقد أنني مغرمة برئيسي.‬

4
00:00:09,134 --> 00:00:11,428
‫أنا مصابة بالتهاب المفاصل الروماتيزمي.‬

5
00:00:11,594 --> 00:00:13,930
‫أردتك أن تعرف ولا أحد آخر.‬

6
00:00:15,015 --> 00:00:17,350
‫كنت أفكّر في استئصال الغشاء الزليلي.‬

7
00:00:17,434 --> 00:00:19,728
‫سيخفف هذا الألم مؤقتًا، ثم ماذا بعد؟‬

8
00:00:19,811 --> 00:00:21,730
‫سيمنحني هذا 10 سنوات على الأقل.‬

9
00:00:21,813 --> 00:00:23,690
‫وحينها ستفقدين الغضروف.‬

10
00:00:23,773 --> 00:00:25,442
‫ماذا ستكون خطتك حينها؟‬

11
00:00:25,525 --> 00:00:27,277
‫أفهم أنك ستعتزلين الجراحة.‬

12
00:00:27,360 --> 00:00:29,237
‫إنه قرار صعب، لكنه القرار الصائب.‬

13
00:00:29,320 --> 00:00:31,573
‫لا، لا أظنه كذلك.‬

14
00:00:32,656 --> 00:00:34,284
‫سأخضع للجراحة.‬

15
00:00:34,826 --> 00:00:36,619
‫أبيت أن تخبرني بأي شيء عن حياتك.‬

16
00:00:36,703 --> 00:00:38,121
‫هذا لأنك لا تريد أن تعلم شيئًا.‬

17
00:00:38,204 --> 00:00:39,372
‫غير صحيح.‬

18
00:00:39,456 --> 00:00:41,750
‫لا تريد أن تشعر بالذنب‬
‫على ابتعادك الشديد عني.‬

19
00:00:41,833 --> 00:00:43,960
‫فتريد فقط أن تطمئن أنني بخير.‬

20
00:00:45,211 --> 00:00:48,465
‫أحبك يا "ليا". أريد أن أصبح حبيبك.‬

21
00:00:48,548 --> 00:00:50,592
‫أنا تحد صعب لأي أحد…‬

22
00:00:50,675 --> 00:00:53,136
‫وأعلم يقينًا أن الحمل سيكون شاقًا عليك.‬

23
00:00:53,219 --> 00:00:55,472
‫عليك أن تمنحيني فرصة.‬

24
00:00:55,555 --> 00:00:57,515
‫- يتحتم عليك أن تدعيني أحاول.‬
‫- لا.‬

25
00:00:57,599 --> 00:00:59,726
‫- يمكنني حل هذه المشكلة.‬
‫- "شون"، أنت مصاب بالتوحد.‬

26
00:00:59,809 --> 00:01:01,019
‫لا حل لهذه المشكلة.‬

27
00:01:02,771 --> 00:01:04,480
‫تظاهرت بأنك تكترثين لأمري…‬

28
00:01:04,563 --> 00:01:06,649
‫لكنك لا تحترمينني حتى.‬

29
00:01:07,692 --> 00:01:10,820
‫سوف تصيرين وحيدة وتستحقين ذلك،‬

30
00:01:10,904 --> 00:01:15,492
‫لأنك فتاة سطحية وأنانية ومجحفة!‬

31
00:01:18,870 --> 00:01:24,709
‫"(بولد)"‬

32
00:01:32,592 --> 00:01:34,552
‫زجاجتا جعة "كولش" من فضلك.‬

33
00:01:35,303 --> 00:01:37,514
‫- "ليا".‬
‫- مرحبًا.‬

34
00:01:40,975 --> 00:01:43,061
‫رأيت الدعوة في العيادة‬

35
00:01:43,144 --> 00:01:45,396
‫وافترضت أنك لن تكون هنا.‬

36
00:01:49,234 --> 00:01:50,860
‫هل أنت مع صديق؟‬

37
00:01:51,820 --> 00:01:53,988
‫كانا أسبوعين عصيبين.‬

38
00:01:55,198 --> 00:01:58,326
‫مرحبًا! ها هما!‬

39
00:01:58,868 --> 00:02:01,287
‫من جعلا كل هذا ممكنًا.‬

40
00:02:01,371 --> 00:02:02,789
‫- لا متأكدًا من ذلك.‬
‫- أجل،‬

41
00:02:02,872 --> 00:02:06,292
‫جرّب افتتاح مصنع جعة‬
‫أو جمع التبرعات عند وفاتك.‬

42
00:02:07,377 --> 00:02:10,380
‫عزيزتي، تتذكرين الدكتور "ميلنديز"‬
‫والدكتور "غلاسمان".‬

43
00:02:10,463 --> 00:02:12,590
‫- هذه زوجتي "نورين".‬
‫- مرحبًا.‬

44
00:02:13,466 --> 00:02:14,843
‫هذه "ليا".‬

45
00:02:14,926 --> 00:02:17,095
‫نكهاتكما في الجعة مذهلة.‬

46
00:02:17,554 --> 00:02:19,472
‫ما رأيكم في جولة؟‬

47
00:02:19,806 --> 00:02:21,975
‫- أجل.‬
‫- حسنًا، رائع. هيا بنا.‬

48
00:02:23,268 --> 00:02:25,395
‫- "مارتا".‬
‫- "كارل". سُررت برؤيتك.‬

49
00:02:25,478 --> 00:02:28,189
‫تتقمص دور المضيفة الآن. قد ننتظرها طويلًا.‬

50
00:02:28,273 --> 00:02:30,191
‫سأريكما المكان.‬

51
00:02:35,071 --> 00:02:37,532
‫هل زهرة الدينار في "كولش"‬
‫نفسها في "سيترا"؟‬

52
00:02:37,657 --> 00:02:39,993
‫مضافًا إليها المكّون الألماني الفاخر.‬

53
00:02:40,076 --> 00:02:41,619
‫إنها بارعة.‬

54
00:02:45,915 --> 00:02:47,041
‫أتشعر بذلك؟‬

55
00:02:48,251 --> 00:02:49,252
‫إنه زلزال.‬

56
00:03:08,062 --> 00:03:09,439
‫اخرجي من مكانك!‬

57
00:03:14,110 --> 00:03:15,111
‫"ليا"!‬

58
00:03:41,346 --> 00:03:47,518
‫"الدكتورة (أودري ليم)"‬

59
00:03:50,730 --> 00:03:52,315
‫- مرحبًا؟‬
‫- حمدًا لله.‬

60
00:03:52,398 --> 00:03:54,317
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بخير.‬

61
00:03:54,442 --> 00:03:58,321
‫أعتقد أن السقف انهار.‬

62
00:03:58,404 --> 00:03:59,781
‫هل أُصبت؟ هل تنزف؟‬

63
00:03:59,906 --> 00:04:03,952
‫أعتقد أنها مجرد كدمات.‬

64
00:04:04,827 --> 00:04:06,371
‫بعض صهاريج تخمير الجعة سقطت.‬

65
00:04:06,454 --> 00:04:08,122
‫اخترق أحدها الأرضية مباشرةً.‬

66
00:04:08,206 --> 00:04:10,291
‫و"غلاسمان"؟ ألم يكن معك؟‬

67
00:04:10,375 --> 00:04:12,335
‫بلى، كان معي.‬

68
00:04:16,880 --> 00:04:19,466
‫كتفك مخلوع.‬

69
00:04:19,550 --> 00:04:21,135
‫أجل.‬

70
00:04:25,139 --> 00:04:26,975
‫أنا بخير. وأنت يا "نورين"؟‬

71
00:04:28,685 --> 00:04:30,353
‫نحن بخير هنا.‬

72
00:04:30,436 --> 00:04:32,105
‫سأشكّل فريق إنقاذ سريع وأتوجّه نحوكم.‬

73
00:04:32,188 --> 00:04:33,398
‫ألديك فكرة عن عدد المصابين؟‬

74
00:04:34,649 --> 00:04:35,942
‫لا، سأتحقق من ذلك.‬

75
00:04:38,069 --> 00:04:39,070
‫هيا.‬

76
00:04:44,701 --> 00:04:45,702
‫"ليا"!‬

77
00:05:08,308 --> 00:05:10,059
‫تعالي إلى هنا بأقصى سرعة ممكنة.‬

78
00:05:13,980 --> 00:05:16,607
‫تخضع المستشفى الآن‬
‫لبروتوكول التعامل مع حادث إصابات جماعية.‬

