1
00:00:01,167 --> 00:00:02,669
‫في الحلقات السابقة…‬

2
00:00:02,752 --> 00:00:04,045
‫كانت لدينا عيادة في المستشفى.‬

3
00:00:04,170 --> 00:00:07,173
‫عد بصفتك رئيسًا وسنعيد فتحها.‬

4
00:00:07,632 --> 00:00:09,217
‫يجب أن نذهب إلى الموارد البشرية‬
‫ونفسخ علاقتنا.‬

5
00:00:09,300 --> 00:00:11,761
‫قبلت شرحكما وتقريركما.‬

6
00:00:11,845 --> 00:00:14,014
‫- شكرًا.‬
‫- ولكنني لا أصدقهما.‬

7
00:00:15,181 --> 00:00:17,851
‫عادةً لا يجري المقيمون عمليات جراحية‬
‫قبل العام الـ4.‬

8
00:00:17,934 --> 00:00:19,060
‫هذا سيتغير.‬

9
00:00:19,144 --> 00:00:21,479
‫عندما يحين موعد الجراحة المناسبة،‬
‫ستكون من نصيبكم.‬

10
00:00:22,355 --> 00:00:25,900
‫أريد أن أعرّفكم بالجرّاح المراقب الجديد،‬
‫الدكتور "ماركوس أندروز".‬

11
00:00:26,484 --> 00:00:27,902
‫سرّني لقاؤكم.‬

12
00:00:27,986 --> 00:00:29,696
‫كان لديك موعد ليلة البارحة، أليس كذلك؟‬

13
00:00:29,863 --> 00:00:35,285
‫كان صعبًا ومزعجًا وغير سارّ،‬
‫وليست لديّ فكرة إن كانت سعيدة،‬

14
00:00:35,368 --> 00:00:38,288
‫وأعلم أنني لم أكن سعيدًا.‬

15
00:00:44,794 --> 00:00:46,838
‫لا يعجبني الأمر عندما تفعلين هذا.‬

16
00:00:46,921 --> 00:00:50,633
‫أعلم، ولكنني فعلته بأي حال،‬
‫لأنه عليك تخطّي الأمر.‬

17
00:00:51,760 --> 00:00:55,597
‫- الكآبة لا تحقق شيئًا.‬
‫- لست كئيبًا، أنا آكل.‬

18
00:00:55,680 --> 00:00:59,100
‫وهو الشيء الوحيد الذي تفعله‬
‫خارج غرفتك الآن.‬

19
00:00:59,726 --> 00:01:02,896
‫لم تخرج حتى‬
‫لتطلب مني أن أخفض موسيقى "توكينغ هيدز".‬

20
00:01:02,979 --> 00:01:04,813
‫لم تزعجني.‬

21
00:01:04,980 --> 00:01:08,234
‫كانت الجدران تهتز.‬
‫أنا متفاجئة من عدم ظهور الشرطة.‬

22
00:01:11,237 --> 00:01:14,908
‫أنت معجب بـ"كارلي".‬
‫عليك أن تعود إلى عادتك القديمة.‬

23
00:01:15,325 --> 00:01:19,204
‫ومن حسن حظك أنه لديك رفيقة سكن مذهلة‬
‫تساعدك دائمًا.‬

24
00:01:19,287 --> 00:01:21,956
‫لن أخرج في موعد بعد الآن.‬

25
00:01:22,832 --> 00:01:27,003
‫"شون"، الكل يعلم أن المواعدة مثيرة للتوتر.‬

26
00:01:27,086 --> 00:01:30,548
‫- ولكن البقاء وحيدًا أسوأ.‬
‫- لست وحيدًا.‬

27
00:01:30,757 --> 00:01:33,802
‫لديّ أنت والدكتور "غلاسمان".‬

28
00:01:33,885 --> 00:01:36,846
‫أجل، لا بأس بالأصدقاء،‬
‫ولكن كل شخص بحاجة إلى صديق مميز.‬

29
00:01:36,930 --> 00:01:39,349
‫- أنا لا أحتاج.‬
‫- "شون"…‬

30
00:01:39,432 --> 00:01:41,559
‫لست مثل الجميع.‬

31
00:01:49,943 --> 00:01:53,696
‫لا أحد مثل الجميع. كل شخص فريد من نوعه.‬

32
00:01:55,156 --> 00:01:58,076
‫ولكننا كلنا متشابهون في الوقت نفسه.‬

33
00:02:14,217 --> 00:02:15,677
‫لديّ رقابة على الإيجار.‬

34
00:02:15,885 --> 00:02:18,638
‫الطريقة الوحيدة لتعديل الإيجار‬
‫هي طردي من المنزل.‬

35
00:02:18,930 --> 00:02:22,976
‫فيبدؤون باختلاق الأعذار‬
‫مدّعين أن صوت الموسيقى كان صاخبًا.‬

36
00:02:23,935 --> 00:02:26,771
‫والسهرات الليلية والتشاجر مع الجيران،‬

37
00:02:26,855 --> 00:02:29,357
‫والتجول في موقف السيارات عارية؟‬

38
00:02:29,440 --> 00:02:31,317
‫كنت أرتدي رداءً.‬

39
00:02:31,401 --> 00:02:34,279
‫ولم أكن أتجول، بل كنت أرمي النفايات.‬

40
00:02:34,362 --> 00:02:36,072
‫ولكنهم نقلوا حاويات النفايات من مكانها.‬

41
00:02:37,448 --> 00:02:38,283
‫كان الجو عاصفًا.‬

42
00:02:38,366 --> 00:02:41,744
‫أمي، لقد توقفت عن تناول الدواء‬
‫وكنت تشربين.‬

43
00:02:42,996 --> 00:02:45,248
‫حسنًا، "كنت".‬

44
00:02:46,624 --> 00:02:48,459
‫كانت نكسة مؤقتة.‬

45
00:02:49,794 --> 00:02:52,547
‫حسنًا، لا أحد مثاليّ.‬
‫ولكن كل شيء تحت السيطرة الآن.‬

46
00:02:52,630 --> 00:02:55,216
‫من تسيطر على حياتها‬
‫لا تزور ابنتها في منزلها‬

47
00:02:55,341 --> 00:02:57,218
‫الساعة 1 صباحًا، بحثًا عن مكان تقيم فيه.‬

48
00:02:57,302 --> 00:02:59,637
‫سأخرج من حياتك قبل أن تلاحظي.‬

49
00:03:00,388 --> 00:03:03,266
‫- أسبوعان أو 3 كحد أقصى.‬
‫- أسبوع واحد.‬

50
00:03:03,600 --> 00:03:06,185
‫ليس لديّ وقت لأجالس امرأة بالغة.‬

51
00:03:06,269 --> 00:03:09,147
‫3 أسابيع حتى نهاية الشهر.‬
‫أنت مدينة لي بهذا على الأقل.‬

52
00:03:09,355 --> 00:03:11,399
‫لا، لست مدينة لك. أسبوع واحد.‬

53
00:03:14,819 --> 00:03:16,029
‫نحتاج إلى المساعدة.‬

54
00:03:16,112 --> 00:03:19,198
‫ذكر في الثلاثينيات،‬
‫جرح عميق طوله 10 سم في وجنته اليسرى.‬

55
00:03:19,282 --> 00:03:21,409
‫من المحتمل وجود كسر‬
‫في العظم الصدغي والفك العلوي.‬

56
00:03:21,618 --> 00:03:23,494
‫- الفك السفلي مهشم.‬
‫- ماذا حدث؟‬

57
00:03:23,578 --> 00:03:25,622
‫منع متحرشًا‬
‫من الاعتداء على امرأة في الأنفاق.‬

58
00:03:25,830 --> 00:03:28,458
‫حطّم المعتوه جمجمته بلوح تزلج لمراهق ما.‬

59
00:03:28,541 --> 00:03:31,669
‫انفصلت العجلات والمحور المعدني فعل ذلك.‬

60
00:03:31,753 --> 00:03:35,173
‫أمّنوا مجرى التنفس. الفم يمتلئ بالدم.‬
‫عربة التنبيب.‬

61
00:03:35,256 --> 00:03:38,968
‫لديه عطب كامل في الفم والفك السفلي مهشم.‬

62
00:03:39,052 --> 00:03:41,304
‫- نحتاج إلى إيقاف النزيف.‬
‫- المرأة؟‬

63
00:03:41,638 --> 00:03:45,225
‫إنها بخير. جاءت الشرطة واعتقلت المعتدي‬
‫بعد صعقه.‬

64
00:03:45,308 --> 00:03:49,354
‫- الجميع بخير باستثناء البطل.‬
‫- يجب أن ندخل الأنبوب من العنق.‬

65
00:03:49,729 --> 00:03:52,899
‫"بيتادين" ومشرط وأنبوب قياسه 6‬
‫لإدخاله جراحيًا عبر الحلق.‬

66
00:04:08,206 --> 00:04:10,541
‫هلا تسدي لي خدمة بأخذ هذا‬
‫إلى مكتب الدكتورة "ليم"؟‬