79
00:05:16,691 --> 00:05:19,694
‫ألغوا جميع العمليات الانتقائية‬
‫وانقلوا جميع الحالات غير الحرجة‬

80
00:05:19,777 --> 00:05:21,904
‫إلى منشآت الطوارئ وعلاج الأمراض المزمنة.‬

81
00:05:21,988 --> 00:05:24,073
‫غير مسموح لأفراد العائلة أو الزوار‬
‫بدخول غرفة الطوارئ.‬

82
00:05:24,157 --> 00:05:26,200
‫سنحتاج إلى كل شبر لدينا.‬

83
00:05:26,284 --> 00:05:28,369
‫استخدموا غرفة الانتظار‬
‫لاستقبال العدد الزائد للمرضى.‬

84
00:05:28,453 --> 00:05:29,912
‫فريق الإنقاذ السريع الذي سأقوده‬

85
00:05:29,996 --> 00:05:32,040
‫كُلّف بالذهاب إلى مصنع جعة "بولد ستيتمنت"‬

86
00:05:32,123 --> 00:05:33,916
‫الذي انهار في أثناء حدث خيري.‬

87
00:05:34,000 --> 00:05:36,044
‫ذهب إليه "ميلنديز" و"غلاسمان".‬

88
00:05:36,127 --> 00:05:38,129
‫تحدّثت إلى "ميلنديز"، إنهما بخير.‬

89
00:05:39,589 --> 00:05:41,549
‫إنهما شخصان من بين مئة تقريبًا.‬

90
00:05:42,258 --> 00:05:44,135
‫"بارك" و"شون" و"كلير"، ستذهبون معي.‬

91
00:05:44,218 --> 00:05:45,219
‫احزموا المعدات.‬

92
00:05:45,303 --> 00:05:47,013
‫أريد الانطلاق في خلال 3 دقائق.‬

93
00:05:51,684 --> 00:05:52,894
‫أريدك أن تهتم بقسم الجراحة.‬

94
00:05:52,977 --> 00:05:54,312
‫سأكلّف طبيبًا مقيمًا آخر بغرفة الطوارئ.‬

95
00:05:54,395 --> 00:05:57,106
‫سأتولّى كليهما.‬
‫فقد كنت أدير المستشفى بأكمله.‬

96
00:05:59,150 --> 00:06:01,069
‫إنه جرح بسيط، ستكون بخير.‬

97
00:06:01,652 --> 00:06:03,905
‫أريد التركيز على الحالات الطبية الطارئة.‬

98
00:06:03,988 --> 00:06:06,115
‫الجروح والخدوش ليست طارئة.‬

99
00:06:06,199 --> 00:06:07,867
‫أنا وزميلي سوف…‬

100
00:06:13,164 --> 00:06:14,165
‫"ليا"؟‬

101
00:06:14,248 --> 00:06:16,959
‫الممر المؤدي إلى صالة الجعة تلك‬
‫مغلق تمامًا.‬

102
00:06:17,085 --> 00:06:19,587
‫- دكتور "ميلنديز".‬
‫- "نورين"؟‬

103
00:06:23,341 --> 00:06:24,383
‫"مارتا".‬

104
00:06:26,803 --> 00:06:28,763
‫- ماذا يؤلمك؟‬
‫- ظهري.‬

105
00:06:33,267 --> 00:06:34,936
‫سأحتاج إلى منشفة وشريط لاصق.‬

106
00:06:35,019 --> 00:06:37,980
‫أنا و"غلاسمان"‬
‫نحتاج إلى كل حقيبة إسعافات أولية لديك.‬

107
00:06:39,398 --> 00:06:40,399
‫اذهبي.‬

108
00:06:45,696 --> 00:06:48,116
‫اثبتي. ستكونين بخير.‬

109
00:06:51,786 --> 00:06:54,163
‫سأثبّت تلك الساق يا سيدي.‬

110
00:07:00,128 --> 00:07:01,379
‫تمهّل لحظة.‬

111
00:07:03,256 --> 00:07:05,508
‫وجّه هذا الضوء على ساقك يا سيدي.‬

112
00:07:06,175 --> 00:07:07,927
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- لا تتحرك.‬

113
00:07:08,010 --> 00:07:10,096
‫ماذا إن كانت هزة أرضية تابعة؟‬
‫قد ينهار المكان بأكمله.‬

114
00:07:10,179 --> 00:07:12,306
‫أرجوك لا تتحرك يا سيدي. اثبت مكانك.‬

115
00:07:14,600 --> 00:07:15,893
‫اجلس من فضلك.‬

116
00:07:31,701 --> 00:07:32,952
‫يا رفاق،‬

117
00:07:33,035 --> 00:07:36,164
‫اعبروا الشارع وستكونون بخير.‬

118
00:07:37,373 --> 00:07:38,374
‫هناك…‬

119
00:07:38,458 --> 00:07:41,544
‫ثمة 40 شخصًا تقريبًا في الداخل‬
‫يحتاجون إلى علاج‬

120
00:07:41,627 --> 00:07:43,337
‫أو إلى فحص في الموقع.‬

121
00:07:43,421 --> 00:07:44,422
‫أين تريدينني؟‬

122
00:07:44,505 --> 00:07:46,215
‫أريدك في المستشفى، لدينا عجز في الجراحين.‬

123
00:07:46,299 --> 00:07:47,300
‫حسنًا. "شون"،‬

124
00:07:49,802 --> 00:07:51,596
‫"ليا" كانت هنا.‬

125
00:07:53,973 --> 00:07:55,016
‫أين هي الآن؟‬

126
00:07:55,099 --> 00:07:57,894
‫لا أدري.‬
‫كانت في الداخل عندما سقطت الصهاريج.‬

127
00:07:57,977 --> 00:08:00,980
‫لكن سيعثر عليها المسعفون. "شون"؟‬

128
00:08:12,492 --> 00:08:14,535
‫الرافعة في موقعها. لنرفعها.‬

129
00:08:21,000 --> 00:08:22,668
‫- تحررت.‬
‫- "ميلنديز".‬

130
00:08:23,544 --> 00:08:24,545
‫امرأة في الـ50 من عمرها،‬

131
00:08:24,629 --> 00:08:26,589
‫تاريخها المرضي‬
‫يتضمن استئصال ورم من العمود الفقري،‬

132
00:08:26,672 --> 00:08:29,383
‫تعاني من ألم شديد في مكان تثبيت الدعامة‬
‫من الفقرة العنقية الأولى إلى الثالثة.‬

133
00:08:29,467 --> 00:08:31,511
‫أين أُصبت؟ هل تشعر بدوار أو ألم؟‬

134
00:08:31,594 --> 00:08:35,389
‫أنا بخير. سقطت عارضة خشبية على جانبي‬
‫وطرحتني أرضًا.‬

135
00:08:36,515 --> 00:08:37,517
‫أنا بخير.‬

136
00:08:38,558 --> 00:08:39,559
‫أرني.‬

137
00:08:42,270 --> 00:08:44,815
‫سأنقطع قليلًا عن تمرينات البطن‬
‫في الصالة الرياضية.‬

138
00:08:46,108 --> 00:08:48,027
‫- إلى أيّ مدى تؤلمك؟‬
‫- ليس أكثر مما ينبغي.‬

139
00:08:48,110 --> 00:08:50,154
‫حسنًا، ستحتاج إلى فحص كامل.‬

140
00:08:50,780 --> 00:08:53,616
‫سأذهب مع "مارتا" إلى المستشفى ليتم فحصي.‬

141
00:08:53,741 --> 00:08:54,742
‫حسنًا.‬

142
00:08:54,825 --> 00:08:55,868
‫أين كانت "ليا"؟‬

143
00:08:57,036 --> 00:08:59,705
‫في صالة الجعة. الممر مسدود تمامًا.‬

144
00:08:59,789 --> 00:09:01,832
‫حاولت أنا و"غلاسمان" بالفعل.‬

145
00:09:01,916 --> 00:09:03,084
‫ثمة خطر حدوث كسر في العمود الفقري.‬

146
00:09:03,167 --> 00:09:06,337
‫لنضع لها طوق عنق قويًا ونضعها على اللوح.‬

147
00:09:07,463 --> 00:09:08,464
‫توقّفوا.‬

148
00:09:19,809 --> 00:09:21,060
‫لا تلمسوها.‬

149
00:09:22,853 --> 00:09:25,565
‫انقبضت حين لمسوا رقبتك.‬

150
00:09:25,648 --> 00:09:28,067
‫- هل آلمتك يدك اليمنى؟‬
‫- أجل.‬

151
00:09:28,442 --> 00:09:29,860
‫كأنها كانت تحترق.‬

152
00:09:30,361 --> 00:09:31,696
‫إنه ليس مجرد كسر.‬

153
00:09:31,779 --> 00:09:33,781
‫ثمة شيء يضغط على حبلها الشوكي.‬

154
00:09:33,864 --> 00:09:36,200
‫حتى نقلها إلى اللوح قد يحرّك ذلك الشيء‬

155
00:09:36,284 --> 00:09:38,160
‫ما سيؤدي إلى شلل دائم.‬

156
00:09:40,705 --> 00:09:41,998
‫يجب أن أعثر على "ليا".‬

157
00:09:44,250 --> 00:09:46,002
‫أحضري جهاز الأشعة السينية‬
‫الذي يعمل بالبطاريات.‬