67
00:04:10,625 --> 00:04:12,543
‫- بالطبع، ما من مشكلة.‬
‫- لقد تأخرت.‬

68
00:04:13,378 --> 00:04:14,587
‫"ميلنديز" ينتظر.‬

69
00:04:14,671 --> 00:04:17,464
‫آسف، كان عليّ مساعدة "كيلان"‬
‫في مشروع عن علم الأحياء هذا الصباح.‬

70
00:04:17,548 --> 00:04:20,051
‫- ماذا في الصندوق؟‬
‫- وسادة "دوكاتي".‬

71
00:04:20,802 --> 00:04:24,180
‫- تظن أنك تستطيع رشوة "ليم" بوسادة؟‬
‫- هذه ليست رشوة بل مبادرة لطيفة.‬

72
00:04:24,264 --> 00:04:25,765
‫ستباشر وظيفة جديدة في مكتب جديد.‬

73
00:04:25,848 --> 00:04:28,309
‫حيث ستقرر من سيترأس أول عملية جراحية.‬

74
00:04:28,393 --> 00:04:32,146
‫لست غبيًا لأعتقد أنني أستطيع‬
‫أن أؤثّر على قرارها بهدية.‬

75
00:04:32,355 --> 00:04:35,483
‫ولكن لا ضرر من أن تربطك علاقة متينة‬
‫مع رئيستك.‬

76
00:04:35,566 --> 00:04:37,360
‫وهي وسادة رائعة جدًا.‬

77
00:04:40,571 --> 00:04:41,572
‫مرحبًا.‬

78
00:04:43,032 --> 00:04:45,243
‫لا أثر لأي التهاب ما بعد الجراحة.‬

79
00:04:45,618 --> 00:04:47,662
‫لا شيء يؤكد أن جراحتك كانت مفيدة.‬

80
00:04:47,745 --> 00:04:48,746
‫"توم".‬

81
00:04:50,665 --> 00:04:53,293
‫- ما هو معدل التقيؤ لديه؟‬
‫- بعد كل إرضاع.‬

82
00:04:54,377 --> 00:04:55,378
‫حسنًا.‬

83
00:04:57,755 --> 00:04:59,882
‫هذه ليست النتيجة المرجوة.‬

84
00:05:00,174 --> 00:05:02,844
‫ولكن تضييق البواب يتطلب الحذر.‬

85
00:05:02,927 --> 00:05:04,178
‫إن تعاملنا معه بتهور…‬

86
00:05:06,347 --> 00:05:09,017
‫لا بأس يا صديقي. أحسنت.‬

87
00:05:11,060 --> 00:05:15,356
‫طفلنا يتألم ولا يستطيع الأكل،‬
‫ويبدو أنك لا تعرف السبب.‬

88
00:05:17,734 --> 00:05:21,237
‫كنت سأغضب أيضًا لو كنت مكانك، ولكنك مخطئ.‬

89
00:05:21,738 --> 00:05:24,782
‫علينا إجراء بعض الفحوصات للتأكد،‬
‫ولكنني واثق‬

90
00:05:24,866 --> 00:05:27,994
‫من أنها مسألة تختص بالعودة‬
‫وإجراء تعديل بسيط.‬

91
00:05:28,786 --> 00:05:31,622
‫- طفلكما في أيد أمينة.‬
‫- شكرًا.‬

92
00:05:33,082 --> 00:05:36,044
‫- آسف، أنا فقط…‬
‫- أب يحب ابنه.‬

93
00:05:36,127 --> 00:05:37,670
‫لا داعي للاعتذار.‬

94
00:05:45,094 --> 00:05:46,554
‫كان ذلك مؤثّرًا.‬

95
00:05:47,764 --> 00:05:51,601
‫اطلبي الموجات فوق الصوتية للتأكد‬
‫من أنها جراحة بضع عضل البواب غير مكتملة.‬

96
00:05:55,730 --> 00:05:59,275
‫تتملقين الشخص الخطأ.‬
‫قرار الجراحة الأولى ليس بيده.‬

97
00:05:59,358 --> 00:06:02,487
‫لا، لكنه يعاشر التي تتخذ ذلك القرار.‬

98
00:06:06,032 --> 00:06:09,660
‫الحدقتان متشابهتان وتفاعليتان.‬

99
00:06:09,911 --> 00:06:11,454
‫هل تعرف أين أنت؟‬

100
00:06:13,706 --> 00:06:15,041
‫هل تعرف لماذا جئت إلى هنا؟‬

101
00:06:18,377 --> 00:06:22,173
‫"جوش"، لديك كسور متعددة في وجنتك والفكين.‬

102
00:06:22,507 --> 00:06:27,762
‫وجزء كبير من جلد وأنسجة وعضلة وجنتك‬
‫قد تمزق.‬

103
00:06:28,221 --> 00:06:32,391
‫ستحتاج إلى إعادة ترميم مكثفة‬
‫لإنقاذ وظيفة فكيك.‬

104
00:06:32,892 --> 00:06:35,645
‫عليك أن تقرأ استمارات الموافقة هذه.‬

105
00:06:35,937 --> 00:06:39,190
‫وإن كانت لديك أسئلة،‬
‫فاكتبها على هذا اللوح.‬

106
00:06:39,774 --> 00:06:42,443
‫هل كانت المرأة في الأنفاق صديقتك؟‬

107
00:06:46,572 --> 00:06:47,615
‫إنه مغفل.‬

108
00:06:47,949 --> 00:06:50,827
‫لعب دور البطولة قد يودي بحياتك.‬

109
00:06:50,910 --> 00:06:53,371
‫اشبك فرع الشريان السنخي السفلي.‬

110
00:06:58,584 --> 00:07:02,547
‫إذًا، هل كنت ستقف متفرجًا‬
‫وتدع امرأة تتعرض للاعتداء؟‬

111
00:07:04,048 --> 00:07:06,134
‫الضغط باليد. حاول إغلاق فجوة الكسر.‬

112
00:07:07,093 --> 00:07:10,471
‫هل تساعدون كل متشرد مدمن ترونه في الأنفاق؟‬

113
00:07:10,555 --> 00:07:13,099
‫- لا.‬
‫- ولا الدكتورة "براون".‬

114
00:07:13,182 --> 00:07:15,643
‫لذا يجب ألا تبالغ في الثقة في صلاحها.‬

115
00:07:16,102 --> 00:07:17,103
‫أجل.‬

116
00:07:17,186 --> 00:07:21,274
‫أساعد المرضى قدر المستطاع لأن هذا هادف،‬

117
00:07:21,858 --> 00:07:24,360
‫وبالنسبة إليّ،‬
‫الجانب السلبي الوحيد هو الجانب المالي.‬

118
00:07:24,735 --> 00:07:26,362
‫من أجل الأصدقاء، أخاطر أكثر.‬

119
00:07:26,446 --> 00:07:30,867
‫ولكن من أخاطر بحياتي من أجلهم‬
‫هم أفراد عائلتي.‬

120
00:07:31,492 --> 00:07:34,036
‫إن حاول أحد الاعتداء على زوجتي في الأنفاق،‬
‫فسيتعرض للضرب.‬

121
00:07:36,747 --> 00:07:38,040
‫هذا لن ينجح.‬

122
00:07:38,791 --> 00:07:42,295
‫الفك السفلي مهشم جدًا. لا أستطيع تثبيته.‬

123
00:07:42,920 --> 00:07:46,883
‫لا يمكننا ترقيع العضل أو الجلد‬
‫إن لم نستطع إصلاح البنية العظمية.‬

124
00:07:46,966 --> 00:07:50,052
‫هل يمكننا زيادة التلاؤم التغييري‬
‫لسد الفجوة؟‬

125
00:07:50,136 --> 00:07:51,429
‫النطاق واسع جدًا.‬

126
00:07:59,270 --> 00:08:00,521
‫علينا أن نقفل الفكين.‬

127
00:08:03,024 --> 00:08:03,983
‫أيقظوه.‬

128
00:08:04,650 --> 00:08:07,778
‫يجب أن يعلم أنه لن يتكلم‬
‫أو يتناول الطعام الصلب ثانيةً.‬

129
00:08:15,620 --> 00:08:18,206
‫"إلى متى؟"‬

130
00:08:19,665 --> 00:08:20,833
‫إلى الأبد.‬

131
00:08:31,344 --> 00:08:32,886
‫هل لديك أسئلة؟‬

132
00:08:37,350 --> 00:08:38,226
‫آسفة.‬

133
00:08:44,357 --> 00:08:49,820
‫"أحتاج إلى فقدان بعض الوزن بأي حال."‬

134
00:09:01,123 --> 00:09:02,750
‫يريد الزوجان "كانتريل" جرّاحًا جديدًا.‬

135
00:09:05,211 --> 00:09:07,380
‫هلا تخبرني عن العملية الأولى؟‬

136
00:09:08,381 --> 00:09:11,884
‫- هل هذه مراجعة لاحتمال وفاة الطفل؟‬
‫- ليس بعد.‬