158
00:09:46,085 --> 00:09:46,919
‫حسنًا.‬

159
00:09:51,382 --> 00:09:54,051
‫لحسن الحظ لم يكن هناك‬
‫مزيد من الكتب على ذلك الرف.‬

160
00:09:54,135 --> 00:09:56,387
‫جناح 1، احقنوه بـ500 مليغرام‬
‫من الأسيتامينوفين في الوريد.‬

161
00:09:56,470 --> 00:09:58,264
‫واستدعوا "كالديرون" و"بيرس".‬

162
00:09:58,639 --> 00:10:01,183
‫لا يا "ريزنيك"، أجريت جراحة على يديك‬
‫قبل 48 ساعة.‬

163
00:10:01,267 --> 00:10:02,602
‫لا أحتاج إليهما لفرز الحالات.‬

164
00:10:02,685 --> 00:10:04,228
‫نحتاج إلى جرّاح هنا.‬

165
00:10:04,312 --> 00:10:06,522
‫عامل بناء، أنبوب حديدي اخترق جسمه.‬

166
00:10:06,606 --> 00:10:09,025
‫نقطة الدخول الحوض.‬

167
00:10:09,108 --> 00:10:11,736
‫ضغط الدم 111 على 84.‬
‫نبضه 107 نبضة في الدقيقة.‬

168
00:10:11,819 --> 00:10:13,029
‫- حدقتا العين؟‬
‫- تجاهلها.‬

169
00:10:13,112 --> 00:10:14,530
‫تتحرك وتستجيب.‬

170
00:10:14,614 --> 00:10:16,157
‫إنها الآن مريضة وليست دكتورة.‬

171
00:10:16,240 --> 00:10:17,700
‫- الاختبارات الحركية؟‬
‫- طبيعية.‬

172
00:10:17,783 --> 00:10:18,909
‫حسنًا. شكرًا.‬

173
00:10:19,285 --> 00:10:20,828
‫أنا قلقة بشأن الشريان الحرقفي.‬

174
00:10:20,911 --> 00:10:22,079
‫عليك فحص النبض الفخذي.‬

175
00:10:22,163 --> 00:10:24,749
‫أخطط لفعل ذلك. حسنًا.‬

176
00:10:25,499 --> 00:10:28,836
‫نبض الساق اليمنى قوي،‬
‫ونبض الساق اليسرى ضعيف.‬

177
00:10:28,919 --> 00:10:31,005
‫افحصي ساقه بالموجات فوق الصوتية للتأكد،‬
‫وافحصي بطنه كذلك.‬

178
00:10:31,088 --> 00:10:32,590
‫ابحثي عن أوعية أخرى متضررة.‬

179
00:10:34,133 --> 00:10:36,385
‫ثم خذيه إلى غرفة العمليات 2‬
‫واستدعي "كوين".‬

180
00:10:36,469 --> 00:10:38,304
‫قد يكون هناك الكثير من الإصابات الوعائية.‬

181
00:10:38,387 --> 00:10:40,139
‫عليك إجراء الجراحة‬
‫بينما أساعد أنا على الفرز.‬

182
00:10:40,222 --> 00:10:43,643
‫دكتورة "ريزنيك"،‬
‫لا أريد أو أحتاج إلى مساعدتك.‬

183
00:10:44,352 --> 00:10:47,438
‫لديك عادة بإخفاء التفاصيل المهمة عن زملائك‬

184
00:10:47,521 --> 00:10:49,815
‫إن كان هذا في مصلحتك. عودي إلى الفراش.‬

185
00:10:57,740 --> 00:10:58,741
‫"ليا"؟‬

186
00:10:59,659 --> 00:11:01,035
‫"ليا"، أتسمعينني؟‬

187
00:11:04,538 --> 00:11:07,041
‫"شون"، نحتاج إليك لفرز الحالات.‬
‫دع المختصين…‬

188
00:11:07,124 --> 00:11:08,584
‫- حسنًا.‬
‫- النجدة.‬

189
00:11:09,877 --> 00:11:11,128
‫هنا بالأسفل.‬

190
00:11:11,212 --> 00:11:13,255
‫ثمة شخص بالأسفل.‬

191
00:11:14,840 --> 00:11:17,051
‫ثمة شخص بالأسفل لكنه ليس "ليا".‬

192
00:11:19,553 --> 00:11:21,597
‫- نحتاج إلى وحدة الحرائق والإنقاذ.‬
‫- قادم الآن.‬

193
00:11:22,473 --> 00:11:23,474
‫"شون".‬

194
00:11:33,442 --> 00:11:34,819
‫يقبع فوق القناة الشوكية مباشرة.‬

195
00:11:34,902 --> 00:11:36,320
‫إنها مسامير الفقرة العنقية الثانية‬

196
00:11:36,404 --> 00:11:39,031
‫التي استخدمناها لدمج الفقرتين‬
‫بعد استئصال الورم مباشرةً.‬

197
00:11:39,824 --> 00:11:43,077
‫هل كان ذلك الدكتور محقًا؟‬
‫هل قد أُصاب بالشلل؟‬

198
00:11:44,870 --> 00:11:45,955
‫أخشى ذلك.‬

199
00:11:48,416 --> 00:11:50,543
‫ماذا سنفعل حيال ذلك إذًا؟‬

200
00:11:56,132 --> 00:11:58,717
‫يمكننا إزالة المسمار هنا.‬

201
00:12:01,429 --> 00:12:02,430
‫لا.‬

202
00:12:02,513 --> 00:12:05,099
‫لا يمكنك إجراء جراحة على عمود زوجتي الفقري‬
‫في خضم كل هذا.‬

203
00:12:05,975 --> 00:12:07,393
‫ستكون للجراحة مخاطر.‬

204
00:12:08,436 --> 00:12:10,062
‫مخاطر أكبر بكثير من معظم الجراحات،‬

205
00:12:10,146 --> 00:12:11,605
‫لكن الدكتورة "براون" محقة.‬

206
00:12:12,606 --> 00:12:14,817
‫إن لم نزل المسمار هنا‬

207
00:12:14,900 --> 00:12:17,486
‫فثمة احتمال كبير بأن تُصابي بالشلل‬
‫ابتداءً من الرقبة إلى أسفل.‬

208
00:12:22,116 --> 00:12:23,117
‫أزيلوه.‬

209
00:12:34,044 --> 00:12:35,045
‫"ليا"؟‬

210
00:12:37,548 --> 00:12:38,549
‫"ليا"؟‬

211
00:12:39,800 --> 00:12:40,801
‫هل أنت هنا؟‬

212
00:12:43,262 --> 00:12:45,806
‫أتسمعينني؟ "ليا"؟‬

213
00:12:50,060 --> 00:12:52,605
‫"ليا"، هذا أنا. أنا "شون".‬

214
00:12:56,525 --> 00:12:57,568
‫"ليا"؟‬

215
00:12:57,651 --> 00:13:00,196
‫- النجدة يا "شون".‬
‫- حسنًا.‬

216
00:13:04,325 --> 00:13:06,243
‫يجب التأكد من استقرار هذه المنطقة‬

217
00:13:06,327 --> 00:13:08,329
‫- قبل تدخّل الطاقم الطبي…‬
‫- "ليا"!‬

218
00:13:25,221 --> 00:13:26,305
‫أعتقد أنني عالق.‬

219
00:13:44,198 --> 00:13:45,199
‫حسنًا.‬

220
00:13:51,121 --> 00:13:53,290
‫"ليا"، أنا قادم.‬

221
00:14:19,942 --> 00:14:20,776
‫حسنًا.‬

222
00:14:40,671 --> 00:14:41,922
‫لست خائفًا.‬

223
00:14:46,552 --> 00:14:49,555
‫لست خائفًا.‬

224
00:14:51,891 --> 00:14:53,267
‫لست خائفًا.‬

225
00:14:58,564 --> 00:14:59,815
‫بالطبع أنت خائف.‬

226
00:15:02,902 --> 00:15:06,614
‫أتعرف السبب؟ لأن هذا مرعب.‬

227
00:15:11,785 --> 00:15:14,288
‫تمت إعادة توجيهنا‬
‫إلى مستشفى "غود ساماريتان" لسبب ما.‬

228
00:15:14,371 --> 00:15:15,372
‫اضطُررت إلى إعادة التوزيع،‬

229
00:15:15,456 --> 00:15:16,999
‫ثمة مصابون كثر في حالة صدمة وجراحون قلائل.‬

230
00:15:17,082 --> 00:15:19,001
‫الآن لديك مريضان آخران وجرّاح آخر.‬

231
00:15:19,084 --> 00:15:20,127
‫ما الإجراء الذي تريده؟‬

232
00:15:20,210 --> 00:15:22,338
‫يمكن لحالة كسر الحوض الانتظار، الحجرة 7.‬

233
00:15:22,421 --> 00:15:24,465
‫أشرف على غرفة الطوارئ.‬

234
00:15:24,548 --> 00:15:26,842
‫نحتاج إلى من يتولّى ذلك،‬
‫لكن لا ينبغي أن تكون أنت.‬

235
00:15:27,593 --> 00:15:30,554
‫راسلتني "مورغان".‬
‫إنها تعرض تقديم المساعدة.‬

236
00:15:31,472 --> 00:15:34,850
‫من دون استخدام يديّ. سأتولى غرفة الطوارئ،‬
‫وأجريا أنتما الجراحات.‬

237
00:15:34,934 --> 00:15:36,518
‫من سيعالج المرضى فعليًا؟ "سيري"؟‬

238
00:15:36,602 --> 00:15:39,605
‫الممرضات. سأوجههن ثم سأشرف على عملهن.‬

239
00:15:39,688 --> 00:15:41,815
‫الأطباء المقيمون في السنة الـ3‬
‫غير مؤهلين لإدارة هذا المكان،‬

240
00:15:41,899 --> 00:15:43,776
‫حتى في الأيام التي لا تحدث فيها زلازل.‬

241
00:15:43,859 --> 00:15:46,403
‫لقد تعرّضنا إلى زلزال. ليست لدينا خيارات.‬

242
00:15:46,487 --> 00:15:48,864
‫"مورغان"، انتبهي ليديك،‬

243
00:15:48,948 --> 00:15:50,741
‫قد تفسدينهما إلى الأبد.‬

244
00:15:50,824 --> 00:15:53,410
‫- مفهوم.‬
‫- "بيترينغا"، غرفة العمليات 3.‬

245
00:16:01,335 --> 00:16:02,920
‫ماذا كنت تفعل في مصنع جعة على أيّ حال؟‬

246
00:16:03,253 --> 00:16:06,006
‫كنت أجلس عند المشرب فحسب، أحتسي الجعة.‬

247
00:16:06,090 --> 00:16:08,258
‫- الآن أنا عالق تحته.‬
‫- لكنك لم تبلغ الـ21.‬

248
00:16:08,342 --> 00:16:11,845
‫كنت لأريك هويتي، لكن جيبي تحت الأرض الآن.‬

249
00:16:13,013 --> 00:16:14,473
‫علينا أن نخبر والديك بمكانك.‬

250
00:16:14,556 --> 00:16:16,308
‫أنا بخير. لا أتألم حتى.‬

251
00:16:16,392 --> 00:16:18,352
‫يجب أن يكون أحد والديك معك هنا.‬

252
00:16:18,435 --> 00:16:19,645
‫أمي متوفية.‬

253
00:16:22,064 --> 00:16:23,816
‫وأبي على متن طائرة.‬

254
00:16:25,484 --> 00:16:27,987
‫هل تعرف رقم الرحلة؟ يمكننا إبلاغه بالأمر.‬

255
00:16:30,531 --> 00:16:32,992
‫إن كان ابني في مكانك،‬
‫فكنت سأريد أن أكون معه.‬

256
00:16:33,075 --> 00:16:35,911
‫لا يهمني ماذا حدث أو كيف وصل إلى هناك.‬

257
00:16:36,745 --> 00:16:39,832
‫يعتقد والدي أنني فاشل أصلًا.‬

258
00:16:40,290 --> 00:16:43,002
‫ووضعي الحالي لا ينفي ذلك.‬

259
00:16:47,339 --> 00:16:48,757
‫أزح هذا الشيء عني فحسب.‬

260
00:16:52,386 --> 00:16:53,470
‫ادعونني بالسافلة.‬

261
00:16:56,056 --> 00:16:57,266
‫ادعونني بالسافلة.‬

262
00:17:00,686 --> 00:17:03,981
‫سنخلي غرفة الطوارئ والمستشفى‬
‫من المرضى المحولين.‬

263
00:17:04,064 --> 00:17:06,108
‫بوجود مريض على كل فراش ودكتورة بلا يدين؟‬

264
00:17:06,191 --> 00:17:07,483
‫في الواقع لديّ 8 أياد.‬

265
00:17:07,568 --> 00:17:09,528
‫ستفعلن ما أمليه عليكن بالضبط.‬

266
00:17:09,611 --> 00:17:11,070
‫حين أقول 5 سنتيمترات إلى اليسار،‬

267
00:17:11,155 --> 00:17:13,073
‫لا أعني 3.8 أو 4.3.‬

268
00:17:13,156 --> 00:17:15,826
‫حين أطلب منكن تطهير جرح،‬
‫أعني 3 مسحات بيتادين وليس 2.‬

269
00:17:15,909 --> 00:17:17,744
‫لا أكترث للاختصارات التي تتبعونها.‬

270
00:17:17,828 --> 00:17:19,538
‫لن أتوسّل، فهذه مضيعة للوقت.‬

271
00:17:19,621 --> 00:17:21,999
‫ولن أشكر أحدًا، بل سأنتقل إلى حالة أخرى.‬

272
00:17:22,082 --> 00:17:24,917
‫سأكون سافلة، لذا يمكنكن دعوتي بذلك الآن.‬

273
00:17:25,877 --> 00:17:26,878
‫سافلة.‬

274
00:17:27,880 --> 00:17:29,465
‫- أنت سافلة.‬
‫- سافلة.‬

275
00:17:29,548 --> 00:17:31,383
‫- كمناصرة للمرأة…‬
‫- قوليها.‬

276
00:17:31,467 --> 00:17:32,760
‫- سافلة.‬
‫- رائع.‬

277
00:17:33,594 --> 00:17:34,595
‫لنبدأ العمل.‬

278
00:17:37,473 --> 00:17:39,850
‫يجب أن تكون بالأعلى تقوم بعملك.‬

279
00:17:39,933 --> 00:17:40,976
‫وليس بالأسفل هنا.‬

280
00:17:43,479 --> 00:17:45,314
‫- "ليا" تحتاج إليّ.‬
‫- لا، لا تحتاج إليك.‬

281
00:17:49,401 --> 00:17:52,029
‫تظن أن إنقاذها سيجعلها تحبك.‬

282
00:17:52,112 --> 00:17:53,155
‫هذا غير صحيح.‬

283
00:17:55,908 --> 00:17:58,702
‫تتصرف…‬

284
00:18:00,120 --> 00:18:02,831
‫لطالما قلت إنه بإمكاني…‬

285
00:18:02,915 --> 00:18:04,583
‫لأنني آمنت بك.‬

286
00:18:05,501 --> 00:18:06,710
‫لكنني لا أومن بك الآن.‬

287
00:18:09,671 --> 00:18:11,924
‫أخبرتك أنها لا تحبك.‬

288
00:18:12,966 --> 00:18:14,510
‫تراك شخصًا محدود القدرات.‬

289
00:18:16,011 --> 00:18:17,346
‫أنت كذلك.‬

290
00:18:22,726 --> 00:18:24,061
‫لست بطلها.‬

291
00:18:34,822 --> 00:18:35,906
‫النجدة.‬

292
00:18:53,423 --> 00:18:56,260
‫نحتاج إلى قسطرة وريدية مركزية‬
‫وأنبوب داخل رغامي‬