137
00:09:15,054 --> 00:09:18,558
‫أمن المحتمل أنك كنت متهورًا بعض الشيء؟‬

138
00:09:18,933 --> 00:09:21,477
‫- هل كان الشق عميقًا؟‬
‫- هل تسألين هذا فعلًا؟‬

139
00:09:22,019 --> 00:09:23,145
‫يجب أن أعرف.‬

140
00:09:26,732 --> 00:09:31,571
‫- لم أشقّ عميقًا.‬
‫- ممتاز. سنكلم الزوجين "كانتريل".‬

141
00:09:34,240 --> 00:09:35,241
‫"أودري".‬

142
00:09:37,243 --> 00:09:38,578
‫هل هذا غريب بالنسبة إليك؟‬

143
00:09:40,955 --> 00:09:44,375
‫- قليلًا، وأنت؟‬
‫- أحاول ألا أجعله يبدو غريبًا.‬

144
00:09:45,585 --> 00:09:47,545
‫جيد. أنا أيضًا.‬

145
00:09:52,800 --> 00:09:57,054
‫مرحبًا،‬
‫جئت لأخذ نماذج تجديد الجلد الاصطناعية.‬

146
00:09:57,430 --> 00:09:59,223
‫- سأحضرها لك.‬
‫- مرحبًا يا "شون".‬

147
00:10:01,058 --> 00:10:05,271
‫سمعت ما حدث للشاب. هذا مروع.‬
‫هل سيكون بخير؟‬

148
00:10:06,314 --> 00:10:09,400
‫لن يتمكن من الأكل أو التحدث ثانيةً.‬

149
00:10:11,193 --> 00:10:12,862
‫- شكرًا لك.‬
‫- "شون".‬

150
00:10:15,031 --> 00:10:16,866
‫تبدو منزعجًا بعض الشيء.‬

151
00:10:17,908 --> 00:10:19,785
‫إن كان للأمر علاقة بموعدنا،‬

152
00:10:19,869 --> 00:10:22,830
‫فأريدك أن تعلم أنني قضيت وقتًا ممتعًا،‬

153
00:10:23,289 --> 00:10:24,999
‫وآمل أن نتمكن من تكراره.‬

154
00:10:30,296 --> 00:10:33,257
‫قضيت وقتًا مروعًا.‬

155
00:10:34,300 --> 00:10:37,803
‫ولا أريد أن أكرر ذلك أبدًا.‬

156
00:10:50,441 --> 00:10:51,984
‫تورم واسع النطاق.‬

157
00:10:52,068 --> 00:10:54,779
‫ولكن ضمن المدى المقبول‬
‫لتورّم ما بعد الجراحة.‬

158
00:10:54,987 --> 00:10:56,322
‫في أعلى المدى المقبول.‬

159
00:10:56,947 --> 00:11:00,534
‫أعتقد أن "ميلنديز" شق عميقًا‬
‫ليصل إلى بوابة المعدة.‬

160
00:11:00,951 --> 00:11:01,827
‫حسنًا؟‬

161
00:11:02,703 --> 00:11:05,331
‫التورم ضمن المدى المقبول‬
‫لتورّم ما بعد الجراحة.‬

162
00:11:07,625 --> 00:11:10,419
‫- وصلني الكعك الذي أرسلته. لذيذ.‬
‫- يسرني أنك أحببته.‬

163
00:11:10,670 --> 00:11:14,507
‫أجل، ولكنني متفاجئة من اعتقادك‬
‫بأنه يمكنك رشوتي بالمخبوزات.‬

164
00:11:15,049 --> 00:11:17,468
‫نحن لا نرشوك لا بالكعك ولا بوسادة.‬

165
00:11:17,551 --> 00:11:18,511
‫هل أهداني شخص ما وسادة؟‬

166
00:11:21,806 --> 00:11:24,683
‫أردت أن أقدّم دعمي لترقيتك.‬

167
00:11:25,017 --> 00:11:27,436
‫ستترأسان المئات من العمليات الجراحية.‬

168
00:11:27,520 --> 00:11:29,688
‫لذا لا يهم من يترأسها أولًا.‬

169
00:11:29,772 --> 00:11:32,274
‫المهم هو إجراء العملية بطريقة صحيحة.‬

170
00:11:37,405 --> 00:11:40,825
‫- إذًا ماذا كان في العلبة؟‬
‫- نماذج لكتيبات التسويق.‬

171
00:11:40,908 --> 00:11:43,452
‫يملك صديقي مطبعة وطلب مني‬
‫أن أعطي "ليم" بعض النماذج.‬

172
00:11:44,995 --> 00:11:48,958
‫أحسنت، ولكن لم يُحسم القرار بعد.‬
‫لا يهم من يترأس العملية أولًا.‬

173
00:11:49,250 --> 00:11:50,084
‫صحيح.‬

174
00:11:51,252 --> 00:11:54,046
‫للاستيضاح فقط، كلمة "صحيح" تهكمية، صحيح؟‬

175
00:11:54,130 --> 00:11:55,131
‫صحيح.‬

176
00:12:02,471 --> 00:12:07,143
‫مرحبًا. منذ متى يقوم الرئيس‬
‫بترتيب رفوفه بنفسه؟‬

177
00:12:07,226 --> 00:12:09,895
‫عندما تكون عيادة مجانية‬
‫وتريدين إنجاز الأمور بشكل صحيح.‬

178
00:12:12,106 --> 00:12:15,776
‫- شكرًا لك.‬
‫- هل سبق أن مارست الجنس في المكتب؟‬

179
00:12:16,068 --> 00:12:17,403
‫لن أجيب عن سؤالك.‬

180
00:12:17,486 --> 00:12:20,156
‫أولًا، الإجابة بنعم محرجة.‬

181
00:12:20,239 --> 00:12:23,659
‫وسيكون محرجًا أكثر إن أجبت بلا.‬
‫لذا سألتزم الصمت.‬

182
00:12:24,201 --> 00:12:26,745
‫إن كنا سنتزوج،‬
‫فأريد أن أعرف كل أعمالك الشقية.‬

183
00:12:26,829 --> 00:12:30,374
‫أحضرت لنا الغداء.‬
‫وأعرف ما يفضّله كل منكما.‬

184
00:12:33,419 --> 00:12:37,965
‫د. "ميلنديز" ليس أفضل جرّاح لدينا فقط،‬
‫بل هو أحد أفضل الجراحين في البلاد،‬

185
00:12:38,048 --> 00:12:40,843
‫ولديه خبرة كافية ليحدد أن أفضل طريقة لتجنب‬

186
00:12:40,926 --> 00:12:44,305
‫نتيجة سيئة لهذه العملية‬
‫هي الخطأ أثناء اتخاذ الحيطة والحذر.‬

187
00:12:46,765 --> 00:12:48,642
‫- نفهم كل ذلك.‬
‫- أجل.‬

188
00:12:48,726 --> 00:12:51,979
‫ونقدّر لك الجهد الذي بذلته‬
‫لتشرحي لنا كل شيء.‬

189
00:12:54,565 --> 00:12:59,737
‫ولكن سنكون مرتاحين أكثر‬
‫لو تسلّم ملف ابننا شخص آخر.‬

190
00:12:59,945 --> 00:13:03,032
‫- هل تفهم الأمر؟‬
‫- بالطبع.‬

191
00:13:04,408 --> 00:13:07,745
‫هل لديكما مانع‬
‫بأن أجري جراحة "برايدن" الثانية؟‬

192
00:13:09,747 --> 00:13:11,290
‫رئيسة القسم؟‬

193
00:13:12,249 --> 00:13:15,419
‫- على الإطلاق. شكرًا لك يا دكتورة.‬
‫- على الرحب.‬

194
00:13:21,967 --> 00:13:25,554
‫لا أحد يحب المواعدة.‬
‫إنها مربكة وغير مريحة.‬

195
00:13:25,638 --> 00:13:26,639
‫وهي مكلفة.‬

196
00:13:27,181 --> 00:13:29,808
‫لهذا السبب تقدمت للزواج مني بعد موعدين.‬
‫لتوفر المال.‬

197
00:13:29,892 --> 00:13:32,228
‫عرضت عليك الزواج بعد موعدين،‬
‫لأنه بعد الموعد الأول‬

198
00:13:32,311 --> 00:13:34,647
‫أدركت كم أحببت التواجد بقربك،‬

199
00:13:34,980 --> 00:13:37,024
‫وكم سنقضي أوقاتًا ممتعة معًا.‬

200
00:13:37,441 --> 00:13:40,444
‫إنه محق يا "شون". لأن المرح ممتع جدًا.‬

201
00:13:42,404 --> 00:13:44,740
‫ليس هذا ما حدث معي.‬

202
00:13:48,911 --> 00:13:50,371
‫لديّ عملية جراحية.‬

203
00:13:51,080 --> 00:13:54,124
‫"شون"، ستحاول ثانيةً عندما تكون مستعدًا.‬

204
00:14:00,005 --> 00:14:02,174
‫- ماذا؟‬
‫- عندما يكون مستعدًا؟‬

205
00:14:02,258 --> 00:14:06,387
‫- يجب أن يتحرك على سجيته.‬
‫- يجب أن تضغط عليه.‬