293
00:18:56,343 --> 00:18:59,179
‫وكيس صمام وأسطوانات أكسجين محمولة وتخدير.‬

294
00:19:00,681 --> 00:19:01,974
‫لدينا ميدازولام.‬

295
00:19:02,057 --> 00:19:04,810
‫سيجدي نفعًا مع قطرات المورفين.‬

296
00:19:05,060 --> 00:19:07,771
‫- "نورين"؟‬
‫- لا تجريا الجراحة من فضلكما.‬

297
00:19:10,482 --> 00:19:12,568
‫لا أقوى على فقدها، ليس بهذه السرعة.‬

298
00:19:13,318 --> 00:19:15,237
‫حين كانت "مارتا" مع زوجها‬

299
00:19:15,320 --> 00:19:17,948
‫كانت تعيسة، لم تعرف…‬

300
00:19:18,031 --> 00:19:19,658
‫لسنا من يحتاج إلى إقناع.‬

301
00:19:25,789 --> 00:19:26,790
‫آسف.‬

302
00:19:31,128 --> 00:19:32,796
‫سأدفع كرسيك المتحرك،‬

303
00:19:33,505 --> 00:19:34,840
‫وأمسح فمك،‬

304
00:19:34,923 --> 00:19:36,675
‫كل ما تحتاجين إليه…‬

305
00:19:39,011 --> 00:19:40,596
‫وسأسعد بكل لحظة،‬

306
00:19:40,679 --> 00:19:45,851
‫لأنك… ستكونين على قيد الحياة.‬

307
00:19:48,437 --> 00:19:50,772
‫وسنواصل مغامرتنا.‬

308
00:19:52,900 --> 00:19:54,193
‫5 سنوات.‬

309
00:19:55,777 --> 00:19:56,820
‫إنها…‬

310
00:19:57,404 --> 00:19:58,947
‫ليست كافية.‬

311
00:20:01,533 --> 00:20:02,576
‫كم أنت جشعة.‬

312
00:20:02,993 --> 00:20:04,661
‫أرجوك يا "مارتا".‬

313
00:20:09,291 --> 00:20:13,045
‫شكرًا لرغبتك بالاعتناء بي. مجددًا.‬

314
00:20:16,089 --> 00:20:17,841
‫5 سنوات ليست كافية.‬

315
00:20:19,051 --> 00:20:22,888
‫مهما عشت معك لن يكون كافيًا.‬

316
00:20:24,681 --> 00:20:27,851
‫وجدتك فور أن أدرت ظهري لخوفي.‬

317
00:20:28,560 --> 00:20:31,230
‫خوفي من جرح مشاعر زوجي،‬

318
00:20:32,689 --> 00:20:34,524
‫وأن أُطرد من الكنيسة…‬

319
00:20:35,234 --> 00:20:36,735
‫وأن أموت وحدي.‬

320
00:20:40,739 --> 00:20:43,784
‫تجاهلي لكل تلك المخاوف أفسح المجال لك‬

321
00:20:43,867 --> 00:20:47,079
‫وأصبحت حياتي.‬

322
00:20:52,501 --> 00:20:54,544
‫الدكتور "ميلنديز" أنقذني مرة.‬

323
00:20:55,879 --> 00:20:57,547
‫وسيفعل ذلك مجددًا.‬

324
00:20:59,841 --> 00:21:01,301
‫تحلّي بالشجاعة معي.‬

325
00:21:33,917 --> 00:21:34,960
‫حسنًا.‬

326
00:22:02,696 --> 00:22:04,281
‫وجدتني.‬

327
00:22:17,210 --> 00:22:20,505
‫أنا الدكتور "شون مورفي". أنا هنا لمساعدتك.‬

328
00:22:28,847 --> 00:22:29,848
‫ما اسمك؟‬

329
00:22:30,932 --> 00:22:31,933
‫"فيرا".‬

330
00:22:32,851 --> 00:22:34,644
‫ماذا يؤلمك يا "فيرا"؟‬

331
00:22:34,728 --> 00:22:38,190
‫جسمي بأكمله، لكن معظم الألم في كتفي.‬

332
00:22:49,659 --> 00:22:51,286
‫خذي نفسًا عميقًا من فضلك.‬

333
00:22:56,708 --> 00:22:57,918
‫رئتاك بخير.‬

334
00:23:00,420 --> 00:23:02,631
‫- هل تشعرين بيديك؟‬
‫- أجل.‬

335
00:23:02,714 --> 00:23:04,633
‫هذا يعني أن الأعصاب لم تتضرر.‬

336
00:23:05,092 --> 00:23:07,010
‫لم تُصب أعضائك الحيوية.‬

337
00:23:07,094 --> 00:23:10,055
‫يمكنني إزاحتها‬
‫من دون خطر الإصابة بإعاقة دائمة.‬

338
00:23:10,305 --> 00:23:11,973
‫هذا نبأ سارّ.‬

339
00:23:20,315 --> 00:23:21,316
‫هذا سيئ.‬

340
00:23:27,197 --> 00:23:29,741
‫حين أشق أمسكي بهذا.‬

341
00:23:29,825 --> 00:23:31,493
‫لا ينبغي أن تتحرك على الإطلاق.‬

342
00:23:40,085 --> 00:23:43,004
‫سنشق من منتصف الجهة الخلفية للرقبة.‬

343
00:23:50,137 --> 00:23:52,222
‫ستستغرق إزاحة هذا المشرب بعض الوقت.‬

344
00:23:52,305 --> 00:23:54,099
‫لا بأس. علينا تحديد‬

345
00:23:54,182 --> 00:23:56,351
‫إصابات الفتى قبل أن نفعل أيّ شيء.‬

346
00:23:56,434 --> 00:23:58,603
‫أريد النزول إلى هناك وإلقاء نظرة.‬

347
00:23:58,687 --> 00:23:59,688
‫اتبعيني.‬

348
00:24:01,606 --> 00:24:04,568
‫إنها مصابة بالربو واستنشقت غبارًا.‬
‫إنه مزيج سيئ.‬

349
00:24:06,069 --> 00:24:07,154
‫خذي أنفاسًا عميقة.‬

350
00:24:09,447 --> 00:24:10,448
‫أعلى.‬

351
00:24:11,241 --> 00:24:12,659
‫أعلى.‬

352
00:24:12,742 --> 00:24:13,743
‫حيث تتواجد رئتاها.‬

353
00:24:13,827 --> 00:24:14,911
‫أنت من تستطيعين سماعهما.‬

354
00:24:14,995 --> 00:24:17,622
‫هناك. أعمق.‬

355
00:24:19,875 --> 00:24:22,919
‫أحاول، لكن لا أستطيع.‬

356
00:24:26,548 --> 00:24:28,967
‫على الأرجح هذا بسبب تضخم رئتيك.‬

357
00:24:29,050 --> 00:24:32,137
‫ابدئي إعطائها بخاخ ألبوتيرول وأكسجين،‬
‫8 لترات في الدقيقة.‬

358
00:24:33,221 --> 00:24:34,806
‫لم تستخدمين الجبس الفرنسي؟‬

359
00:24:34,890 --> 00:24:36,141
‫طلبت مني جبر ذراعها، ولم تحددي…‬

360
00:24:36,224 --> 00:24:37,225
‫لو استخدمت الألياف الزجاجية،‬

361
00:24:37,309 --> 00:24:39,769
‫التي تستغرق نصف الوقت وأكثر فعالية…‬

362
00:24:39,853 --> 00:24:41,980
‫لم أكن أعلم أنه عليّ توجيهك‬
‫لاتخاذ القرار المنطقي.‬

363
00:24:42,898 --> 00:24:43,899
‫سافلة.‬

364
00:24:59,623 --> 00:25:02,000
‫أيمكنني التحدّث إلى دكتورة "ليم" من فضلك؟‬

365
00:25:05,295 --> 00:25:06,296
‫أين أنت يا "شون"؟‬

366
00:25:06,671 --> 00:25:09,674
‫وجدت امرأة اختُرق كتفها وساقها.‬

367
00:25:09,758 --> 00:25:11,593
‫سأحرر كتفها‬

368
00:25:11,676 --> 00:25:14,596
‫لكن تحرير ساقها قد يؤدي إلى قطع‬
‫شريان الساق الخلفي.‬