206
00:14:06,470 --> 00:14:09,723
‫لن أضغط عليه.‬
‫لا يضغط رجل على رجل آخر للمواعدة.‬

207
00:14:09,807 --> 00:14:12,518
‫- لقد ضغط عليك.‬
‫- هذا كل ما يعرفه "شون".‬

208
00:14:12,601 --> 00:14:16,981
‫إن أردت له أن يجد الحب،‬
‫فسيكون عليك أن تدفعه حرفيًا بذلك الاتجاه.‬

209
00:14:17,064 --> 00:14:19,984
‫حرفيًا؟ "شون" ليس مثل بقية الرجال.‬

210
00:14:20,734 --> 00:14:25,281
‫لأنه يعترف بأخطائه بسهولة؟‬
‫لأنه يبدل مساره بسهولة؟‬

211
00:14:26,949 --> 00:14:30,411
‫إن لم تكلمه، فهل سيتغير أي شيء؟‬

212
00:14:33,998 --> 00:14:38,335
‫لكل عمل صالح عقاب.‬
‫لماذا تجري الأمور بهذه الطريقة دائمًا؟‬

213
00:14:38,627 --> 00:14:42,506
‫غير صحيح. معظم الأعمال الصالحة تُكافأ.‬

214
00:14:43,132 --> 00:14:47,678
‫علام اعتمدت في إجابتك يا "مورفي"؟‬
‫حتمًا ليست الأخبار أو "فوربس 500".‬

215
00:14:47,761 --> 00:14:50,431
‫- أو الكتاب المقدّس.‬
‫- اعتمدت على علم الأعصاب.‬

216
00:14:51,015 --> 00:14:54,602
‫تتجذر النتائج السيئة عميقًا‬
‫في القشرة الدماغية.‬

217
00:14:54,685 --> 00:14:58,814
‫التطور يوافقني الرأي.‬
‫الدماغ يشجعنا على الأنانية.‬

218
00:14:58,898 --> 00:14:59,857
‫أجل.‬

219
00:15:00,190 --> 00:15:05,654
‫والغريب أن الناس يستمرون في حبهم للآخرين.‬
‫أنت كنت كذلك.‬

220
00:15:08,490 --> 00:15:09,825
‫لقد أنقذت وظيفتي.‬

221
00:15:10,284 --> 00:15:13,370
‫والآن أصبحت جرّاحًا مراقبًا‬
‫عوضًا عن الرئيس.‬

222
00:15:15,039 --> 00:15:16,248
‫البراغي ورباط الأسلاك.‬

223
00:15:21,921 --> 00:15:23,213
‫لن نفعل ذلك.‬

224
00:15:24,715 --> 00:15:25,716
‫يمكننا فعل ما هو أفضل.‬

225
00:15:27,468 --> 00:15:28,802
‫لا يُوجد إجراء آخر.‬

226
00:15:31,388 --> 00:15:32,723
‫سنخترع واحدًا.‬

227
00:15:41,106 --> 00:15:45,152
‫- الهدنة أثناء الجراحة.‬
‫- هذا منصف. ماذا عن الإجراءات؟‬

228
00:15:45,319 --> 00:15:48,364
‫التصوير هو لعبة منصفة.‬
‫وسنكون خصمين في أي جراحة.‬

229
00:15:48,447 --> 00:15:51,533
‫تبًا. نسيت مفاتيحي في خزانتي.‬
‫أنا أفقد عقلي. أراك غدًا.‬

230
00:15:51,617 --> 00:15:52,618
‫تصبحين على خير.‬

231
00:15:55,204 --> 00:15:57,957
‫ماذا عن ازدراع من العضلة الصدغية؟‬

232
00:15:58,374 --> 00:16:00,793
‫لن يعالج ذلك الغشاء المخاطي العميق‬
‫أو العظم.‬

233
00:16:01,627 --> 00:16:06,715
‫إلا إذا أخذنا سديلة عظمية جلدية حرة‬
‫من الساعد الكعبري.‬

234
00:16:06,966 --> 00:16:10,761
‫سنحتاج إلى 5 سم تقريبًا‬
‫ويمكننا استخدام التجويف الطبيعي…‬

235
00:16:10,844 --> 00:16:15,015
‫- فيفقد القدرة على استخدام يده.‬
‫- هذا يبدو استبدالًا منطقيًا.‬

236
00:16:15,140 --> 00:16:19,144
‫لن أقول له إنه يستطيع استعادة النطق‬
‫على حساب خسارة يده.‬

237
00:16:19,228 --> 00:16:20,729
‫لأنه بطل؟‬

238
00:16:21,397 --> 00:16:24,358
‫لا علاقة للأمر بما فعله.‬
‫ما يهم هو ما يمكننا فعله.‬

239
00:16:24,942 --> 00:16:28,529
‫ما يمكننا فعله هو ما كنا نفعله.‬
‫هذا هو البروتوكول.‬

240
00:16:28,612 --> 00:16:31,740
‫ألسنا نخاطر بأضرار إضافية‬
‫بتركه في غرفة العناية المركزة‬

241
00:16:31,824 --> 00:16:34,284
‫بينما نحاول اختراع علاج جديد؟‬

242
00:16:36,370 --> 00:16:41,458
‫ماذا إن ربطنا سديلتين حرتين على الأوعية‬
‫من جنبي عنقه؟‬

243
00:16:41,542 --> 00:16:43,627
‫سمعت من "كلير" أن لديكم جلسة جماعية.‬

244
00:16:44,086 --> 00:16:46,463
‫- يسرني الانضمام.‬
‫- جيد. ماذا عن "بارك"؟‬

245
00:16:47,047 --> 00:16:50,300
‫لقد غادر. قال إنه مشغول مع ابنه.‬

246
00:16:50,384 --> 00:16:53,595
‫الحمد الله أن ليس لديّ أولاد،‬
‫لذا ليست لديّ مشكلة بالساعات الإضافية.‬

247
00:16:54,263 --> 00:16:57,057
‫هل فكرت في زيادة الطعم الخيفي أو…‬

248
00:16:57,141 --> 00:17:02,146
‫سمعت أنكم تعملون لساعة متأخرة‬
‫فأحضرت القهوة. هل يمكنني المساعدة؟‬

249
00:17:08,318 --> 00:17:10,487
‫أريد أن أتحدث بشأن لقائنا‬
‫مع الزوجين "كانتريل".‬

250
00:17:10,904 --> 00:17:15,200
‫في ليلة موعدنا؟ ألا يمكن لذلك أن ينتظر‬
‫10 ساعات ونصف؟‬

251
00:17:16,117 --> 00:17:18,162
‫- أظن ذلك.‬
‫- شكرًا.‬

252
00:17:19,997 --> 00:17:21,957
‫هل سبق أن ذهبت إلى مطعم "ذا فرنش لاندري"؟‬

253
00:17:22,332 --> 00:17:25,002
‫- لا.‬
‫- يجب أن نقضي عطلة أسبوع في "نابا".‬

254
00:17:25,252 --> 00:17:27,963
‫أعرف نزلًا صغيرًا جنوبي "سانت هيلينا"…‬

255
00:17:28,047 --> 00:17:31,425
‫لا يتعلق الأمر بالزوجين "كانتريل"،‬
‫بل بما قلته لهما.‬

256
00:17:32,384 --> 00:17:34,344
‫هل انقضت 10 ساعات ونصف؟‬

257
00:17:34,636 --> 00:17:36,805
‫"أخطأت أثناء اتخاذ الحيطة والحذر."‬

258
00:17:37,681 --> 00:17:40,559
‫- الحذر أمر جيد.‬
‫- لكن الخطأ ليس جيدًا.‬

259
00:17:41,226 --> 00:17:44,897
‫- لم أرتكب أي خطأ.‬
‫- كنت سأدافع عنك.‬

260
00:17:44,980 --> 00:17:49,610
‫أعتقد أنك خائفة من تفضيل حبيبك‬
‫فتبالغين في التعويض.‬

261
00:17:49,693 --> 00:17:53,113
‫وأعتقد أنني دعمتك بشدة‬
‫مع أنني أميل إلى الاعتقاد بأنك أخطأت.‬

262
00:17:53,197 --> 00:17:56,241
‫وبأي حال، خالفت حكمك المهني لتفضيل حبيبك.‬

263
00:17:56,408 --> 00:17:59,036
‫إذًا، هل دعمتك كثيرًا أم لم أدعمك كفاية؟‬

264
00:18:02,081 --> 00:18:05,000
‫هل أغيّر حجز طاولة لشخصين لشخص واحد؟‬

265
00:18:07,503 --> 00:18:10,714
‫كثير من المواعدات الأولى‬
‫كانت كارثية بالنسبة إليّ.‬

266
00:18:11,090 --> 00:18:14,510
‫اصطحبت امرأة إلى مباراة "كويوتيز"،‬
‫شاهدت 4 دقائق منها،‬

267
00:18:14,635 --> 00:18:16,303
‫وقضيت الليل في غرفة الطوارئ‬

268
00:18:16,386 --> 00:18:19,723
‫حيث قطبوها 17 قطبة بعد أن ضُربت بالقرص.‬

269
00:18:20,724 --> 00:18:22,434
‫تزوجنا بعد 8 أشهر.‬

270
00:18:23,894 --> 00:18:27,272
‫- ومن ثم طلّقتها.‬
‫- استحق الأمر العناء.‬

271
00:18:31,485 --> 00:18:32,861
‫لا نملك خيارًا.‬

272
00:18:33,529 --> 00:18:38,742
‫يريدنا التطور أن نتكاثر،‬
‫لذا يمنحنا جرعة صغيرة من السعادة‬

273
00:18:38,909 --> 00:18:41,912
‫من وقت لآخر كي يجتذبنا مثل الأغبياء.‬

274
00:18:42,871 --> 00:18:46,834
‫ليبقينا في لعبة نعلم جيدًا‬
‫بأننا نخسر فيها دائمًا.‬

275
00:18:47,334 --> 00:18:52,005
‫لأن لا شيء يضاهي الجانب المشرق فيها.‬

276
00:18:53,590 --> 00:18:54,591
‫الحب.‬

277
00:18:57,970 --> 00:19:02,391
‫ولكن إن لم يكن "شون" يرغب في اللعب،‬
‫فهنيئًا له.‬

278
00:19:03,600 --> 00:19:06,395
‫تحوّلنا رسميًا إلى حلقة‬
‫من مسلسل "ذا باتشلور".‬

279
00:19:08,188 --> 00:19:10,816
‫- ليعد الجميع إلى المنزل.‬
‫- لست متعبة.‬

280
00:19:11,567 --> 00:19:13,277
‫- أنا متعب.‬
‫- لا.‬

281
00:19:13,694 --> 00:19:16,196
‫لا يزال هناك عدد من الاحتمالات.‬

282
00:19:16,280 --> 00:19:22,202
‫"مورفي"، أنت ذكي ومبدع‬
‫ولكن ثمة أمورًا لا يمكنك فعلها.‬

283
00:19:24,621 --> 00:19:27,583
‫لا يمكنك القيام بمعجزة‬
‫وإصلاح ما لا يمكن إصلاحه.‬

284
00:19:49,062 --> 00:19:50,147
‫مرحبًا يا عزيزتي.‬

285
00:19:52,482 --> 00:19:56,403
‫- أنت تكدحين جدًا في العمل.‬
‫- أجل، صحيح.‬

286
00:19:57,905 --> 00:19:59,573
‫سأعد لك شيئًا تأكلينه.‬

287
00:19:59,656 --> 00:20:02,618
‫أعددت طبق لحم الخنزير‬
‫مع سلطة الكرنب بالفول السوداني.‬

288
00:20:02,868 --> 00:20:05,078
‫لا، شكرًا يا أمي. هل وجدت مكانًا؟‬

289
00:20:06,288 --> 00:20:09,875
‫وجدت مكانًا ولكنه قذر. لا بد من أنك جائعة.‬

290
00:20:09,958 --> 00:20:14,171
‫رأيت واحدًا ومن ثم عدت إلى المنزل وطهوت؟‬

291
00:20:17,132 --> 00:20:21,303
‫أجل. عدت إلى المنزل وطهوت لابنتي.‬

292
00:20:22,471 --> 00:20:25,682
‫إنني أحاول يا "كلير".‬
‫حسنًا، أنا أتناول أدويتي.‬

293
00:20:25,807 --> 00:20:29,686
‫أعاود الدكتور "دونوفان" وأفعل ما في وسعي.‬

294
00:20:32,231 --> 00:20:33,607
‫سمعت هذا من قبل.‬

295
00:20:38,403 --> 00:20:39,488
‫لديك 6 أيام.‬

296
00:21:01,718 --> 00:21:04,263
‫"شون"، يجب أن تنام.‬

297
00:21:04,513 --> 00:21:06,890
‫ستكون خلاياك العصبية أنشط في الصباح.‬

298
00:21:06,974 --> 00:21:11,228
‫هناك 640 عضلة و206 عظمة في الجسم‬

299
00:21:11,311 --> 00:21:15,440
‫ولكن فقط 284 و72 منها‬
‫مناسبة في الحجم للرقعة.‬

300
00:21:15,524 --> 00:21:20,445
‫ولكن هذا يترك 20448 عملية تباديل محتملة.‬

301
00:21:20,529 --> 00:21:23,824
‫ليست غير قابلة للإصلاح إلى أن أستبعد…‬

302
00:21:23,907 --> 00:21:29,329
‫ترفض التخلي عن مشكلة في التشريح‬
‫ولكن بعد موعد واحد،‬

303
00:21:29,413 --> 00:21:33,333
‫تظن أنك استكشفت كل التباديل الممكنة؟‬

304
00:21:35,460 --> 00:21:37,546
‫كفّي عن إلهائي.‬

305
00:21:37,629 --> 00:21:41,550
‫ألهيك بالتحدث عنك وعن الحب؟‬

306
00:21:41,633 --> 00:21:44,303
‫أجل. أحتاج إلى التركيز.‬

307
00:21:45,804 --> 00:21:47,556
‫حسنًا، سأصمت.‬

308
00:21:47,639 --> 00:21:50,058
‫- ما زلت تتكلمين.‬
‫- طابت ليلتك يا "شون".‬

309
00:21:50,392 --> 00:21:53,937
‫- ما زلت…‬
‫- لدينا 206 عظمة فقط؟‬

310
00:21:54,021 --> 00:21:55,188
‫ما زلت تتكلمين.‬

311
00:22:00,944 --> 00:22:01,945
‫أجل.‬

312
00:22:25,802 --> 00:22:26,803
‫"شون"؟‬

313
00:22:29,639 --> 00:22:32,851
‫- أظن أنه علينا التكلم.‬
‫- وكذلك "ليا".‬

314
00:22:33,018 --> 00:22:35,979
‫ولكن يجب أن أجد حلًا لعيب في الفك السفلي‬

315
00:22:36,063 --> 00:22:41,359
‫لا يتضمن ألواح تيتانيوم أو 356 من عضلاتنا‬
‫أو 134 من عظامنا.‬

316
00:22:41,610 --> 00:22:43,862
‫لا أظن أنك لا تريد رؤيتي ثانيةً.‬

317
00:22:43,945 --> 00:22:47,616
‫يجب أن أجد حلًا لعيب في الفك…‬

318
00:22:47,699 --> 00:22:50,577
‫يجب أن نتكلم. أنت مدين لي بذلك.‬

319
00:23:00,545 --> 00:23:05,217
‫- لماذا أنا مدين لك بذلك؟‬
‫- لأنني ظننت أننا قضينا وقتًا ممتعًا.‬

320
00:23:06,885 --> 00:23:10,388
‫ورأيت أنك شاب لطيف وصادق.‬

321
00:23:10,472 --> 00:23:14,142
‫وما زلت أعتبرك كذلك،‬
‫وأنا حائرة بشأن ما تشعر به‬

322
00:23:14,226 --> 00:23:18,063
‫وبشأن ما أشعر به حيال شعورك،‬
‫وأنا بحاجة إلى التحدث بالأمر.‬

323
00:23:20,982 --> 00:23:24,569
‫لذا إن كنت تكنّ لي المشاعر،‬
‫فسوف تساعدني على الفهم.‬

324
00:23:35,705 --> 00:23:36,706
‫حسنًا.‬

325
00:23:39,084 --> 00:23:41,211
‫أختي الصغيرة "آندي" مصابة بالتوحد.‬

326
00:23:42,170 --> 00:23:45,298
‫- ليس كل المتوحدين متشابهين.‬
‫- أعلم.‬

327
00:23:47,342 --> 00:23:51,471
‫أعتقد أن نشأتي مع "آندي" تساعدني على فهمك.‬

328
00:23:53,098 --> 00:23:55,851
‫ولكنها تجعلني أتساءل بشأن ذاتي.‬

329
00:23:56,351 --> 00:23:59,354
‫هل واعدتك لأثبت شيئًا؟‬

330
00:24:00,897 --> 00:24:05,861
‫هل واعدتك لأجعل الأمور أفضل لـ"آندي"؟‬

331
00:24:08,321 --> 00:24:10,198
‫لا أظن ذلك ولكن…‬

332
00:24:14,369 --> 00:24:18,957
‫ما أقصده‬
‫هو أنني أيضًا لديّ أسئلة يا "شون".‬

333
00:24:21,001 --> 00:24:24,921
‫محاولة اكتشاف ما نريده ولماذا نريده‬

334
00:24:25,005 --> 00:24:27,424
‫وما إذا كان مناسبًا لنا. هذه أسئلة جيدة.‬

335
00:24:29,092 --> 00:24:31,803
‫ولا يمكن الإجابة عنها خلال دعوة عشاء.‬

336
00:24:41,229 --> 00:24:42,272
‫يجب أن أذهب.‬

337
00:25:10,175 --> 00:25:11,259
‫"مورفي".‬

338
00:25:13,178 --> 00:25:16,765
‫لقد وجدتها.‬

339
00:25:20,352 --> 00:25:24,606
‫نأخذ سديلة حرة من الأوعية الدموية‬
‫ونربطها بشريان الوجه‬