369
00:25:14,679 --> 00:25:15,722
‫يبدو هذا سيئًا.‬

370
00:25:15,805 --> 00:25:16,848
‫قد تموتين.‬

371
00:25:16,932 --> 00:25:18,642
‫ماذا اخترق ساقها؟‬

372
00:25:19,267 --> 00:25:21,895
‫يبدو أنه سيخ فولاذ.‬

373
00:25:21,978 --> 00:25:23,104
‫سنرسل رجال إطفاء إليك.‬

374
00:25:23,188 --> 00:25:26,733
‫فور أن يقطعوا حديد التسليح‬
‫سينقلونها إلى أعلى.‬

375
00:25:26,816 --> 00:25:28,985
‫وأبق قناة الاتصال هذه مفتوحة‬
‫حتى أتمكّن من سماعك.‬

376
00:25:35,325 --> 00:25:36,534
‫هل وجدوا "ليا"؟‬

377
00:25:37,285 --> 00:25:39,204
‫لا، ما زالوا يبحثون.‬

378
00:25:43,625 --> 00:25:44,626
‫حسنًا.‬

379
00:26:00,058 --> 00:26:02,435
‫"آرون"، هلا تتوجه إلى غرفة الطوارئ‬
‫حين تنتهي؟‬

380
00:26:02,519 --> 00:26:04,938
‫ليس إلا إذا كان يمكنك تولّي‬
‫عملية تمزّق الشريان الأورطي‬

381
00:26:05,021 --> 00:26:06,106
‫التي تُحضّر في غرفة العمليات 3.‬

382
00:26:06,189 --> 00:26:08,900
‫ثمة حالة كدمة وارتشاح في عضلة القلب‬
‫في غرفة العمليات 2.‬

383
00:26:08,984 --> 00:26:10,735
‫سقطت مروحة سقف على صدر هذا الرجل.‬

384
00:26:12,237 --> 00:26:14,614
‫- سأراك لاحقًا.‬
‫- أجل.‬

385
00:26:23,540 --> 00:26:25,083
‫- لدينا نزيف.‬
‫- أريد مشبكًا.‬

386
00:26:27,836 --> 00:26:31,464
‫مزّق الجهاز فرعًا عضليًا‬
‫من شريانها الفقري الأيمن.‬

387
00:26:32,007 --> 00:26:34,467
‫لا يمكننا العثور على مصدر النزيف‬
‫من دون شفط.‬

388
00:26:35,260 --> 00:26:36,428
‫وجدته.‬

389
00:26:39,681 --> 00:26:41,558
‫مؤشراتها الحيوية مستقرة‬
‫لكنها فقدت الكثير من الدماء.‬

390
00:26:42,809 --> 00:26:45,603
‫لا يمكننا مواصلة الجراحة‬
‫حتى ننقل لها الدم.‬

391
00:26:45,687 --> 00:26:47,063
‫تفقّدوا كل المستشفيات المحلية وبنوك الدم.‬

392
00:26:47,147 --> 00:26:49,607
‫لتجدوا من يمكنه توفير‬
‫زمرة دم "أو" سالب بسرعة.‬

393
00:26:51,568 --> 00:26:54,529
‫ربما توجد طريقة أخرى لنقل الدم إليها.‬

394
00:27:02,996 --> 00:27:06,583
‫كنت في الـ16 من عمري في سيارة أبي،‬
‫وثمة مخدرات في جيبي،‬

395
00:27:06,666 --> 00:27:08,835
‫ثم اقتربت شرطية نحوي.‬

396
00:27:08,918 --> 00:27:10,754
‫- هل قُبض عليك؟‬
‫- مهلًا، دعني أروي القصة.‬

397
00:27:10,837 --> 00:27:12,172
‫فهناك بداية وحبكة ونهاية.‬

398
00:27:12,255 --> 00:27:14,215
‫- أريد النهاية.‬
‫- الحبكة أفضل ما في القصة.‬

399
00:27:15,258 --> 00:27:17,302
‫أنزلنا النافذة‬

400
00:27:17,385 --> 00:27:19,679
‫ثم رأت الشرطية سحابة من الدخان.‬

401
00:27:19,763 --> 00:27:20,972
‫وأمرتنا بالترجل من السيارة،‬

402
00:27:21,056 --> 00:27:23,475
‫وفتّشتنا وفتّشت السيارة بأكملها.‬

403
00:27:25,894 --> 00:27:27,187
‫سأعود فورًا.‬

404
00:27:27,270 --> 00:27:29,564
‫مهلًا، انتظر. لا تتركني متشوقًا.‬

405
00:27:29,647 --> 00:27:31,733
‫- بحقك.‬
‫- لم تجد شيئًا.‬

406
00:27:33,151 --> 00:27:34,903
‫يمكن لأجسامنا فعل أشياء مذهلة،‬

407
00:27:34,986 --> 00:27:36,196
‫ومنها إخفاء المخدرات.‬

408
00:27:36,905 --> 00:27:38,907
‫تبًا، مستحيل. أما زلت قمت بتدخينها؟‬

409
00:27:40,575 --> 00:27:43,495
‫- سأعود فورًا.‬
‫- أنت فعلت ذلك. أجل.‬

410
00:27:44,329 --> 00:27:45,372
‫ما مدى سوء إصابته؟‬

411
00:27:47,624 --> 00:27:49,125
‫تضرر عموده الفقري بشدة.‬

412
00:27:52,379 --> 00:27:53,963
‫فقد الكثير من الدماء،‬

413
00:27:54,047 --> 00:27:56,591
‫ما من نبض في شريان الفخذ، وساقاه باردتان.‬

414
00:27:57,634 --> 00:28:00,804
‫اخترق المشرب الشريان الأورطي البطني.‬

415
00:28:03,390 --> 00:28:05,350
‫سينزف حتى الموت حين نرفع المشرب.‬

416
00:28:15,944 --> 00:28:17,737
‫لا، لا بد أن ثمة شيئًا يمكننا فعله.‬

417
00:28:18,113 --> 00:28:20,782
‫يمكننا إحضار والده إلى هنا‬
‫قبل فوات الأوان.‬

418
00:28:29,582 --> 00:28:31,084
‫احقنيه بـ5 سم مكعبة من البوبيفاكايين،‬

419
00:28:31,167 --> 00:28:33,169
‫انتظري 20 دقيقة ثم اسحبيها.‬

420
00:28:35,380 --> 00:28:37,924
‫هل أتيت لأخرج مريضة الربو؟‬

421
00:28:38,007 --> 00:28:39,592
‫لا، ساءت حالتها.‬

422
00:28:39,676 --> 00:28:41,428
‫وتشتكي من آلام الظهر.‬

423
00:28:41,511 --> 00:28:43,012
‫قالت إنها سقطت في أثناء الزلزال،‬

424
00:28:43,096 --> 00:28:44,514
‫ما يفسّر أعراضها.‬

425
00:28:44,597 --> 00:28:46,391
‫يجب أن تكون الخياطة دقيقة.‬

426
00:28:46,474 --> 00:28:49,352
‫أضيفي الباديسونيد إلى جهاز الاستنشاق،‬
‫يُفترض أن يساعدها هذا على التنفس.‬

427
00:28:49,436 --> 00:28:51,229
‫أعتقد أنها قد تكون حاملًا.‬

428
00:28:51,312 --> 00:28:52,814
‫ضيق التنفس بالإضافة إلى آلام الظهر‬

429
00:28:52,897 --> 00:28:55,275
‫قد يكون نتيجة التهاب المسالك البولية‬
‫أو حصوات الكلى أو الحمل.‬

430
00:28:55,358 --> 00:28:57,360
‫استبعد اختبار البول التهاب المسالك البولية‬
‫وحصوات الكلى.‬