340
00:25:24,689 --> 00:25:27,108
‫وبالوريد، ومن ثم نقلب العضلة الصدرية.‬

341
00:25:29,444 --> 00:25:30,570
‫إنها فكرة مذهلة.‬

342
00:25:32,614 --> 00:25:36,284
‫لن نفعلها، لم تُجرب من قبل.‬

343
00:25:36,701 --> 00:25:41,915
‫الخطر الأول. فشل الرقعة قد يسبب التهابًا‬
‫وقد يخسر وجنته اليمنى.‬

344
00:25:41,998 --> 00:25:44,376
‫الخطر الثاني. حالة تسمم قد تودي بحياته.‬

345
00:25:44,459 --> 00:25:46,544
‫- الخطر الـ3…‬
‫- أجل، لا يهم.‬

346
00:25:46,628 --> 00:25:48,922
‫إن اعتمدنا الإجراء القياسي،‬
‫فلن يتكلم أو يأكل ثانيةً.‬

347
00:25:51,424 --> 00:25:53,718
‫د. "مورفي"، هلا تمنحنا دقيقة؟‬

348
00:26:04,312 --> 00:26:05,814
‫لماذا تريد أن تفعل ذلك؟‬

349
00:26:06,481 --> 00:26:11,278
‫أنت رئيستي منذ ساعات‬
‫وبدأت تشككين في دوافعي؟‬

350
00:26:11,486 --> 00:26:13,405
‫تحملت مسؤولية خطأ "شون"‬

351
00:26:13,488 --> 00:26:17,117
‫والمكافأة على عملك البطولي كانت طردك.‬

352
00:26:17,617 --> 00:26:20,161
‫وقد عدت إلى هنا، تعمل تحت إشرافي.‬

353
00:26:21,621 --> 00:26:24,958
‫أتخيل بأنك تسأل نفسك،‬
‫ما إذا استحق الأمر العناء.‬

354
00:26:30,422 --> 00:26:32,799
‫موقفك من العملية مبرر‬

355
00:26:32,966 --> 00:26:35,051
‫ولكن دعيني أناقشها مع المريض.‬

356
00:26:35,302 --> 00:26:36,386
‫سيقبل.‬

357
00:26:36,594 --> 00:26:39,639
‫- لن أجمّل المخاطر.‬
‫- سيقبل بأي حال.‬

358
00:26:40,140 --> 00:26:44,019
‫يريد أن يصدّق أن الأمور ستكون بخير،‬
‫ولهذا السبب هو بطل.‬

359
00:26:44,811 --> 00:26:46,313
‫أحيانًا يخسر البطل.‬

360
00:26:46,771 --> 00:26:49,274
‫ولهذا السبب عليه أن يتعلم‬
‫متى يتنحى جانبًا…‬

361
00:26:50,650 --> 00:26:52,485
‫عندما لا تكون باليد حيلة للمساعدة.‬

362
00:26:57,157 --> 00:26:59,367
‫هل تأمرينني بأن أتنحى جانبًا؟‬

363
00:27:03,788 --> 00:27:04,789
‫لا.‬

364
00:27:11,087 --> 00:27:14,799
‫- مرحبًا يا "شون"، ألديك دقيقة؟‬
‫- حسنًا.‬

365
00:27:16,176 --> 00:27:18,094
‫طلبت مني "ديبي" أن أكلمك.‬

366
00:27:19,137 --> 00:27:22,349
‫أن أقول لك ألا تتخلى عن الحب.‬

367
00:27:27,729 --> 00:27:29,356
‫لا تتخل عن الحب.‬

368
00:27:30,190 --> 00:27:33,526
‫حسنًا، هل تريدني أن أعلمها بأنك أخبرتني؟‬

369
00:27:33,902 --> 00:27:34,819
‫نعم، أرجوك.‬

370
00:27:38,156 --> 00:27:42,160
‫اسمع يا "شون"،‬
‫أعلم أن المواعدة قد تكون مخيفة.‬

371
00:27:42,243 --> 00:27:43,745
‫أنت بارع في المواعدة.‬

372
00:27:43,828 --> 00:27:46,998
‫حسنًا، قبل "ديبي"،‬
‫آخر مرة خرجت بها في موعد،‬

373
00:27:47,082 --> 00:27:49,751
‫كانت أغنية "ويك مي آب بيفور يو غو غو"‬
‫رائجة آنذاك.‬

374
00:27:50,335 --> 00:27:55,256
‫بعد "مادي" والطلاق، أغلقت على نفسي لفترة.‬

375
00:27:56,674 --> 00:28:00,303
‫وشعرت بالأمان لوجودي بمكان‬
‫يحميني من الألم.‬

376
00:28:01,096 --> 00:28:03,556
‫ولكن العام الماضي، حصلت على تشخيص حالتي.‬

377
00:28:03,640 --> 00:28:06,142
‫ظننت أنني سأموت. دخلت "ديبي" إلى حياتي،‬

378
00:28:06,226 --> 00:28:09,604
‫وقلت لنفسي إنني لا أريد‬
‫أن أشعر بالأمان بعد الآن.‬

379
00:28:10,355 --> 00:28:13,400
‫أريد أن أشعر بأنني على قيد الحياة.‬

380
00:28:14,359 --> 00:28:18,113
‫وحتى إن تألمت، فهذا جزء من الاتفاق.‬

381
00:28:19,406 --> 00:28:24,411
‫تقول "مورغان" إن الأمر بيولوجي‬
‫وغير منطقيّ.‬

382
00:28:24,953 --> 00:28:27,705
‫- "مورغان" محقة.‬
‫- إذًا، أنا محق؟‬

383
00:28:28,081 --> 00:28:29,958
‫لا.‬

384
00:28:32,001 --> 00:28:37,382
‫اسمع، الحب شيء جميل جدًا.‬
‫لماذا يجب أن يكون منطقيًا؟‬

385
00:28:37,841 --> 00:28:41,010
‫عندما أفكر في الأسباب‬
‫التي جعلتني أحب "ديبي"، حسنًا…‬

386
00:28:41,094 --> 00:28:46,850
‫إنها لطيفة ومضحكة ومحبة.‬
‫ولكن هذا ليس السبب.‬

387
00:28:49,185 --> 00:28:51,479
‫لا تخبرها ولكن ثمة أشخاصًا آخرين‬

388
00:28:51,563 --> 00:28:54,983
‫ألطف منها ومضحكون أكثر ومحبون أكثر منها،‬

389
00:28:55,066 --> 00:28:56,860
‫ولكنها تسعدني.‬

390
00:28:57,318 --> 00:28:58,653
‫بمجرد التواجد قربها.‬

391
00:28:58,737 --> 00:29:02,949
‫لا معنى لكلامي‬
‫ولكن لن أستبدلها بشيء أبدًا.‬

392
00:29:14,711 --> 00:29:15,587
‫حسنًا.‬

393
00:29:22,886 --> 00:29:24,512
‫لديّ معضلة أخلاقية.‬

394
00:29:26,139 --> 00:29:30,852
‫كنت أراجع أنظمة الولاية للطاقم الطبي،‬
‫وخاصةً المقيمين.‬

395
00:29:31,436 --> 00:29:34,230
‫وأثارت الإرشادات الجديدة مشكلة لي.‬

396
00:29:34,481 --> 00:29:36,608
‫حددت الولاية أن ساعات العمل للمقيمين‬
‫80 ساعة أسبوعيًا.‬

397
00:29:36,691 --> 00:29:38,943
‫ولكن لا أظن أن هذا كاف.‬

398
00:29:39,027 --> 00:29:41,863
‫أعمل أكثر من 100 ساعة ولا أنوي تخفيضها،‬

399
00:29:41,946 --> 00:29:44,240
‫لذا أتساءل ما إذا كان عليّ التبليغ‬
‫عن ساعات العمل.‬

400
00:29:44,324 --> 00:29:46,701
‫عرض "بارك" أن يشاركني دراسة.‬

401
00:29:48,369 --> 00:29:49,370
‫يا له من متملق.‬

402
00:29:49,496 --> 00:29:52,499
‫وافقت. إنها حالة مثيرة للاهتمام.‬
‫يجب أن تتم دراستها.‬

403
00:29:52,665 --> 00:29:55,126
‫- إذًا هو…‬
‫- سيذهب كل جهده سدى.‬

404
00:29:55,210 --> 00:29:57,837
‫باستثناء منفعة المجتمع الطبي.‬

405
00:29:58,296 --> 00:30:00,048
‫سأقول لك ما قلته له.‬

406
00:30:00,381 --> 00:30:03,343
‫إن أتيت إليّ بخدمة أخرى،‬
‫أو قمت بأي تبجح متواضع آخر،‬

407
00:30:03,426 --> 00:30:05,970
‫إن شككت بأنكما تحاولان كسب الحظوة،‬

408
00:30:06,054 --> 00:30:07,931
‫فسأضعكما في آخر القائمة.‬

409
00:30:08,473 --> 00:30:09,516
‫حسنًا يا سيدتي.‬

410
00:30:14,938 --> 00:30:19,192
‫دكتورة "ليم"، هل فكرت يومًا في معنى ذلك؟‬

411
00:30:19,484 --> 00:30:22,529
‫- أن أفعل ما أفعله؟‬
‫- يعني أنك قللت من قدري.‬

412
00:30:23,530 --> 00:30:27,075
‫ربما، ولكنه يعني أيضًا أنني أهتم.‬

413
00:30:27,367 --> 00:30:30,495
‫يعني أن الحصول على الجراحة الأولى يهمني.‬

414
00:30:30,870 --> 00:30:34,040
‫مهمة بما يكفي لأنفق الكثير‬
‫على حلوى باهظة الثمن،‬

415
00:30:34,123 --> 00:30:37,293
‫ومن ثم أقضي المزيد من الوقت‬
‫محاولة جعلها تبدو منزلية الصنع.‬

416
00:30:38,044 --> 00:30:40,338
‫إن بذلت ذلك الجهد في الكعك،‬

417
00:30:40,421 --> 00:30:44,300
‫فتخيلي مقدار الجهد الذي سأبذله‬
‫لأستفيد من هذه الفرصة.‬

418
00:30:52,267 --> 00:30:55,478
‫مع الكثير من العلاج الطبيعي وعلاج النطق،‬

419
00:30:55,562 --> 00:30:58,898
‫لن تمكنك هذه الرقعة من المضغ‬
‫وابتلاع طعام كامل فقط،‬

420
00:30:59,065 --> 00:31:00,859
‫بل ستمكنك من النطق ثانيةً.‬

421
00:31:00,942 --> 00:31:01,776
‫"أجل."‬

422
00:31:03,361 --> 00:31:06,948
‫إنها عملية تجريبية متعددة المخاطر.‬

423
00:31:07,198 --> 00:31:11,202
‫إن لم تنجح الرقعة،‬
‫فقد يلتهب المزيد من العظم والجلد،‬

424
00:31:11,661 --> 00:31:13,079
‫وربما يؤدي إلى الموت.‬

425
00:31:14,914 --> 00:31:16,457
‫"قلت نعم."‬

426
00:31:18,668 --> 00:31:22,505
‫- نريد أن نتأكد من أنك تفهم.‬
‫- إنها عملية تجريبية.‬

427
00:31:22,589 --> 00:31:25,174
‫بالإضافة إلى كل مخاطر الجراحة العادية،‬

428
00:31:25,258 --> 00:31:27,093
‫هناك بعض المخاطر المجهولة.‬

429
00:31:27,635 --> 00:31:32,807
‫نزيف، فشل دائم للرقعة، سكتة دماغية، موت.‬

430
00:31:38,771 --> 00:31:39,647
‫"لا."‬

431
00:31:49,616 --> 00:31:54,996
‫"أنا أعبث معكم. بالطبع"‬

432
00:31:57,498 --> 00:32:00,752
‫أحسنت يا "جوش". جهزاه.‬

433
00:32:05,089 --> 00:32:06,674
‫انفخ ثاني أكسيد الكربون.‬

434
00:32:10,386 --> 00:32:12,639
‫أمسك بالإثني عشر في أقصى البواب.‬

435
00:32:16,976 --> 00:32:19,812
‫- انظرا إلى هذا.‬
‫- هذا ليس جيدًا.‬

436
00:32:21,189 --> 00:32:22,398
‫استدعوا الدكتور "ميلنديز".‬

437
00:32:25,818 --> 00:32:27,487
‫انغلاف.‬

438
00:32:27,570 --> 00:32:29,572
‫الأمعاء المتداخلة تسبب انسدادًا.‬

439
00:32:29,906 --> 00:32:33,034
‫أُصيب الطفل بحالتين مختلفتين‬
‫سببتا الأعراض نفسها.‬

440
00:32:33,242 --> 00:32:35,870
‫نعلم بأمر الحالة الثانية‬
‫بسبب الجراحة الأولى.‬

441
00:32:36,537 --> 00:32:40,208
‫بروتوكول العلاج هو حقنة الباريوم‬
‫ولكن ليس لطفل في سن "برايدن".‬

442
00:32:40,959 --> 00:32:44,170
‫- الحقنة الشرجية الهوائية قد تنجح.‬
‫- ما لم تتمزق الأمعاء.‬

443
00:32:45,755 --> 00:32:49,676
‫"مورغان"، أعد تصويب المنظار‬
‫لنحصل على رؤية أفضل لجدار الأمعاء‬

444
00:32:49,759 --> 00:32:51,678
‫حول موقع الانغلاف.‬

445
00:32:54,973 --> 00:32:56,808
‫الورم كبير وربما استسقاء.‬

446
00:32:56,891 --> 00:32:59,143
‫بوجود خطر الالتهاب،‬
‫ليس لدينا الوقت للاكتشاف.‬

447
00:32:59,310 --> 00:33:01,813
‫- يجب إخضاعه لعملية جراحية.‬
‫- ستخضعه أنت.‬

448
00:33:02,689 --> 00:33:06,901
‫- كان طلب الزوجين "كانتريل" واضحًا.‬
‫- عندما جعلتهما يظنان أنك أخطأت.‬

449
00:33:06,985 --> 00:33:10,863
‫وأنت لم ترتكب أي خطأ،‬
‫حتى بمفهوم أخذ الحيطة. على الإطلاق.‬

450
00:33:11,948 --> 00:33:13,574
‫سنجري الجراحة معًا.‬

451
00:33:14,534 --> 00:33:16,536
‫- من يترأسها؟‬
‫- أظن أنك تعلم.‬

452
00:33:17,495 --> 00:33:19,247
‫- تفرضين سلطتك؟‬
‫- حتمًا.‬

453
00:33:19,956 --> 00:33:22,750
‫بصفتي رئيسة قسم الجراحة، أعيّنك.‬

454
00:33:23,793 --> 00:33:25,003
‫الأمر أشبه بأحجية.‬

455
00:33:25,169 --> 00:33:29,549
‫قوموا بتأمين الشريان والوعاء‬
‫ولا تمددوا الوريد كثيرًا.‬

456
00:33:30,049 --> 00:33:33,344
‫يمكنك تحريك الوعاء المتلقي.‬

457
00:33:34,554 --> 00:33:35,972
‫كرري ذلك دكتورة "براون".‬

458
00:33:36,055 --> 00:33:39,267
‫تحريك الوعاء المتلقي‬
‫لخلق المزيد من التراخي.‬

459
00:33:44,355 --> 00:33:48,151
‫- رأيت "كارلي" ثانيةً. كيف كان الأمر؟‬
‫- غير ملائم.‬

460
00:33:48,568 --> 00:33:53,448
‫ولكن على الرغم من تطفلها‬
‫حافظت على تركيزي على الطب.‬

461
00:33:53,573 --> 00:33:57,035
‫- لم يكن تطفلًا، بل موعدًا.‬
‫- كانت نزهة على الأقدام.‬

462
00:33:57,285 --> 00:34:01,497
‫التنزه مع شخص يعجبك ويبادلك الإعجاب‬
‫هو موعد بلا موعد.‬

463
00:34:01,581 --> 00:34:03,374
‫أفضل المواعدات التي حظيت بها‬

464
00:34:03,458 --> 00:34:06,961
‫حدثت من دون أزهار وحجز في مطعم،‬

465
00:34:07,295 --> 00:34:10,297
‫بل انطوت على مشاركة كيس رقائق بطاطا‬
‫والجلوس على أريكة.‬

466
00:34:12,091 --> 00:34:14,427
‫الوضع آمن. انزعوا المشابك.‬

467
00:34:17,304 --> 00:34:21,768
‫- الدم يتدفق من وإلى الرقعة.‬
‫- لننتقل إلى السديلة الصدرية.‬

468
00:34:22,268 --> 00:34:26,022
‫- ضغط الدم ينخفض.‬
‫- حسنًا، نبض القلب يرتفع.‬

469
00:34:26,105 --> 00:34:29,150
‫أدخلوا السائل الوريدي،‬
‫وأعطوه ملليغرامًا من الأبينفرين.‬

470
00:34:30,610 --> 00:34:33,446
‫- هناك ثقب في جدار الأمعاء.‬
‫- هل يمكن إصلاحه؟‬

471
00:34:35,364 --> 00:34:37,909
‫- حجم الضرر في الأنسجة كبير.‬
‫- هل من التهاب؟‬

472
00:34:37,992 --> 00:34:41,411
‫لا أثر لالتهاب الصفاق.‬
‫سيكون علينا نزع هذا القسم من الأمعاء.‬

473
00:34:46,125 --> 00:34:47,752
‫- نبضات القلب تتسارع.‬
‫- ضغط الدم ينخفض.‬

474
00:34:47,835 --> 00:34:49,920
‫إدخال رافعات للضغط ومضادات حيوية.‬

475
00:34:50,630 --> 00:34:53,925
‫تحققوا من مكداس الدم والغاز الشرياني.‬
‫أعطوه وحدتين من الدم.‬