431
00:28:57,444 --> 00:28:59,571
‫إذًا لا علاقة لأعراضها بالزلزال؟‬

432
00:28:59,904 --> 00:29:01,030
‫هذا ممكن.‬

433
00:29:03,116 --> 00:29:04,993
‫كيف لك أن تكوني بهذا البطء وهذا السوء؟‬

434
00:29:05,577 --> 00:29:07,704
‫هذه أول مرة أقطّب جرحًا.‬

435
00:29:07,871 --> 00:29:09,789
‫انتهي بسرعة حتى أتمكن من إخراجه.‬

436
00:29:10,582 --> 00:29:11,624
‫كفي بحثًا عن تشخيصات مستبعدة.‬

437
00:29:11,708 --> 00:29:13,543
‫أضيفي الباديسونيد وأخرجيها.‬

438
00:29:13,626 --> 00:29:15,628
‫طلبت منك مساعدتي وليس التفكير بدلًا عني.‬

439
00:29:15,712 --> 00:29:16,713
‫دكتورة "ريزنيك"،‬

440
00:29:16,796 --> 00:29:19,007
‫سئمت أسلوبك الوقح بعد 3 سنوات.‬

441
00:29:19,090 --> 00:29:20,258
‫نحن في أزمة.‬

442
00:29:20,341 --> 00:29:22,302
‫التي تستخدمينها لإعادة تأهيل سمعتك‬

443
00:29:22,385 --> 00:29:23,511
‫مع الدكتور "أندروز"، ولا بأس بذلك.‬

444
00:29:23,595 --> 00:29:26,973
‫لكن كفي عن إزعاج من يقدّمون إليك المساعدة.‬

445
00:29:36,399 --> 00:29:37,567
‫ماذا تفعل؟‬

446
00:29:37,942 --> 00:29:40,069
‫أعقّم الأدوات.‬

447
00:29:40,153 --> 00:29:42,071
‫هل لديك قريب مصاب بالسرطان؟‬

448
00:29:44,699 --> 00:29:49,287
‫أتساءل عن سبب وجودك‬
‫في حفل لجمع التبرعات لأبحاث السرطان.‬

449
00:29:50,371 --> 00:29:52,624
‫أتيت من أجل رجل…‬

450
00:29:54,209 --> 00:29:58,338
‫غير مصاب بالسرطان ولا يكترث لمواعدتي.‬

451
00:30:00,298 --> 00:30:03,009
‫حبيبي السابق أحد أعضاء هيئة الحفل الخيري.‬

452
00:30:03,635 --> 00:30:06,054
‫لم أردت لقاء حبيبك السابق؟‬

453
00:30:06,679 --> 00:30:08,264
‫أعتقد…‬

454
00:30:09,516 --> 00:30:11,893
‫كنت آمل أن يدرك أنه ما زال مغرمًا بي‬

455
00:30:11,976 --> 00:30:13,686
‫ويتوسّل إليّ لأعود إليه.‬

456
00:30:15,396 --> 00:30:17,774
‫- ذكية، صحيح؟‬
‫- أتفهّم.‬

457
00:30:23,822 --> 00:30:26,491
‫ما زلت أريد أن تكون "ليا" حبيبتي.‬

458
00:30:28,827 --> 00:30:30,703
‫لكنها لا تبادلك الشعور نفسه؟‬

459
00:30:33,665 --> 00:30:34,666
‫لأنني مصاب بالتوحد.‬

460
00:30:36,167 --> 00:30:37,710
‫"شون"، لا يُفترض…‬

461
00:30:51,432 --> 00:30:52,433
‫لماذا لم تحذرني؟‬

462
00:30:52,517 --> 00:30:55,979
‫أظهرت الدراسات‬
‫أن التوقع يزيد من وطأة الألم.‬

463
00:30:58,273 --> 00:31:00,525
‫تعمدت الحديث عن أمور جانبية‬
‫لتشتيت انتباهك.‬

464
00:31:12,370 --> 00:31:13,788
‫أين التقيتما؟‬

465
00:31:18,710 --> 00:31:20,003
‫الكنيسة.‬

466
00:31:21,129 --> 00:31:22,630
‫لم أعد من أعضائها.‬

467
00:31:25,967 --> 00:31:27,010
‫حسنًا.‬

468
00:31:31,139 --> 00:31:33,892
‫ضع هذا في التجويف الجراحي.‬

469
00:31:35,643 --> 00:31:37,145
‫صنعت حافظة خلايا من…‬

470
00:31:37,228 --> 00:31:38,438
‫محرك الجعة.‬

471
00:31:39,147 --> 00:31:41,524
‫صببت الكحول عبره لتعقيمه.‬

472
00:31:43,026 --> 00:31:45,445
‫صل هذا بأحد أوردتها.‬

473
00:31:48,031 --> 00:31:50,909
‫سنعيد ضخ دمائها إليها.‬

474
00:31:57,999 --> 00:32:00,084
‫ثمة أحد في الأسفل.‬

475
00:32:01,127 --> 00:32:02,837
‫هل يمكنك سماعنا؟ نحن قادمون.‬

476
00:32:08,259 --> 00:32:09,886
‫"ليا"، هل أنت بخير؟‬

477
00:32:09,969 --> 00:32:11,304
‫أظن ذلك.‬

478
00:32:20,605 --> 00:32:23,816
‫متى ستنزعون ذلك الشيء عني؟‬

479
00:32:27,362 --> 00:32:28,571
‫نعمل على ذلك.‬

480
00:32:46,047 --> 00:32:48,549
‫قلت إن والدك يظنك فاشلًا.‬

481
00:32:49,342 --> 00:32:50,927
‫هل قال ذلك فعلًا؟‬

482
00:32:53,262 --> 00:32:54,347
‫لا.‬

483
00:32:58,226 --> 00:33:00,812
‫سبب إخباري لك بتلك القصة…‬

484
00:33:00,979 --> 00:33:04,065
‫الجميع يرتكبون الحماقات في ريعان شبابهم.‬

485
00:33:05,692 --> 00:33:08,486
‫أراهن أن والدك لا يظنك فاشلًا كما تظن أنت.‬

486
00:33:11,531 --> 00:33:12,949
‫والدي لا يعرفني.‬

487
00:33:14,200 --> 00:33:15,326
‫ولا أنت تعرفني.‬

488
00:33:21,374 --> 00:33:22,917
‫هل يمكنك البقاء معه؟‬

489
00:33:35,972 --> 00:33:37,890
‫هذا مذهل.‬

490
00:33:40,435 --> 00:33:41,436
‫شكرًا لك.‬

491
00:33:44,689 --> 00:33:48,359
‫إن رافقت الطبيبة "براون" لفترة‬
‫فستعتادين على الأمور المذهلة.‬

492
00:33:57,452 --> 00:33:59,078
‫حسنًا. شكرًا لك.‬

493
00:34:01,831 --> 00:34:03,499
‫ستكون هناك طوافة تنتظر والد "كايسي"‬

494
00:34:03,583 --> 00:34:04,625
‫حين تهبط طائرته بعد 3 ساعات.‬

495
00:34:06,002 --> 00:34:07,962
‫ماذا إن ضغطنا شريان "كايسي" الأورطي‬
‫تجاه عموده الفقري‬

496
00:34:08,045 --> 00:34:09,964
‫وشكّلنا مشبكًا أعلى؟‬

497
00:34:10,047 --> 00:34:12,132
‫لم تخبره بعد، أليس كذلك؟‬

498
00:34:12,632 --> 00:34:13,634
‫بلى.‬

499
00:34:15,094 --> 00:34:18,764
‫يمكننا كسب الوقت لمعالجة شريانه الأورطي‬
‫بعد رفع المشرب.‬

500
00:34:19,931 --> 00:34:21,141
‫"كايسي" بعمر "كيلان".‬

501
00:34:21,225 --> 00:34:22,435
‫ليس لهذا علاقة بـ"كيلان".‬

502
00:34:24,228 --> 00:34:25,438
‫أجل، إن…‬

503
00:34:25,521 --> 00:34:27,398
‫فرصة نجاته تعادل 1 بالمئة‬

504
00:34:27,482 --> 00:34:30,109
‫مقابل أن فرصة موته محتمة إن لم نفعل ذلك.‬

505
00:34:35,864 --> 00:34:37,992
‫حسنًا، جهّزه.‬

506
00:34:44,748 --> 00:34:47,168
‫متى سنعلم إن كانت ستصبح بخير؟‬

507
00:34:47,376 --> 00:34:48,710
‫حين تستيقظ.‬

508
00:34:50,129 --> 00:34:51,755
‫وما زال هناك خطر إصابتها بعدوى.‬

509
00:34:51,839 --> 00:34:53,757
‫لنعمل على استقرار الحالة ونخرج من هنا.‬

510
00:35:01,516 --> 00:35:04,769
‫أعطيتها الباديسونيد‬
‫وأفحصها لأعرف إن كانت حاملًا.‬