476
00:34:54,007 --> 00:34:58,262
‫- لا أرى أي نزيف كبير.‬
‫- مزيد من السوائل وعالجوا التقلص العضلي.‬

477
00:34:58,554 --> 00:35:00,807
‫تحققوا من الأوعية التي عالجناها‬
‫بحثًا عن الجلطات.‬

478
00:35:01,099 --> 00:35:02,141
‫حسنًا.‬

479
00:35:08,356 --> 00:35:11,442
‫- جلطة كبيرة في الشريان السباتي.‬
‫- أعيدوا وضع المشابك.‬

480
00:35:11,734 --> 00:35:15,279
‫سأفتح الشريان السباتي.‬
‫سنحاول إخراج الجلطة.‬

481
00:35:15,363 --> 00:35:16,697
‫تأهبوا بالهيبارين.‬

482
00:35:23,287 --> 00:35:24,872
‫استُؤصلت جلطة الشريان السباتي.‬

483
00:35:30,878 --> 00:35:32,380
‫تخطيط أمواج الدماغ سليم.‬

484
00:35:33,339 --> 00:35:35,508
‫سنستأنف تشريح السديلة الصدرية.‬

485
00:35:37,760 --> 00:35:39,011
‫أحسنتم عملًا جميعًا.‬

486
00:36:14,797 --> 00:36:20,136
‫هيا، قل شيئًا. يمكنك النطق،‬
‫ربما ليس الكثير في البداية.‬

487
00:36:20,428 --> 00:36:22,221
‫امنح فكيك فرصة للشفاء.‬

488
00:36:25,850 --> 00:36:26,976
‫شكرًا لك.‬

489
00:36:31,606 --> 00:36:33,691
‫نيابةً عنا جميعًا، على الرحب والسعة.‬

490
00:36:35,401 --> 00:36:38,362
‫المرأة التي تدخلت لتحميها من الاعتداء هنا.‬

491
00:36:39,363 --> 00:36:40,489
‫هل هي بخير؟‬

492
00:36:40,573 --> 00:36:44,410
‫ليست هنا كمريضة. كانت تنتظر لتراك.‬

493
00:36:44,869 --> 00:36:45,745
‫حسنًا؟‬

494
00:36:55,588 --> 00:36:58,007
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

495
00:36:59,467 --> 00:37:03,596
‫- آسفة جدًا على ما أصابك.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

496
00:37:05,348 --> 00:37:06,349
‫تبدو…‬

497
00:37:06,933 --> 00:37:09,435
‫عندما يخف الورم سيبدو أفضل بكثير.‬

498
00:37:10,728 --> 00:37:13,648
‫لا بأس، لم يكن وجهي يومًا نقطة قوتي.‬

499
00:37:16,984 --> 00:37:21,155
‫لماذا فعلت ذلك؟ لماذا تدخلت؟‬

500
00:37:23,866 --> 00:37:24,825
‫لا أدري.‬

501
00:37:27,161 --> 00:37:28,329
‫أنت كنت بحاجة إلى المساعدة.‬

502
00:37:36,420 --> 00:37:39,382
‫- بالمناسبة، اسمي "أوليفيا".‬
‫- "جوش".‬

503
00:37:39,465 --> 00:37:41,384
‫سنترككما لتتعرفا ببعضكما.‬

504
00:37:49,267 --> 00:37:52,103
‫لا يهمني من ترأّس العملية الجراحية.‬

505
00:37:52,311 --> 00:37:55,064
‫ولكن علمت مؤخرًا‬

506
00:37:55,147 --> 00:37:57,608
‫كم يعني ذلك لبعضكم.‬

507
00:37:57,692 --> 00:38:00,278
‫يبدو أنني نسيت مدى أهمية هذا القرار‬

508
00:38:00,403 --> 00:38:02,697
‫وأنتم تحلمون به منذ سنوات.‬

509
00:38:02,989 --> 00:38:07,576
‫كلكم مرشحون ممتازون.‬
‫ويستحق كل واحد منكم فرصته.‬

510
00:38:08,953 --> 00:38:11,038
‫- سأبدأ بالدكتورة "براون".‬
‫- نعم.‬

511
00:38:12,456 --> 00:38:13,457
‫شكرًا.‬

512
00:38:21,007 --> 00:38:23,092
‫- تهانينا.‬
‫- شكرًا لك.‬

513
00:38:25,428 --> 00:38:28,597
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- فرحت لزميلتي.‬

514
00:38:28,723 --> 00:38:32,601
‫لم تكن تدير حملة لتفوز،‬
‫بل لتتأكد من خسارتي.‬

515
00:38:32,893 --> 00:38:34,854
‫هل تمقتني لهذه الدرجة؟‬

516
00:38:35,896 --> 00:38:38,858
‫لا أريد أن تشرفي عليّ كرئيسة للمقيمين.‬

517
00:38:39,025 --> 00:38:40,860
‫ستكونين رئيسة سيئة.‬

518
00:38:49,869 --> 00:38:50,828
‫"شون".‬

519
00:38:53,456 --> 00:38:55,082
‫اعتقدت الدكتورة "ليم" أن دوافعي‬

520
00:38:55,166 --> 00:38:58,169
‫للقتال بشراسة من أجل هذا المريض‬
‫كانت دوافع خاطئة.‬

521
00:39:00,296 --> 00:39:04,008
‫- كانت محقة.‬
‫- أما كان يجب أن ننقذ وجهه؟‬

522
00:39:04,759 --> 00:39:08,554
‫لدينا موارد محدودة‬
‫وقدرتنا الشخصية محدودة أكثر‬

523
00:39:08,637 --> 00:39:12,516
‫لنقرر من يستحق أكثر،‬
‫لذا نختار أن نعالج الجميع بالطريقة نفسها.‬

524
00:39:13,017 --> 00:39:15,936
‫إذًا لماذا عالجت هذا المريض بطريقة مختلفة؟‬

525
00:39:16,854 --> 00:39:18,105
‫لأنني كنت غاضبًا.‬

526
00:39:19,648 --> 00:39:22,026
‫ضحيت بنفسي من أجل إنقاذك.‬

527
00:39:23,277 --> 00:39:26,197
‫فقدت وظيفتي وقبلت بتخفيض الرتبة.‬

528
00:39:26,447 --> 00:39:30,534
‫واعتقدت أنني مغفل‬
‫لأن الكلفة كانت عالية جدًا.‬

529
00:39:31,452 --> 00:39:35,122
‫استأت منك ومن العالم كله.‬

530
00:39:38,626 --> 00:39:43,339
‫ولكن اليوم… جعلتني أفخر بتضحيتي.‬

531
00:39:45,424 --> 00:39:46,467
‫شكرًا لك.‬

532
00:39:50,096 --> 00:39:51,097
‫على الرحب والسعة.‬

533
00:39:53,808 --> 00:39:58,187
‫قليلة هي الأشياء التي تستحق العناء‬
‫التي تأتي من دون كلفة يا "شون".‬

534
00:40:19,166 --> 00:40:20,167
‫هذا معقد.‬

535
00:40:20,709 --> 00:40:23,838
‫أشعر بأننا فشلنا معًا في اختبار.‬

536
00:40:26,424 --> 00:40:29,301
‫ولكننا سنصير أفضل.‬

537
00:40:42,940 --> 00:40:46,527
‫مرحبًا يا عزيزتي،‬
‫سأعد لك طبقًا لتأكليه في غرفتك.‬

538
00:40:46,944 --> 00:40:47,945
‫شكرًا.‬

539
00:40:49,530 --> 00:40:51,574
‫رأيت 3 شقق اليوم.‬

540
00:40:51,657 --> 00:40:56,328
‫إحداها كانت مقبولة ولكن لن تكون جاهزة‬
‫قبل أسبوع من يوم الثلاثاء،‬

541
00:40:56,412 --> 00:40:59,165
‫ما يجعلني أتخطى المهلة المحددة بـ3 أيام.‬

542
00:41:02,001 --> 00:41:03,002
‫لا.‬

543
00:41:04,837 --> 00:41:07,214
‫- 3 أيام، بحقك.‬
‫- يمكنك البقاء هنا.‬

544
00:41:08,174 --> 00:41:12,052
‫لبعض الوقت، إلى أن تتحسن صحتك.‬

545
00:41:12,553 --> 00:41:14,847
‫لكن عليك الاستمرار بتناول الأدوية،‬

546
00:41:14,972 --> 00:41:18,726
‫والابتعاد عن المخدرات والكحول.‬
‫سأفحص بولك كل يومين.‬

547
00:41:18,851 --> 00:41:21,479
‫ولا تفوّتي أي موعد مع الدكتور "دونوفان".‬

548
00:41:22,646 --> 00:41:24,023
‫هل يمكنك قبول هذه الشروط؟‬

549
00:41:40,080 --> 00:41:41,415
‫هل لديك أريكة؟‬

550
00:42:57,199 --> 00:42:59,201
‫ترجمة نضال منذر‬