511
00:35:06,562 --> 00:35:09,732
‫- أخبرتها أنني أتناول حبوب منع الحمل.‬
‫- هل فوّت تناولها يومًا؟‬

512
00:35:13,486 --> 00:35:16,155
‫انظري إلى ذلك، الرحم فارغ.‬

513
00:35:16,239 --> 00:35:17,657
‫جهّزيها لإخراجها من المستشفى.‬

514
00:35:17,740 --> 00:35:20,326
‫أيمكنك إعطائي شيئًا لألم ظهري؟‬

515
00:35:20,493 --> 00:35:22,370
‫تأذى ظهرك عندما سقطت في أثناء الزلزال.‬

516
00:35:22,453 --> 00:35:23,788
‫تناولي التايلينول.‬

517
00:35:23,871 --> 00:35:27,333
‫كان يؤلمني طوال الأسبوع.‬
‫عادةً ما تجدي مرخيات العضلات نفعًا.‬

518
00:35:30,545 --> 00:35:31,754
‫افحصي قناة رحمها.‬

519
00:35:41,347 --> 00:35:42,348
‫أنت حامل.‬

520
00:35:43,141 --> 00:35:45,393
‫وينمو الجنين داخل قناة الرحم.‬

521
00:35:45,476 --> 00:35:47,270
‫يُدعى حمل خارج الرحم.‬

522
00:35:47,353 --> 00:35:48,354
‫ولن يستمر.‬

523
00:35:49,564 --> 00:35:50,565
‫هذا يريحني.‬

524
00:35:51,732 --> 00:35:53,317
‫لكن إن تمزقت قناة الرحم،‬

525
00:35:53,401 --> 00:35:55,778
‫فقد يسبب ذلك نزيفًا حادًا مميتًا.‬

526
00:35:55,862 --> 00:35:57,697
‫لذلك سنخضعك إلى جراحة بأسرع ما يمكن‬

527
00:35:57,780 --> 00:35:59,699
‫لنحرص على عدم حدوث ذلك.‬

528
00:36:05,955 --> 00:36:07,123
‫ستكونين بخير.‬

529
00:36:15,047 --> 00:36:16,716
‫إن نجونا من هذا…‬

530
00:36:18,217 --> 00:36:19,719
‫فلنعاهد بعضنا أن نمضي قدمًا.‬

531
00:36:23,139 --> 00:36:24,765
‫يمكنك أن تجد فتاة أفضل من "ليا".‬

532
00:36:27,018 --> 00:36:29,645
‫ليس من شأني أن أقترح ذلك.‬

533
00:36:29,729 --> 00:36:32,398
‫قد أموت لأنني ما زلت أفكر في "بول".‬

534
00:36:36,485 --> 00:36:40,573
‫لا أريد أن أمضي قدمًا.‬

535
00:36:40,656 --> 00:36:42,116
‫لكنها لا تبادلك…‬

536
00:36:42,200 --> 00:36:45,661
‫لطالما علمت أنني سأصبح طبيبًا بارعًا.‬

537
00:36:48,789 --> 00:36:50,208
‫لكن حتى التقيت "ليا"‬

538
00:36:51,125 --> 00:36:53,419
‫لم أكن أعرف أنه بإمكاني قيادة سيارة…‬

539
00:36:54,670 --> 00:36:57,465
‫أو الاستمتاع بسماع الموسيقى‬

540
00:36:57,715 --> 00:37:01,427
‫أو غناء الكاريوكي أو شرب جرعات التكيلا.‬

541
00:37:04,513 --> 00:37:05,723
‫أو أن أحب.‬

542
00:37:12,438 --> 00:37:14,732
‫أريد أن أظل…‬

543
00:37:15,524 --> 00:37:17,109
‫ذلك الشخص الذي أكون عليه برفقتها.‬

544
00:37:19,278 --> 00:37:20,738
‫تجعلني "ليا"…‬

545
00:37:21,906 --> 00:37:22,990
‫شخصًا أفضل.‬

546
00:37:32,416 --> 00:37:34,460
‫لكنني لا أجعلها كذلك.‬

547
00:37:39,257 --> 00:37:40,633
‫ولو فعلت…‬

548
00:37:41,509 --> 00:37:44,095
‫لرغبت في أن تكون حبيبتي.‬

549
00:38:15,042 --> 00:38:17,211
‫نبضات قلبها تتسارع وينخفض ضغط دمها.‬

550
00:38:17,420 --> 00:38:18,421
‫ما حالة تجويف البطن؟‬

551
00:38:19,922 --> 00:38:22,133
‫- متصلّب.‬
‫- تمزّقت قناة رحمها.‬

552
00:38:32,893 --> 00:38:34,770
‫هل ثمة فرصة بأن تؤجل جراحته ساعة؟‬

553
00:38:34,854 --> 00:38:37,565
‫يعاني من تفشّ سريع لتكتّل دموي تحت الجلد.‬

554
00:38:46,824 --> 00:38:48,826
‫"إعادة بناء جدار الصدر"‬

555
00:38:50,870 --> 00:38:53,205
‫"تخفيف الضغط، الفقرة العنقية الـ6 والـ7‬
‫الدكتور (جاي بيسيت)"‬

556
00:39:05,593 --> 00:39:08,220
‫ما زلت لا أشعر بالألم.‬
‫ألا يمكن لهذا الانتظار؟‬

557
00:39:08,304 --> 00:39:10,389
‫علينا معالجة شيء الآن.‬

558
00:39:10,473 --> 00:39:11,474
‫حسنًا.‬

559
00:39:13,601 --> 00:39:15,311
‫افعل اللازم.‬

560
00:39:16,437 --> 00:39:19,106
‫ماذا عن أبي؟‬

561
00:39:19,190 --> 00:39:21,067
‫أجل، سنحضره فور أن تهبط طائرته.‬

562
00:39:23,235 --> 00:39:24,236
‫شكرًا لك.‬

563
00:39:29,408 --> 00:39:30,659
‫حسنًا.‬

564
00:39:39,835 --> 00:39:41,379
‫تحتاج إلى جرّاح حالًا.‬

565
00:39:45,091 --> 00:39:46,550
‫أنا جرّاحة.‬

566
00:39:47,718 --> 00:39:49,428
‫مبضع توافقي وملقط "ديبيكي"‬

567
00:39:49,512 --> 00:39:51,347
‫وجهازا شفط "يانكاور" وفاسوبريسين.‬

568
00:40:14,036 --> 00:40:15,037
‫"مارتا".‬

569
00:40:18,374 --> 00:40:20,209
‫أيمكنك الضغط على يد "نورين"؟‬

570
00:40:24,880 --> 00:40:25,965
‫لنأخذك إلى المستشفى.‬

571
00:40:29,427 --> 00:40:32,138
‫لكما جعة مجانية مدى الحياة.‬

572
00:40:35,141 --> 00:40:36,725
‫- انتبهوا!‬
‫- هزة تابعة.‬

573
00:40:37,726 --> 00:40:39,270
‫علينا تثبيت ساقك.‬

574
00:40:40,271 --> 00:40:41,397
‫غطّي رأسك.‬

575
00:41:01,083 --> 00:41:02,918
‫- حسنًا، أخرجوها من هنا.‬
‫- حسنًا.‬

576
00:41:07,089 --> 00:41:08,299
‫كانت هزة قوية.‬

577
00:41:10,843 --> 00:41:11,886
‫هل أنت بخير؟‬

578
00:41:13,095 --> 00:41:16,807
‫أجل. مجرد دوار بسيط…‬

579
00:41:22,980 --> 00:41:25,024
‫أريد أسطوانة أكسجين هنا الآن!‬

580
00:41:32,573 --> 00:41:33,574
‫هل أنت بخير؟‬

581
00:41:35,117 --> 00:41:37,536
‫- ماذا عن مريضنا؟‬
‫- مؤشراته الحيوية مستقرة.‬

582
00:41:39,788 --> 00:41:41,540
‫"شون"، هل أنت بخير؟‬

583
00:41:43,000 --> 00:41:44,335
‫أنا بخير.‬

584
00:41:46,420 --> 00:41:47,755
‫عدا الماء.‬

585
00:42:01,185 --> 00:42:02,686
‫فلتسرعوا رجاءً.‬

586
00:42:12,655 --> 00:42:13,906
‫فلتسرعوا رجاءً!‬

587
00:42:45,896 --> 00:42:47,898
‫ترجمة "سارة جمعة"‬

